-
21 праведник
порсо, тақводор, парҳезгор, зоҳид -
22 праведность
порсоӣ, тақводорӣ, парҳезгорӣ, зоҳидӣ -
23 праведный
порсо(ёна), тақводор(она),парҳезгор(она), зоҳид -
24 приструнить
ба итоат овардан, итоат кунондан, водор кардан -
25 море
в прямом и переносном значении) море (-ря, мн. моря, -рів), ум. моречко, моренько. [По синьому морю хвиля грає, турецький корабличок розбиває (Пісня). Правда і в морі не втоне (Номис). А я з дому на Дін до донських козаків, ой, а із Дону до татарських морів (Рудан.). А на моречку четверо суден плаває (Грінч. III)]. Азовское -ре - Озівське море. Балтийское -ре - Балтицьке море. Средиземное -ре - Середземне море. Чёрное -ре - Чорне море, Козацьке море. [Чорним морем далеко гуляли (Ант.-Драг.). Чорне, або по- старосвітському Козацьке море (Основа 1862)]. Взволнованное -ре - схвильоване (збурене) море. Взбаламученное -ре - розбурхане (розгойдане, збаламучене) море. Открытое -ре - чисте море. [У чистому морі корабель пливе (М. Грінч.)]. Выйти в открытое -ре - виплис[в]ти на чисте (в чисте море). Плыть -рем - плисти (пливти) морем. По -рю и суше - по морю і суші, морем і суходолом (сухопуттю). Это капля в -ре - це краплина (пилина) в морі. За -рем телушка полушка, да рубль перевозу - за морем теличка - копієчка, а перевезти - карбованчик. Ум за -рем, а смерть за воротом - думка за морем, а смерть за плечима. За -ре - за море. Журавли за -ре летают, а всё одно курлы! - ворона за море літає, а дурна вертає (Номис). Из-за -ря - (і)з-за моря, з-поза моря. У -ря - над морем, край моря, коло (біля) моря. Над -рем - над морем. [Я люблю море може тим, що я зріс над морем (Н.- Лев.)]. В -ре (вин. п.) - на море. [Ми наймемо човен, сядемо й попливемо далеко, далеко од людей на море (Н.-Лев.)]. -ре во время волнения - море в хвилю. [Море в хвилю і тишу (Основа 1861)]. К -рю - над море, до моря. [Киньмо оцю гулянку, ходім над море, будемо гуляти вдвох над морем (Н.-Лев.)]. По направлению к -рю - в напрямку до моря, простуючи на море. -ре волнуется - море грає (хвилює, б'є, бушує). [Вітер віє, повіває, синє море грає (Рудан.)]. Горе что -ре: ни переплыть, ни вылокать - горе - море: пий його, не вип'єш (усього) (Номис). Кто в -ре не бывал, тот богу не молился - хто в морі не бував, той бога не благав (М. Грінч.). Слезою -ря не наполнить - сльозами моря не доллєш (не виповниш). Сиди у -ря, да жди погоды - сядь над морем, виглядай години. Пьяному и -ре по колена - п'яному (дурному) море по коліна; срв. Колено 1. Не -ре топит, а лужа - не море топить, - калюжа. Не ищи -ря, и в луже утонешь - не шукай моря, - у калюжі втопишся (втонеш) (Номис). Житейское -ре - житейське море. -ре страдания - море страждання. [Що варте життя перед необмеженим морем людського страждання? (Коцюб.)]. -ре звуков - море звуків. [Море лісових звуків (Коцюб.)]. Разливное -ре - як води в морі, заливне море. [А горілки в них - море заливне (Звин.)]. Чернильное -ре, бумажные берега - течуть річки з атраменту в паперових берегах. Сто метров над уровнем -ря - сто метрів над рівнем моря (над морським водорівнем).* * *мо́ре; (перен.: большое количество) си́ла, си́ла-силе́нна, бе́зліч, ма́са -
26 Источина
1) (водомоина) рівчак (-ка), яма, водор[м]ий (-р[м]ия);2) (ход, проточ. червём) проточина. -
27 благочестивый
(благочестив, -а, -о) уст. книжн. парҳезгор(она), порсо(ёна), тақводор(она); благочестивый вид қиёфаи порсоёна -
28 богомольный
(богомо|лен, -льна, -льно) диндор, тақводор -
29 вызванивать
