-
21 ответственность
rersponsibility, liability -
22 ответственность
ж.1) (обязанности, связанные с осуществлением и последствиями чего-л) responsibility; (материальная, юридическая) liability; amenabilityвзять на себя́ отве́тственность (за вн.) — take upon oneself [shoulder; assume] (the) responsibility (for)
брать на свою́ отве́тственность (вн.) — do (d) on one's own responsibility
нести́ отве́тственность (за вн.) — 1) ( отвечать за какой-л участок работы) be responsible (for); be in charge (of) 2) ( отвечать за последствия чего-л) be answerable / amenable (for)
снять отве́тственность с кого́-л (за вн.) — relieve [-'liːv] smb of responsibility (for)
вся отве́тственность за после́дствия лежи́т (на пр.) — all / full responsibility for the consequences rests (with)
привлека́ть к отве́тственности (вн. за вн.) — make (d) answer (for), make answerable (d for), call to account (d for)
гражда́нская отве́тственность — civil liability
о́бщество с ограни́ченной отве́тственностью — limited liability company
солида́рная отве́тственность юр. — joint responsibility
2) ( подотчётность) answerability, accountability, responsibilityнести́ отве́тственность (пе́ред) — be answerable / accountable / responsible (to)
3) (серьёзность, важность чего-л) importance, significance -
23 взять ответственность
Универсальный русско-английский словарь > взять ответственность
-
24 взять ответственность на себя
General subject: step up to the plateУниверсальный русско-английский словарь > взять ответственность на себя
-
25 взять ответственность на себя
to take the responsibility on oneselfThe old soldier had taken the responsibility on himself after all.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > взять ответственность на себя
-
26 брать (взять)
гл.to take- брать взять в аренду
- брать взять в заложники
- брать взять в плен
- брать взять в свидетели
- брать взять верх
- брать взять взаймы
- брать взять взятки
- брать взять власть
- брать взять за сердце
- брать взять на буксир
- брать взять на поруки
- брать взять на прокат
- брать взять на себя
- брать взять на службу
- брать взять начало
- брать взять пример
- брать взять слово
- брать взять такси
- брать взять урокибрать взять ( -- снимать) деньги со счёта — to draw from an account
брать взять на себя обязательство — to assume (undertake) a commitment (an obligation); commit oneself; pledge oneself; undertake (to + inf)
брать взять на себя ответственность — to take charge (of); take the responsibility (for)
брать взять на себя риск — to accept (run, take) a risk
брать взять назад (обратно) — to take back; (о предложении и т.п.) to recall; revoke; withdraw
брать взять слово с кого-л — to get smb’s word
-
27 брать (взять)
гл.to take- брать взять в аренду
- брать взять в заложники
- брать взять в плен
- брать взять в свидетели
- брать взять верх
- брать взять взаймы
- брать взять взятки
- брать взять власть
- брать взять за сердце
- брать взять на буксир
- брать взять на поруки
- брать взять на прокат
- брать взять на себя
- брать взять на службу
- брать взять начало
- брать взять пример
- брать взять слово
- брать взять такси
- брать взять урокибрать взять ( -- снимать) деньги со счёта — to draw from an account
брать взять на себя обязательство — to assume (undertake) a commitment (an obligation); commit oneself; pledge oneself; undertake (to + inf)
брать взять на себя ответственность — to take charge (of); take the responsibility (for)
брать взять на себя риск — to accept (run, take) a risk
брать взять назад (обратно) — to take back; (о предложении и т.п.) to recall; revoke; withdraw
брать взять слово с кого-л — to get smb’s word
-
28 принимаемый на себя
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > принимаемый на себя
-
29 гражданская ответственность
1. civil liability2. civil responsibilityРусско-английский большой базовый словарь > гражданская ответственность
-
30 уголовная ответственность
1. criminal liability2. criminal responsibilityБизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > уголовная ответственность
-
31 индивидуальная ответственность
Русско-английский большой базовый словарь > индивидуальная ответственность
-
32 непосредственная ответственность
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > непосредственная ответственность
-
33 возлагать ответственность
