-
1 вносить разнообразие
General subject: counterchange, lend variety to (во что-л.), relieveУниверсальный русско-английский словарь > вносить разнообразие
-
2 вносить разнообразие
Русско-английский словарь по электронике > вносить разнообразие
-
3 вносить разнообразие
Русско-английский словарь по радиоэлектронике > вносить разнообразие
-
4 вносить разнообразие
-
5 разнообразие
с.variety, diversity -
6 различие
сущ.Русское существительное различие относится в равной мере как к несходству объектов, так и к разнообразию их в рамках одного вида или одной категории. В английском языке несходство и различие передаются разными словами.1. difference — (существительное difference многозначно): a) различие, разница, отличие, несходство (обозначает сам факт непохожести/несходства одного объекта с другим, не уточняя того, в чем состоит это несходство и в какой мере оно определенно, очевидно или ясно): difference in appearance (character) — несходство внешности (характеpa); all difference in the world — существенная разница/большая разница; difference of opinion — расхождение во мнениях/разногласия; the difference between two versions of the same text — различие между двумя редакциями одного и того же текста/разночтение между двумя редакциями одного и того же текста; with the difference that… — стой разницей, что…; to make a difference between… — проводить различие между… What difference does it make to you who is coming to the party? — Вам разве не все равно, кто придет на этот вечер?/Какая вам разница, кто ожидается на приеме? That's all the differcnce./It makes all the difference. — В этом-то и вся разница./Это совсем другое дело. The difference in their approaches to the market didn't surprise me. — Меня не удивило, что их подходы к вопросу о рынке были так непохожи. What is the difference in their opinions? — В чем разница их мнений?/В чем различие их мнений? b) разногласия (существительное difference употребляется только во множественном числе): The two parties agreed to settle their differences. — Обе партии договорились уладить существующие между ними разногласия. I always try to smooth the differences between my husband and our son. — Я всегда пытаюсь сглаживать разногласия между моим мужем и нашим сыном. Не and I have had our differences but we work well together. — У нас с ним бывают разногласия, но мы мирно сотрудничаем.2. distinction — различие, разница, отличие (как правило указывает на ясность или очевидность той черты или свойства, часто незначительного, которые делают сравнимые объекты несхожими): nice (vital, clear) distinction — тонкое (существенное, явное) различие; distinction in meaning — различие в значении; distinction of degree (of kind) — качественное (количественное) различие; without distinction — без различия/без исключения; in distinction from smth — в отличие от чего-либо; a distinction without a difference — несущественное разграничение/кажущееся различие; a distinction between smth — различие между чем-либо; to make a distinction — различать; to see no distinction between two things — не видеть разницы между двумя вещами; to draw a distinction between smth — проводить различие между чем-либо/различать что-либо It is important to make a careful distinction between these approaches to the problem. — Важно тщательно различать эти два подхода к проблеме. The distinction between two synonyms is not always easily seen. — Различие между двумя синонимами не всегда легко увидеть.3. variety — различие, разнообразие (некоторое количество людей или объектов, которые отличаются или непохожи друг на друга; отличительные черты создают разнообразие): variety in food — разнообразие в еде/в пище; variety of opinions — различные точки зрения; variety of shapes — разнообразие форм; to lend variety to smth — вносить разнообразие во что-либо Life full of variety. — Жизнь полная разнообразия/перемен. He cannot live without variety. — Он не может жить без смены впечатлений. I was struck by the variety of his interests. — Я был поражен разнообразием его интересов./Я был поражен широтой его интересов. You, I understand, study the subject for a variety of reasons. — Как я понимаю, вы занимаетесь этим предметом по разным причинам. We want to hear the opinions of a variety of people. — Мы хотим послушать мнения разных людей. Students are offered a wide variety of courses in this department. — Ha этом факультете студентам предлагают широкий выбор разных курсов. Cable TV offers much more variety than regular TV. — Кабельное телевидение предоставляет большее разнообразие программ по сравнению с обычным. Introduce different vegetables to add variety to your child's diet. — Используйте разные овощи, чтобы разнообразить питание вашего ребенка. Which varieties of tomatoes grow well here? — Какие сорта помидор здесь хорошо растут? The firm offers boxes of chocolates with a variety of cream filling. — Фирма предлагает коробки шоколадных конфет с разнообразной начинкой.4. diversity — различие, разница, разнообразие, многообразие, отличие, расхождение, несовпадение ( круг разных людей или объектов, различающихся между собой): The diversity of opinions was quite obvious. — Расхождение во мнениях было совершенно очевидно./Разброс мнений был очевиден. -
7 большой
•Amply-dimensional flywheels...
