Перевод: с зыка коми на русский

виль+годöдз+колис+топ+месяц

  • 21 вож

    1) ответвление, отросток, побег; кыдз быд год пизьöтö уна виль \вож берёза ежегодно даёт много новых побегов 2) развилина, развилка; туй \вож развилина дороги 3) приток; ва \вож приток реки 4) зуб, зубец; вила \вожжез зубья вил

    Коми-пермяцко-русский словарь > вож

  • 22 волькöтлöм

    (и. д. от волькöтны) выравнивание, сглаживание; обкатка, укатывание; вайисö виль машинаэз туйез \волькöтлöм понда привезли новые машины для укатывания дорог □ иньв. волькöтвöм
    --------
    прич. от волькöтлыны; \волькöтлöм туй не сплошь укатанная дорога □ иньв. волькöтвöм

    Коми-пермяцко-русский словарь > волькöтлöм

  • 23 воротаа

    с воротами; виль \воротаа йöр изгородь с новыми воротами

    Коми-пермяцко-русский словарь > воротаа

  • 24 выввежöт

    1) чистая одежда; чистое бельё; менам быдöс сьöд, \выввежöт абу у меня всё грязное, нет [даже] смены белья 2) праздничная одежда; мийö бабöлö козьналім виль платье, öні сылöн лоас \выввежöт мы подарили бабушке новое платье, теперь у неё будет во что приодеться □ сев. вылвежöт

    Коми-пермяцко-русский словарь > выввежöт

  • 25 вывсис

    1. с него; [он] с себя; cія чöвтіс \вывсис виль костюмсö он снял с себя новый костюм 2. послелог с [его...]; [он] со [своего...]; кровать \вывсис ыскöвтiс шёлковöй одеяло с его кровати соскользнуло шёлковое одеяло □ сев. вылсис

    Коми-пермяцко-русский словарь > вывсис

  • 26 вывтас

    высокое место, возвышенность; гривка; суходол □ сев. вылтас
    --------
    на нём; \вывтас быдöс виль на нём всё новое; сія \вывтас кышалiс пыр новьян костюм он напялил на себя будничный костюм □ сев. вылтас

    Коми-пермяцко-русский словарь > вывтас

  • 27 вылам

    1. на мне; [я] на себе; на меня; [я] на себя; \вылам пасьталi медбур платье я [на себя] надела лучшее платье 2. послелог на [мой...]; [я] на [свой...]; на [моём...]; [я] на [своём]; графинсö cyвтöті пызан \вылам графин я поставил на свой стол; кровать \вылам вöлi виль покрывало на моей кровати было новое покрывало □ иньв. вывам, выам

    Коми-пермяцко-русский словарь > вылам

  • 28 выланым

    1. на нас; [мы] на себя; [мы] на себе; \выланым вöлісö спортивнöй костюммез на нас были спортивные костюмы 2. послелог на [нашем...]; [мы] на [своём...]; на [наш...]; [мы] на [свой...]; ыббез \выланым воö виль урожай на наших полях созревает новый урожай □ иньв. выаным, вываным

    Коми-пермяцко-русский словарь > выланым

  • 29 вылас

    1. на нём; [он], на [себе]; на него; [он] на себя; \вылас вöлi виль костюм на нём был новый костюм; сiя \вылас этö костюмсö эз на пасьтавлы он этот костюм ещё не надевал 2. послелог на; на [его...]; [он] на [своём...]; [он] на [свой...]; кровать \вылас сылöн виль покрывало у неё на кровати новое покрывало; талун туй \вылас уджалöны миян бригадаись колхозниккез на дороге (на строительстве дороги) сегодня работают колхозники из нашей бригады □ иньв. выас, вывас

    Коми-пермяцко-русский словарь > вылас

  • 30 вылат

    1. на тебе; [ты] на себе; на тебя; [ты] на себя; \вылат эм мый пасьтавны у тебя есть что надеть на себя; костюмыс \вылат виль на тебе новый костюм 2. послелог на [твой...]; [ты] на [свой...]; пызан \вылат эм мый вайны у тебя на стол есть что подать □ иньв. выват, выат

    Коми-пермяцко-русский словарь > вылат

  • 31 гöгöр

    I иньв. см. берд I
    --------
    II 1. окрестность; посад \гöгöрыс öддьöн гажа окрестности села очень живописны 2. кругом, вокруг; повсюду; \гöгöр обиход кругом порядок, кругом всё прибрано; \гöгöр быдмöны виль керкуэз везде поднимаются новые дома; \гöгöр лöсьöтчöны праздник кежö повсеместно готовятся к празднику 3. послелог 1) вокруг чего-л.; пукавны пызан \гöгöр сидеть вокруг стола 2) около (о времени); оні кык час \гöгöр ни сейчас уже около двух часов; эта удж вылö муніс кык час \гöгöр на эту работу ушло около двух часов. миян \гöгöр быдöс эм у нас всё есть (всего хватает); пода \гöгöр бергавны ухаживать за скотом