Русско-английский большой базовый словарь > возлагать ответственность
-
34 нести ответственность
Русско-английский большой базовый словарь > нести ответственность
-
35 солидарная ответственность
Русско-английский военно-политический словарь > солидарная ответственность
-
36 несущий ответственность
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > несущий ответственность
-
37 несший ответственность
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > несший ответственность
-
38 судебная ответственность
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > судебная ответственность
-
39 отвечать
Iгл.Русский глагол отвечать относится к любому способу ответа и не характеризует, на что и при каких обстоятельствах дан ответ. Эти дополнительные характеристики в русском языке передаются расширенными словосочетаниями. В отличие от русского языка английские соответствия фиксируют разные типы и обстоятельства ответов разными словами.1. to answer — отвечать (не указывает на характер и обстоятельства ответа; английские соответствия передают такие уточнения разными словами): to answer smb — отвечать кому-либо; to answer readily (willingly, immediately, frankly, vaguely) — отвечать с готовностью (охотно, немедленно, откровенно, неопределенно); to answer questions — отвечать на вопросы; to answer a letter — отвечать на письмо; to answer the phone — подойти к телефону; to answer the door — подойти открыть дверь2. to reply — отвечать (на вопрос, просьбу или замечание, особенно на то, что сказано): I waited for Smith to reply, but he said nothing. — Я ждал, что Смит ответит, но он ничего не сказал. «You could earn more money there» Robert remarked. «So what?» Emma replied defiantly. — «Ты могла бы там заработать больше денег», — заметил Роберт. «Ну, так что же из этого», — вызывающе сказала Эмма в ответ. The jailer refused to reply to the prisoner's question where he was being taken. — Тюремщик отказался отвечать на вопросы узника, куда его везут. We asked Jane to help, but she replied that she was too busy. — Мы попросили Джейн помочь нам, но она ответила, что слишком занята. Railway officials say it is not their fault — that is what they usually reply to I he customers' complaints. — Железнодорожные служащие в ответ на жалобы пассажиров обычно говорят, что это не их вина./Железнодорожные служащие всегда так отвечают на жалобы клиентов. Dear Sir, I'm replying to your letter of June, 19.— Уважаемый господин, я отвечаю на Ваше письмо от 19-го июня. Since Margaret hasn't replied to the invitation, we arc assuming she is not coming. — Поскольку Маргарет не ответила на приглашение, мы полагаем, что она не придет. Your mother wrote to you three weeks ago and she's worried because you have not replied. — Ваша мама написала вам три недели тому назад, и она беспокоится, так как вы не ответили.3. to respond — отвечать, откликнуться (на критику, на чье-либо возражение, на чьи-либо чувства): How do you respond to the accusation that you deceived deliberately your employers? — Как вы ответите на обвинение в том, что сознательно обманули своих работодателей?/Как вы ответите на обвинение в том, что намеренно обманули своих работодателей? Bob responded to Jim's argument by saying evolution is for the good of the individual. — На доводы Джима Боб ответил, что эволюция идет на благо отдельного человека. «No, I don't think the meeting is necessary» responded Bob. — «Нет, я думаю встреча не нужна», — откликнулся Боб. То her suggest ion he responded with a simple refusal. — На ее предложение он ответил прямым отказом. He put forward his proposal and sat down waiting for us to respond. — Он изложил свое предложение и сел, ожидая, что мы на него ответим. Не responded to the insult with a blow. — На оскорбление он ответил ударом. Не didn't respond to her tears and appeal. — Он не прореагировал на ее слезы и просьбу.4. to retort — возражать, отвечать (сердито, с сарказмом, иронически, с издевкой, не задумываясь, немедленно): I felt tempted to retort that the matter was none of his business. — Мне так и хотелось возразить, что это его не касается. Ellis sarcastically retorted which surprised Max, he had not realized she would be so annoyed. — Эллис возразила с сарказмом, что удивило Макса, он не ожидал, что это ее так заденет. «You are wet