Перевод: со всех языков на вепсский

с вепсского на все языки

взять+за+руку

  • 1 рука

    käzi (-den, -t, -zid) взять за руку – otta kädes; сидеть с журналом в руке – ištta aiglehtez kädes; быть по правую руку – olda oiktal kädel; рука об руку – kädetusi; кисть руки – käzitera (-an, -oid); ◊ с лёгкой руки – kebnas kädespäi; развязать руки – rušta käded

    Русско-вепсский словарь > рука

  • 2 за

    (позади, по ту сторону, около, возле) послелог, требующий падежа генитив (родительный) taga, послелог, требующий падежа генитив (родительный) taguiči, послелог, требующий падежа генитив (родительный) tagut; сидеть за столом – ištta laudan taga; (идти за чем.-л.) идти за хлебом – mända ostmaha leibäd; сестра идёт за водой – sizar mäneb vedhe; (вслед за) послелог, требующий падежа генитив (родительный) или аллатив (внешнеместный направительный), либо предлог, требующий падежа партитив (частичный) jäl’ghe; ребёнок ходит за матерью и хнычет – laps’ jäl’ghe mamad käveleb i sukitab; (смотреть за, ухаживать за) смотреть за ребёнком – kacta last; медсестра ухаживает за больным – medsizar kacub läžujad; (при воздействии на что-л., кого-л.) взять за руку – otta kädes; (в течение, в продолжение) прочитал книгу за три дня – lugin kirjan koumes päiväs; (указание времени) за обедом – päilongin aigan; (вместо) послелог, требующий падежа генитив (родительный) taguiči, послелог, требующий падежа генитив (родительный) tagušt, послелог, требующий падежа генитив (родительный) tagut, послелог, требующий падежа генитив (родительный) täht; я получил зарплату за тебя – san paukan sinun taguiči (tagut); (быть замужем за, выходить замуж за) послелог, требующий падежа генитив (родительный) taga; она замужем за моим братом – hän om mehel minun vellen taga; выходить за него замуж – lähtta mehele hänen taga; (другие случаи) крючок зацепился за корягу – ong putui hagoho; я купил книгу за пятьдесят рублей – ostan kirjan videskümnes rubl’as

    Русско-вепсский словарь > за

  • 3 левый

    hura (-an, -id); взять левой рукой (в левую руку) otta hural kädel; (в политике) hura; левая партия – hura partii

    Русско-вепсский словарь > левый

См. также в других словарях:

  • взять руку — поддержать, принять сторону, встать на сторону, взять сторону Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • Руку на отсеченье даю! — Руку на отсѣченье даю! (увѣреніе въ истинѣ словъ) Ср. Вы, пожалуй, разболтаете «Анаѳема, хочу быть, коли скажу руку даю на отсѣченіе». Островскій. Свои люди сочтемся. 2, 7. Ср. Руку на отсѣченье даю, что Прокопка мерзавецъ укралъ (этотъ милліонъ) …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • взять в мужья — отдать руку, сочетаться браком, выскочить, пойти, отдать свою руку, пойти замуж, выйти, вступить в брак, пожениться, выйти замуж Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • взять сторону — встать на сторону, взять руку, принять сторону, поддержать Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • руку на отсеченье даю! — уверение в истине слов Ср. Вы, пожалуй, разболтаете Анафема хочу быть, коли скажу, руку даю на отсечение . Островский. Свои люди сочтемся. 2, 7. Ср. Руку на отсечение даю, что Прокопка мерзавец украл (этот миллион). Салтыков. Дневник провинциала …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • взять — B/C и B/D гл см. Приложение II взял взяла/ взя/ло и взяло/ взя/ли взя/тый A/C пр; 251, 257 …   Словарь ударений русского языка

  • Взять на карандаш — БРАТЬ НА КАРАНДАШ что. ВЗЯТЬ НА КАРАНДАШ что. Разг. Записывать что либо; делать запись, заметку о чём либо. Давайте думать, сколько вам надо подкинуть плугов, чтобы выбраться из этого фактического тупика, давайте подсчитывать и брать всё на… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Взять под козырёк — Приветствовать по военному, приложив руку к козырьку. Кто то невидимый, звучно стукнув каблуками, взял под козырёк: Товарищ майор, по вашему приказанию гвардии красноармеец Синицкий прибыл (Б. Полевой. Гвардии рядовой). Алёша, смутившись, глянул… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Взять в одну руку — что. Новг. Делать что л. одновременно. НОС 1, 125 …   Большой словарь русских поговорок

  • Подвёртываться под руку — кому. ПОДВЕРНУТЬСЯ ПОД РУКУ кому. Разг. Случайно оказываться около кого либо, так что легко взять, воспользоваться. Кого послать? Ну, из своих кого нибудь, кто под руку подвернётся (А. Гайдар. Школа) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Подвернуться под руку — ПОДВЁРТЫВАТЬСЯ ПОД РУКУ кому. ПОДВЕРНУТЬСЯ ПОД РУКУ кому. Разг. Случайно оказываться около кого либо, так что легко взять, воспользоваться. Кого послать? Ну, из своих кого нибудь, кто под руку подвернётся (А. Гайдар. Школа) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»