Перевод: с английского на русский

с русского на английский

вовсю

  • 121 roll in the hay

    expr sl

    His marriage is collapsing. He rolls in the hay with a plump little thing — Его семейная жизнь пошла под откос. Он вовсю крутит любовь с одной аппетитной особой

    The new dictionary of modern spoken language > roll in the hay

  • 122 swinging

    adj sl
    1)
    2)

    The concert was swinging - nothing like it, ever — Концерт был просто обалденный. Я никогда такого не слышал

    3)

    These were swinging chicks. Free wheeling, sort of — Эти девушки легко смотрели на проблемы секса

    4)

    This classic booze station has now become a swinging singles bar — Эта классическая забегаловка стала ультрасовременным баром для холостых мужчин и незамужних женщин

    The new dictionary of modern spoken language > swinging

  • 123 be in one's glory

    разг.
    предстать во всём блеске; развернуться вовсю (получить полную возможность проявить свои способности и т. п.)

    Whenever he is behind the wheel of any high-powered motor car, Frank is in his glory. (HAI) — Когда Фрэнк сидит за рулем мощного автомобиля, он чувствует себя богом.

    Large English-Russian phrasebook > be in one's glory

  • 124 be on all cylinders

    амер.; разг.
    (be on all cylinders (тж. hit on all four или six cylinders))
    быть в форме; работать не покладая рук

    You know your father. He's on all cylinders as usual, working too hard. (F. Knebel, ‘Night of Camp David’, ch. 17) — Ты же знаешь отца. Как всегда, вкалывает вовсю. Работает не покладая рук.

    Large English-Russian phrasebook > be on all cylinders

  • 125 bust a gut

    прост.
    1) вкалывать вовсю, надрываться

    Martha: "...I really thought I'd bust a gut laughing. George didn't like it... George didn't think it was funny at all." (E. Albee, ‘Who's Afraid of Virginia Woolf?’, act I) — Марта: "...я думала, от смеха лопну. А Джорджу не понравилось... Он сказал, что ничего смешного в этом нет."

    Large English-Russian phrasebook > bust a gut

  • 126 dirty work at the cross-roads

    разг.
    1) дело серьёзное, опасное положение; преступление

    There'll be dirty work at the cross-roads, if they happen to meet. (SPI) — Добром дело не кончится, если встретятся эти два человека, смертельно ненавидящие друг друга.

    2) шутл. безудержное веселье

    My word! There'll be dirty work at the cross-roads all right, when you lads get together. I suppose you'll be arriving home about 3 a. m.! (SPI) — Видит Бог, ребята, когда вы встретитесь, веселье пойдет вовсю. Я думаю, вы вернетесь домой часа в три ночи.

    Large English-Russian phrasebook > dirty work at the cross-roads

  • 127 drive one's hogs to market

    разг.; редк.

    Col: "...he fell asleep, and snored so hard, that we thought he was driving his Hogs to Market." (J. Swift, ‘Swift's Polite Conversation’, ‘Dialogue II’) — Полковник: "...он уснул и храпел так громко, что нам казалось, что он гонит свиней на рынок."

    The sleeping men... went on driving their pigs to market for all they were worth. (DEP) — Спящие... продолжали храпеть вовсю.

    Large English-Russian phrasebook > drive one's hogs to market

  • 128 give free rein to smth.

    (give (a) free rein to smth. (give full rein to smth., give rein или the reins to smth., give smth. (a) free rein, full rein))
    дать волю чему-л. (воображению, гневу, фантазии и т. д.); дать возможность чему-л. развернуться вовсю

    ...the Frau Professor could not resist the satisfaction of giving rein to the ill temper she had curbed so long. (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 80) —...фрау профессорша не устояла перед искушением дать волю своему бешенству, которое она так долго сдерживала.

    If Machiavelli had not possessed great self-control he would have given rein to his anger. (W. S. Maugham, ‘Then and How’, ch. XXIV) — Если бы у Макиавелли не было такого исключительного самообладания, он не сумел бы сдержать гнев.

    And he felt reasonably sure that her vanity would not allow her to give free rein to public utterances. (Th. Dreiser, ‘The Stoic’, ch. 68) — Доктор Джемс почти не сомневался в том, что самолюбие не позволит Эйлин затеять публичный скандал.

    She gave fantasy full rein. (N. Coward, ‘Collected Short Stories’, ‘The kindness of Mrs. Radcliffe’) — Миссис Радклиф дала волю фантазии.

    Large English-Russian phrasebook > give free rein to smth.

См. также в других словарях:

  • вовсю — См …   Словарь синонимов

  • вовсю — • вовсю гнать • вовсю распекать • вовсю светить …   Словарь русской идиоматики

  • ВОВСЮ — ВОВСЮ, нареч. (прост.). Очень сильно, изо всех сил. Дождь припустил в. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • вовсю — вовсю, нареч. (бежал вовсю, но местоим.во всю: во всю мочь, во всю ивановскую) …   Орфографический словарь-справочник

  • вовсю — вовсю/, нареч. Дождь припустил вовсю. Ср. предлог с местоим. во всю: Во всю мочь; во всю ивановскую; во всю прыть …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • вовсю — вовсю, нареч. (бежал вовсю), но местоим. во всю (во всю ивановскую) …   Морфемно-орфографический словарь

  • вовсю —   вовсю/   (изо всех сил).   Бежал вовсю   Но: во всю, предл. с мест.   Заяц во всю прыть пустился наутёк …   Правописание трудных наречий

  • вовсю́ — вовсю, нареч …   Русское словесное ударение

  • Вовсю — нареч. качеств. обстоят. разг. С предельной силой, с максимумом усердия; изо всех сил. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • вовсю — нареч. Разг. Изо всех сил; очень сильно. В. гнать лошадей. В. бежать …   Энциклопедический словарь

  • вовсю — нареч. Дождь припустил вовсю. Солнце палило вовсю. Ср. предлог с местоим. во всю: Во всю мочь; во всю ивановскую …   Орфографический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»