through.» said Ellis «Am I? Indeed?» Fred retorted sarcastically. — «Ты насквозь промок», — сказала Эллис. «Правда?» — ответил Фрэд с сарказмом.IIгл.1. to be responsible; 2. to be in charge of; 3. to be in a position of trust/responsibility; 4. to look after; 5. to be accountable; 6. to take on; 7. to shoulder; 8. to be liableРусский глагол отвечать разграничивает отдельные значения при помощи разных, чаще предложных, конструкций, таких как: отвечать на что-либо, за что-либо, за кого-либо, чему-либо, перед кем-либо. Русское словосочетание отвечать за что-либо, за кого-либо указывает только на наличие ответственности, не уточняя характера и обстоятельств такой ответственности. Английские соответствия конкретизируют эти аспекты, сохраняя общее значение быть ответственным, нести ответственность.1. to be responsible — отвечать, быть ответственным ( за что-либо), нести ответственность: You are responsible for the children while they are in your classroom. — Вы несете ответственность за детей, пока они у вас в классе. The government is responsible for the general management of the economy. — Правительство отвечает за общее руководство экономикой страны. District magistrate is responsible for all local matters. — Районные власти отвечают за все, что происходит в их районе.2. to be in charge of — ведать, отвечать, быть ответственным ( за что-либо), контролировать ( что-либо), нести ответственность: Who is in charge of the club's finance? — Кто отвечает за финансовую деятельность клуба? The committee is in charge of coordinating domestic and overseas refugee programs. — Этот комитет ведает координацией профамм по делам беженцев внутри страны и за рубежом./В ведении этого комитета находится координация программ по делам беженцев внутри страны и за рубежом.3. to be in a position of trust/responsibility — пользоваться доверием, считаться ответственным ( за исполнение порученного): If you are in a position of trust/responsibility you must not abuse it. — Если вы занимаете ответственный пост, вы не должны превышать свои полномочия. It is not acceptable to put people with criminal records in a position of trust/responsibility. — Недопустимо облекать полномочиями людей с криминальным прошлым./Недопустимо доверять ответственный пост людям с криминальным прошлым. He was a sensible teacher and could safely be placed in a position of responsibility. — Он разумный учитель, и его безопасно облекать ответственными полномочиями.4. to look after — отвечать ( за что-либо), ведать чем-либо: Sully looks after the accounts, I'm in charge oft he building itself. — Салли отвечает за счета, а я отвечаю за само здание. He looks after the sanitation of the districts and towns within his area. — Он следит зa санитарным состоянием районов и городов в своей области. The patients are well looked after in this hospital. — В этой больнице за пациентами хороший уход.5. to be accountable — отвечать ( перед кем-либо), быть подотчетным ( кому-либо), нести ответственность (перед кем-либо, кто вам доверил какие-либо полномочия): I'll be held accountable for this. — Мне за это придется отвечать. I am accountable to the director for the work of the department. — Я отчитываюсь перед директором за работу отдела. The reformers believe that the police department should be more accountable. — Реформаторы считают, что полиция должна быть более подотчетна. All government ministersare accountable to Parliament. — Государственные министры несут ответственность перед парламентом./Государственные министры подотчетны парламенту.6. to take on — взять на себя ответственность, взвалить на себя ответственность (за что-либо, что потребует много работы): I'm very busy, I'm afraid I can't take anything else on at the moment. — Я очень занят и боюсь, ничего больше сейчас взять на себя не могу. There were no longer any members of the staff willing to take on the job. — Больше не было ни одного штатного сотрудника, который бы согласился взять на себя эту работу.7. to shoulder — взвалить на себя ответственность, взять на себя ответственность ( за какую-либо трудную работу) (дать согласие взять ответственность за что-либо, с чем нелегко справиться, за долги, цены и т. п.): My mother was unwilling to shoulder the cost of having the whole house redecorated. — Мама не соглашалась нести расходы по ремонту всего дома. The burden of supporting the poor is shouldering mainly by charity. — Бремя забот о бедных берут на себя главным образом благотворительные организации.8. to be liable — взять на себя обязанность, нести ответственность: Accountants are liable for all their mistakes. — Бухгалтеры отвечают за все свои ошибки. Goods are liable to duty. — Товары облагаются пошлиной. Everyone is liable to income tax. — Все обязаны платить подоходный налог. If you park here you will be liable to a fine. — Если ты поставишь машину здесь, тебя могут оштрафовать. Who is liable for her debts? — Кто несет ответственность за ее долги? -