    Коми-пермяцко-русский словарь > гöгöр

  • 32 дзик

    1. 1) совсем, совершенно; \дзик öтнас олö живёт совсем один; эта йылісь \дзик вунöтi об этом я совсем забыл; шебрасьны \дзик укрыться (одеялом) с головой 2) точь-в-точь; нылыс \дзик мамыс дочь точь-в-точь мать 2. словно, точно, ровно, будто; \дзик виль словно новый; \дзик ловья будто живой; \дзик бордпавйöн лэбзьö будто на крыльях летит; голосыс \дзик сильканок голос точно колокольчик 3. как будто бы; \дзик эд ме тэнö кыськö адззылі я как будто бы тебя где-то видел

    Коми-пермяцко-русский словарь > дзик

  • 33 дзурк

    изобр. - подражание скрипу; \дзурк оссис ыбöс со скрипом открылась дверь; \дзурк кылö что-то поскрипывает; дзурки-вирки керлöны виль сапоггез весело поскрипывают новые сапоги

    Коми-пермяцко-русский словарь > дзурк

  • 34 дзуркöтны

    скрипеть; дзуркöтöны поспуэз скрипят ступени лестницы; дзуркöтöны виль туфлиэз скрипят новые туфли; лым дзуркöтö кок увтын снег скрипит под ногами

    Коми-пермяцко-русский словарь > дзуркöтны

  • 35 жаравны

    1) греться, согреться, разогреться; гор дынас жаралi около печки я согрелся 2) потеть, вспотеть 3) разгораться, разгореться (о дровах в печи); горыс сьöкыта жаралö в печке дрова плохо разгораются 4) перен. разгораться, усиливаться; гаж жаралiс виль вынöн веселье разгоралось с новой силой; спор ны коласын сё жаралiс спор между ними всё разгорался

    Коми-пермяцко-русский словарь > жаравны

  • 36 кöртасьны

    (возвр. от кöртавны) 1) заниматься (быть занятым) вязкой [снопов] 2) быть занятым привязыванием кого-чего-л. к чему-л. 3) привязывать себя, привязать себя к чему-л.; пассажиррез кöртасисö ременнезöн пассажиры пристегнулись (к сидениям) ремнями 4) перен. привязываться, привязаться, чувствовать себя привязанным к кому-чему-л.; сія гортас топ кöртасьöм он словно привязан к [своему] дому

    Коми-пермяцко-русский словарь > кöртасьны

  • 37 кöч

    1) заяц || заячий; чочком \кöч белый заяц; \кöч кучик заячий мех, заячья шкурка; \кöч яй зайчатина; \кöч кыйны поймать зайца; \кöч кодь полісь пуглив как заяц; \кöч моз котрасьны бегать как заяц; кык \кöч сьöрö вöтчан, öтікö он кут посл. за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь 2) зайчик (от солнечного луча) 3) зайчик, хвостик (часть несжатого поля или нескошенного луга); вундыны колис только неыджыт кöчок сжать осталось только небольшой хвостик. \кöч пикан бот. борщевик сибирский

    Коми-пермяцко-русский словарь > кöч

  • 38 кор

    I (корй-) 1) листья, листва; виль \кор молодая листва; малина \кор листья малины; \кор усьöм листопад; пöрись пу сэсся оз вöрзьы \корöн старое дерево больше не шумит листвой 2) ботва; картошка \кор картофельная ботва 3) луб; кульны \кор драть кору; сдирать луб, окорять
    --------
    II сев. когда; \кор ті локтіт гортаныт? когда вы вернулись домой?
    --------
    III моль; корыс сёйöм валёнкиэсö моль источила валенки
    --------
    IV корь

    Коми-пермяцко-русский словарь > кор

  • 39 курччöвтны

    (однокр. от курччавны) 1) [один раз] откусить; няньыс етша колис, токо \курччöвтны хлеба осталось немного, только один раз откусить 2) [один раз] укусить □ сев. курччöвтны

    Коми-пермяцко-русский словарь > курччöвтны

  • 40 кымöра

    1) облачный, пасмурный; сумрачный; вöлі \кымöра лун был пасмурный день 2) мрачный, печальный; менам \кымöра ойлуныс колис бöрö мои мрачные дни остались позади

    Коми-пермяцко-русский словарь > кымöра


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»