-
101 вкладывать
(perf. вложить), v.put in, invest, insert, turn on, embed, inject -
102 вкладывать
kiinnittää -
103 вкладывать душу
вкладывать (влагать) душу ( во что), тж. класть душу (на что, во что) уст.put one's whole soul into smth.; put one's heart into smth.; put much spirit into smth.; go with all one's heart and soul into smth.Мне было приятно смотреть на этого гигантского ребёнка, влагавшего всю душу в работу свою, - как это и следует делать каждому человеку во всякой работе. (М. Горький, Коновалов) — It was a pleasure for me to watch this overgrown boy at work, he put so much spirit into it - a thing everyone should do, no matter what his job.
- Театр - это труд очень тяжёлый, напряжённый, нервный. Конечно, если в него вкладывать всю душу. (В. Кочетов, Журбины) — 'The theatre is very hard, nerve-racking work. That is, if you put your heart into it.'
Русско-английский фразеологический словарь > вкладывать душу
-
104 вкладывать помещать
-
105 вкладывать душу
• ВКЛАДЫВАТЬ (ВЛАГАТЬ) /ВЛОЖИТЬ ДУШУ (СЕРДЦЕ) во что[VP; subj: human]=====⇒ to apply all one's energy, efforts, abilities to sth., do sth. with great dedication:- X gives himself wholly (entirely) to Y.♦...Мне в этот же приезд предстояло уговориться обо всем с М.В. Матюшиным и Е.Г. Гуро, вкладывавшими, по словам Давида, душу в издание сборника (Лившиц 1). On this particular visit I was to arrange everything with М. V. Matiushin and E.G. Guro who, in David's words, had put their heart and soul into the publication of the miscellany (1a).♦ Платон Самсонович вложил в него [очерк] всю свою душу (Искандер 6). Platon Samsonovich had put heart and soul into this article... (6a).♦ "Мы, маменька, сегодня пойдём гулять?" - вдруг спрашивал он среди молитвы. "Пойдём, душенька", - торопливо говорила она, не отводя от иконы глаз и спеша договорить святые слова. Мальчик вяло повторял их, но мать влагала в них всю свою душу (Гончаров 1). "Are we going for a walk to-day. Mummy?" he suddenly asked in the middle of the prayer. "Yes, darling," she replied hurriedly, without taking her eyes off the ikon and hastening to finish the holy words. The boy repeated them listlessly, but his mother put her whole soul into them (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вкладывать душу
-
106 вкладывать сердце
• ВКЛАДЫВАТЬ (ВЛАГАТЬ) /ВЛОЖИТЬ ДУШУ (СЕРДЦЕ) во что[VP; subj: human]=====⇒ to apply all one's energy, efforts, abilities to sth., do sth. with great dedication:- X gives himself wholly (entirely) to Y.♦...Мне в этот же приезд предстояло уговориться обо всем с М.В. Матюшиным и Е.Г. Гуро, вкладывавшими, по словам Давида, душу в издание сборника (Лившиц 1). On this particular visit I was to arrange everything with М. V. Matiushin and E.G. Guro who, in David's words, had put their heart and soul into the publication of the miscellany (1a).♦ Платон Самсонович вложил в него [очерк] всю свою душу (Искандер 6). Platon Samsonovich had put heart and soul into this article... (6a).♦ "Мы, маменька, сегодня пойдём гулять?" - вдруг спрашивал он среди молитвы. "Пойдём, душенька", - торопливо говорила она, не отводя от иконы глаз и спеша договорить святые слова. Мальчик вяло повторял их, но мать влагала в них всю свою душу (Гончаров 1). "Are we going for a walk to-day. Mummy?" he suddenly asked in the middle of the prayer. "Yes, darling," she replied hurriedly, without taking her eyes off the ikon and hastening to finish the holy words. The boy repeated them listlessly, but his mother put her whole soul into them (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вкладывать сердце
-
107 вкладывать в уста
[VP; subj: human; direct obj: usu. слова, мысли etc]=====⇒ (usu. in refer, to the words that an author has his characters say) to get s.o. to say certain words, voice certain thoughts:- X вложил Y-и в Z-овы уста≈ X put (placed) Ys into Z's mouth (into the mouth of Z).♦ "Автор пишет на языке, имеющем мало общего с русским. Он любит выдумывать слова. Он... вкладывает в уста действующих лиц торжественные, но не совсем грамотные сентенции..." (Набоков 1). "The author writes in a language having little in common with Russian. He loves to invent words. He...places solemn but not quite grammatical maxims in the mouths of his characters..." (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вкладывать в уста
-
108 вкладывать (деньги, силы)
вкладывать (деньги, силы)הִשקִיעַ [לְהַשקִיעַ, מַ-, יַ-] -
109 вкладывать в ножны
-
110 вкладывать деньги в
-
111 вкладывать деньги во
-
112 вкладывать капитал
-
113 вкладывать в уста
Русско-английский фразеологический словарь > вкладывать в уста
-
114 вкладывать деньги
Русско-английский синонимический словарь > вкладывать деньги
-
115 вкладывать в ножны
sheathe глагол:Русско-английский синонимический словарь > вкладывать в ножны
-
116 вкладывать капитал
1. diversify intoвкладывать капитал; вкладывать средства — diversify into
разделять капитал; разделенный капитал — cut into capital
2. investРусско-английский большой базовый словарь > вкладывать капитал
-
117 вкладывать в футляр
sheathe глагол:Русско-английский синонимический словарь > вкладывать в футляр
-
118 вкладывать средства
вкладывать капитал; вкладывать средства — diversify into
Русско-английский большой базовый словарь > вкладывать средства
-
119 вкладывать в ножны
1. scabbarded2. scabbarding3. sheatheРусско-английский большой базовый словарь > вкладывать в ножны
-
120 вкладывать деньги
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > вкладывать деньги
См. также в других словарях:
вкладывать — класть, закладывать, вматывать, прокладывать, давить, влагать, давать, совать, укладывать, выпивать, инвестировать, помещать, придавать, реинвестировать, набивать, складывать, вносить, вбухивать, рефинансировать, ставить, привносить, погружать,… … Словарь синонимов
ВКЛАДЫВАТЬ — ВКЛАДЫВАТЬ, вкладываю, вкладываешь. несовер. к вложить и к выпасть. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ВКЛАДЫВАТЬ — см. вложить. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ВКЛАДЫВАТЬ — или вкладать что, куда, во что, влагать, вмещать, всовывать, класть во что. Саблю вкладывают в ножны. | Вставлять и укреплять каменною кладкою, и в этом ·знач. употр. не вложить, а вкласть. Надо крючья вкласть в стену. ся, быть вкладывасму. |… … Толковый словарь Даля
вкладывать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я вкладываю, ты вкладываешь, он/она/оно вкладывает, мы вкладываем, вы вкладываете, они вкладывают, вкладывай, вкладывайте, вкладывал, вкладывала, вкладывало, вкладывали, вкладывающий, вкладываемый,… … Толковый словарь Дмитриева
вкладывать — что л. куда (во что) и где. 1. куда (направление действия). Вкладывать средства в строительство. Вложить вещи в сундук. Вложить паспорт в бумажник. 2. где (место действия). Вкладывать капиталы за границей для получения сверхприбылей. Вложить… … Словарь управления
вкладывать — смысл вкладывать • обладание, каузация … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Вкладывать персты в язвы — Аналог выражений «касаться больного места», «сыпать соль на раны», «лезть в душу», «травить душу» и т. п. Подробнее см. Фома неверующий. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 … Словарь крылатых слов и выражений
вкладывать душу — См … Словарь синонимов
Вкладывать в душу — чью, кому. ВЛОЖИТЬ В ДУШУ чью, кому. Внушать что либо, вызывать какие либо чувства, мысли, убеждения. Не забывай, милый друг, что ты ещё пока язычница и что враг имеет над тобой полную власть. Он то и вложит в твою душу нечестный помысел… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Вкладывать в рот — что. ВЛОЖИТЬ В РОТ что. Прост. Шутл. Подробно и популярно разъяснять что либо. Сами посмотрим! А чё поймёшь? Что захочу, то и пойму! Неинтересно, когда тебе всё в рот вкладывают. Сам смотришь соображаешь воображаешь разное. Занятней! (М. Годенко … Фразеологический словарь русского литературного языка