40 уклоняться от ответственности
1. dodge the responsibility (refl.)2. dodging the responsibility (refl.)групповая, солидарная ответственность — group responsibility
Русско-английский военно-политический словарь > уклоняться от ответственности
См. также в других словарях:
ВЗЯТЬ НА СЕБЯ — кто что Обязываться выполнить, осуществить, решить самому; признавать себя ответственным или виновным. Подразумевается, что человек не обязан это делать и тратит своё время, силы и под. исходя из собственных соображений, выполняя чью л. просьбу и … Фразеологический словарь русского языка
взять на себя — брать/взять на себя Чаще 3 л. наст. вр. или прош. вр. Обязываться выполнить, осуществить что либо самому. С сущ. со знач. лица или совокупности лиц: руководитель, воспитатель, друг, коллектив, группа… берет на себя что? ответственность, расходы,… … Учебный фразеологический словарь
брать на себя ответственность — ▲ брать ↑ ответственность брать [взять, принимать] на себя ответственность перед кем, за кого, за что. на свой страх . под чью ответственность. брать [взять] на себя смелость сделать что. брать вину на себя. на совести кого, чьей (лежать #). ▼ … Идеографический словарь русского языка
взять на себя много — кто Слишком переоценивать себя, превышать свои возможности, права и т. п. Говорится с неодобрением. глаг. обычно в наст. вр. 2 м л. Лена, почему вы избегаете меня? Вы много берёте на себя, если думаете, что я избегаю вас. А. Фадеев, Последний из… … Фразеологический словарь русского языка
взять на себя слишком много — кто Слишком переоценивать себя, превышать свои возможности, права и т. п. Говорится с неодобрением. глаг. обычно в наст. вр. 2 м л. Лена, почему вы избегаете меня? Вы много берёте на себя, если думаете, что я избегаю вас. А. Фадеев, Последний из… … Фразеологический словарь русского языка
ответственность — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? ответственности, чему? ответственности, (вижу) что? ответственность, чем? ответственностью, о чём? об ответственности 1. Ответственность это такое чувство, когда вы понимаете, что должны… … Толковый словарь Дмитриева
Ответственность — – 1. самоконтроль с позиций принятых в определённой культуре норм и правил. Синоним: Чувство долга; 2. контроль индивида за исполнение возложенных на него обязанностей со стороны окружающих. * * * – специфическая для зрелой личности форма… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
взять в свои руки — брать/взять в свои руки Чаще сов. Принимать на себя руководство, управление чем либо, брать на себя ответственность за что либо. С сущ. со знач. лица: специалист, директор… взял в свои руки что? управление, руководство… В это время на палубе… … Учебный фразеологический словарь
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ, НЕОГРАНИЧЕННАЯ — 1. отсутствие какого либо предела максимуму убытков, которые отдельное лицо может понести и которые оно по закону должно взять на себя 2. ответственность общих партнеров в товариществе или единоличных владельцев фирмы, распространяющаяся на их… … Большой экономический словарь
БРАТЬ НА СЕБЯ — кто что Обязываться выполнить, осуществить, решить самому; признавать себя ответственным или виновным. Подразумевается, что человек не обязан это делать и тратит своё время, силы и под. исходя из собственных соображений, выполняя чью л. просьбу и … Фразеологический словарь русского языка
СЕБЯ — СЕБЯ, себе, собой (собою), о себе, мест. возвр. 1. Указывает на обращённость действия на самого производителя действия, заменяя по смыслу личные местоимения. Знать самого с. (свой характер или свои силы, возможности). Поставить себе какую н. цель … Толковый словарь Ожегова