нссов. Что занг задан, зангӯланаво вызванивать мелодию ба ҳавос аанп вызвать сов.1. ко?о-что садо кардан; (при перскличкс) рифта ҷеғ задан; (ученим пурсидан; талаб кардан2. или с нвстр. даъват кардан, кардан; вызванивать на откровённость гӯӣ водор кардап; вызваниватьна соревновйние ба мусобика даънат кардап \\. вуҷуд овардап; сабаби (боиси шудан; вызванивать пожар сабаби сухтор <> вызванивать к жизни бонси пайдонши шудан, ба вуҷуд овардан вызваться сов. с неопр.IIгирифтан, талабгор (довталаб) г \вызванивать пойти в разведку ихтп ведка рафтан -
30 вытребовать
сов.1. что талаб карда гирифтан; вытребовать нужные документы ҳуҷҷатҳои лозимаро талаб карда гирифтан2. кого-что оварондан, ба омадан водор кардан, даъват кардан; вытребовать свидетеля в суд шоҳидро ба мурофиа оварондан; -
31 духовность
ж уст. зоҳидй, порсой, тақводорӣ -
32 изнасиловать
сов.1. кого ба номус таҷовуз кардан, зӯрӣ кардан2. кого--что маҷбур (водор, зӯрӣ) кардан -
33 набожность
ж диндорӣ, тақводорӣ, порсоӣ -
34 набожный
(набож|ен, -на, -но) диндор, тақводор, порсо -
35 нажать
Iсов.1. что, на кого-что зер (пахш) кардан, фишор додан; нажать кнопку звонка тугмаи зангро зер кардан2. что, чего фушурдан, фушурда гирифтан; нажать лимонного соку оби лиму фушурда гирифтан3. на кого-что и без доп. перен. разг. (оказать давление) водор кардан, фишор кардан4. на что перен. разг. бо ҷидду ҷаҳд (бо ғайрат) ба коре шурӯъ (сар) кардан; нажать на работу бо ғайрат ба кор сар кардан; нажать на учёбу бо ҷиддият ба хониш сар кардан <> нажать на все кнопки (пружины, педали) ҳамаи чораҳоро дидан, ҳадаҳа карданIIсов. что, чего дарав кардан, даравидан; нажать сотню снопов люцерны сад банд юнучқа даравидан -
36 налечь
сов.1. на кого-что такя кардан, зер кардан; налечь плечом на дверь бо кифт ба дар такя кардан2. на что тезтар (боғайраттар) ҳаракат кардан; налечь на вёсла қаиқро бо бел тезтар рондан // перен. разг. зӯр задан, кӯшиш (саъй) кардан; налечь на учёбу ба хондан саъй кардан3. на кого-что перен. разг. таъсир гузарондан, водор кардан -
37 насиженный
прич. (насижен, -а, -о) гарм кардашуда (бо гармии бадан) <> насиженное место (гнездо) ҷои одатӣ насиживать несов. см. насидеть насилие с1. ҷабр, ҷавр, зулм, зӯрӣ, таҷовуз, тааддӣ2. маҷбур (водор) кардан(и), зӯрӣ; применить насиженн зӯрӣ кардан -
38 насиловать
несов.1. кого ба номус таҷовуз кардан, зӯрӣ кардан2. кого--что маҷбур (водор, зӯрӣ) кардан; насиловать чю-л. волю ба касе зӯрӣ кардан -
39 неволить
несов. кого-что разг. маҷбур (водор) кардан, водоштан -
40 обремизить
сов. кого1. карт. ба бой додан водор кардан (дар қартабозӣ)2. перен. уст. разг. музтар кардан, дар хиҷолат монондан
См. также в других словарях:
водоріз — іменник чоловічого роду … Орфографічний словник української мови
водор — I [وادار] асоси замони ҳозира аз водоштан II [وادار] маҷбур, ӯҳдадор, вазифадор; водор кардан (намудан) маҷбур кардан … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Водорізівка — іменник жіночого роду населений пункт в Україні … Орфографічний словник української мови
водорізівський — прикметник … Орфографічний словник української мови
водоріз — а, ч. Гострий кінець носової частини судна, що розтинає воду … Український тлумачний словник
водорість — див. водорості … Український тлумачний словник
водорість — іменник жіночого роду … Орфографічний словник української мови
тақводор — [تقوادار] порсо, мӯъмин, парҳезгор … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
тақводорӣ — [تقواداري] порсоӣ, парҳезгорӣ … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
водорез — водор ез, а … Русский орфографический словарь
водород — водор од, а … Русский орфографический словарь