•This small grader is built to handle those jobs for which a full-size grader would be an extravagance.
•A major installation such as our laboratory...
•A sizable arc forms between the contacts.
•The solar system may remain in existence without major changes for... additional years.
•Metal is not believed to make much ( of a) contribution to the interior material of the mantle.
* * *Большой -- considerable, substantial, significant, large, major, great; sizable, marked (ощутимый, заметный); extreme (очень большой); wide (широкий)The initial conditions on these numericial solutions were altered to impart a sizeable value to the initial derivative of outlet flowrate.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > большой
См. также в других словарях:
разнообразить — См … Словарь синонимов
РАЗНООБРАЗИТЬ — РАЗНООБРАЗИТЬ, разноображу, разнообразишь, несовер., что. Делать разнообразным, вносить разнообразие во что нибудь. Разнообразить жизнь. Разнообразить приемы мастерства. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Диалог — (греч. dialogos первоначальное значение разговор между двумя лицами) словесный обмен между двумя, тремя и больше собеседниками. Возможность, к рую открывает такое сопоставление в разговоре нескольких лиц, уже издавна заставляла писателей… … Литературная энциклопедия
РОДЖЕРС Джинджер — РОДЖЕРС (Rogers) Джинджер (16 июля 1911, по другим данным 1908 25 апреля 1995), американская актриса. Настоящие имя и фамилия Вирджиния Кэтрин МакМэт. Мать с детства готовила ее к карьере в шоу бизнесе, обучая танцу и пению. Уже в пять лет она… … Энциклопедия кино
Страйд — Страйд, полное название англ. Harlem Stride (Piano), буквально «Гарлемский шагающий» джазовый фортепианный стиль, развившийся в основном из рэгтайма, в который были добавлены элементы классической фортепианной музыки арпеджио,… … Википедия
Золотой век комиксов — Action Comics #1 1938 год. Первое появление Супермена. Данный комикс считается началом Золотого века комиксов Золотой век комиксов (англ. Golden Age of Comic Books) название … Википедия
Сагаты — Цагаты, циллы Пара тарелочек с рынка в Каире. Классификация … Википедия
Медико-социальная помощь в учреждениях круглосуточного пребывания — (residential care) – услуги, предоставляемые проживающим в больницах и интернатах. Медико социальная помощь в учреждениях круглосуточного пребывания включает ряд услуг, формальных и неформальных, и оказывается лицам, переехавшим для проживания в… … Словарь-справочник по социальной работе
Менелас Адам Адамович — (1749/54? 1831) архитектор. Уроженец Великобритании, с 1784 работал в России, первые годы гл. обр. в провинции как мастер классич. стиля, создал подмосковную усадьбу гр. А. К. Разумовского Горенки (г. Балашиха) с 3 этажным дворцом, службами и… … Российский гуманитарный энциклопедический словарь
Франция* — (France, Frankreich). Расположение, границы, пространство. С севера Ф. омывает Немецкое море и Ла Манш, с запада Атлантический океан, с юго востока Средиземное море; на северо востоке она граничит с Бельгией, Люксембургом и Германией, на востоке… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Франция — I (France, Frankreich). Расположение, границы, пространство. С севера Ф. омывает Немецкое море и Ла Манш, с запада Атлантический океан, с юго востока Средиземное море; на северо востоке она граничит с Бельгией, Люксембургом и Германией, на… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона