Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

взять+в+руки

  • 101 лапа

    лапа
    Г.

    Кид лапа ладонь;

    кымда лапа широкие ладони;

    лапам шиӓш бить в ладоши, аплодировать;

    кок лапам вӓш севӓлӓш ударять в ладоши.

    Миколай Ваштаров тырхен ак керд, лицӓжӹм лапавлӓжӹ дон мӱден шӹндӓ. Н. Ильяков. Миколай Ваштаров не стерпел, закрыл лицо ладонями.

    Смотри также:

    копа, копавундаш
    2. рука; кисть

    Лапам пуаш подать руку, поздороваться;

    лапам кормежтӓш пожать руку;

    лапам шӓрӓлтӓш развести руками;

    лапаш нӓлӓш взять в руки.

    Алексей Ивановичӹн шалахай кид лапажы уке. Лапа вӓрешӹжӹ резиновый протезӹм чиктӹмӹ. А. Канюшков. У Алексея Ивановича нет левой кисти. Вместо кисти резиновый протез.

    Смотри также:

    копа, кидкопа, кид
    3. лапа; стопа, ступня ноги (у животных и водоплавающих птиц)

    Мӧска лапа медвежьи лапы;

    коти лапа кошачьи лапы;

    комбы лапа гусиные лапы.

    Найдёныш сусун опташ тӹнгӓлеш, лапажы доно стеклам севӓлеш. С. Захаров. Найдёныш залаял весело, стал царапать лапами окно.

    Смотри также:

    копа, йол

    Пижоргы лапа ладонь варежки;

    лапаэш кого парня ыражым кодаш оставить на ладони дыру для большого пальца.

    Шумаш цехӹштӹ лач шун веле шӹнзӓт: кӱ парням гӹнь парням веле шуэш, лапам гӹнь – лапам веле. Н. Игнатьев. В закройном цехе только кроят: кто-то кроит только пальцы, кто-то только ладони.

    5. в поз. опр. ладонный, относящийся к ладони

    Лапа пындаш ладонь;

    лапа юк аплодисменты; звуки от удара ладонью;

    мӧска лапа кишӓ следы медвежьих лап, медвежьи следы.

    (Марйи) лапа кымдык парсын ӹштӹм ӹштӓлӹн. Н. Игнатьев. Марйи подпоясалась шёлковым поясом шириной в ладонь.

    Ире седӹрӓштӹ коти лапан лявӹрӓ пӓлӹ веле кодын. На чистом полу остались лишь грязные следы кошачьих лап.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > лапа

  • 102 скрипка

    скрипка

    Ныжылге йӱкан скрипка скрипка с нежными звуками;

    скрипкам кидыш налаш взять в руки скрипку.

    Скрипкан сылне йӱкшӧ рвезе шӱмым тарватыш. Н. Арбан. Красивые звуки скрипки растрогали сердце мальчика.

    Пётр Григорьевич скрипкажым шокташ тӱҥале. О. Тыныш. Пётр Григорьевич заиграл на своей скрипке.

    2. в поз. опр. скрипичный, скрипки

    Скрипка йӱк звуки скрипки.

    Акпатыр скрипка кылжым эркын гына парняж дене терген ончыш. Н. Арбан. Акпатыр тихонько проверил пальцами струны скрипки.

    Марийско-русский словарь > скрипка

  • 103 шонкален шогаш

    раздумывать, быть в нерешительности, колебаться; думать, долго не приходя к какому-н. заключению, решению

    Шонкален шогышаш монь уке: налаш кидыш кердым да, айда, кайышна! К. Васин. Нечего раздумывать: взять в руки саблю и, айда, пошли!

    Составной глагол. Основное слово:

    шонкалаш

    Марийско-русский словарь > шонкален шогаш

  • 104 кий

    спорт. кий (бильярд дене модмо тоя). Кийым кидышке налаш взять в руки кий.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кий

  • 105 кумаш

    Г. кы́маш -ем жмурить, зажмурить, сомкнутъ, закрывать, закрыть глаза. Сергей йӱдвошт шинчажым ыш кумо, станиийыште пудешташ тӱҥалмым вучен кийыш. В. Иванов. Сергей всю ночь не сомкнул глаза, ждал взрыва на станции. Тачана, шинчажым кумен, вуйжым рӱзалтыш да каласыш: – Уке, мый шкемым кучен кертам. В. Иванов. Тачана, зажмурив глаза, кивнула головой и сказала: — Нет, я могу себя взять в руки.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кумаш

  • 106 курал

    1. оружие; средство нападения или защиты. Салтакын куралже оружие солдата; сар курал боевое оружие; кидеш куралым кучаш взять в руки оружие.
    □ Шувынат – чесле курал. К. Васин. Дубина тоже хорошее оружие.
    2. орудие (труда или какого-л. действия). Пашазын куралже орудие труда рабочего; ял озанлык курал сельскохозяйственное орудие труда; сай курал хорошее орудие труда.
    □ Умбалне, делянке мучаште, чодыра пашаеҥ-влак кычкыме имньыштым тӧрлат, паша куралыштым чумырат. А. Юзыкайн. Вдали, в конце делянки, лесорубы поправляют упряжку своих лошадей, собирают орудия труда.
    3. перен орудие; средство для достижения цели. Куатле курал сильное орудие; илыш курал орудие жизни.
    □ Пӱсӧ шомак – мемнан пашаште тӱҥкурал. «Ончыко». Острое слово – основное орудие в нашей работе.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > курал

  • 107 лапа

    Г.
    1. ладонь. Кид лапа ладонь; кымда лапа широкие ладони; лапам шиаш бить в ладоши, аплодировать; кок лапам вӓш севалаш ударять в ладоши.
    □ Миколай Ваштаров тырхен ак керд, лицажым лапавлӓжы дон мӱден шында. Н. Ильяков. Миколай Ваштаров не стерпел, закрыл лицо ладонями. См. копа, копавундаш.
    2. рука; кисть. Лапам пуаш подать руку, поздороваться; лапам кормежташ пожать руку; лапам шӓралташ развести руками; лапаш нӓлаш взять в руки.
    □ Алексей Ивановичын шалахай кид лапажы уке. Лапа вӓрешыжы резиновый протезым чиктымы. А. Канюшков. У Алексея Ивановича нет левой кисти. Вместо кисти резиновый протез. См. копа, кидкопа, кид.
    3. лапа; стопа, ступня ноги (у животных и водоплавающих птиц). Мӧска лапа медвежьи лапы; коти лапа кошачьи лапы; комбы лапа гусиные лапы.
    □ Найдёныш сусун опташ тӹнгалеш, ланажы доно стеклам севалеш. С. Захаров. Найдёныш залаял весело, стал царапать лапами окно. См. копа, йол.
    4. ладонь (часть одежды). Пижоргы лапа ладонь варежки; лапаэш кого парня ражым кодаш оставить на ладони дыру для большого пальца.
    □ Шумаш цехышты лач шун веле шӹнзат: кӱ парням гӹнь парням веле шуэш, лапам гӹнь – лапам веле. Н. Игнатьев. В закройном цехе только кроят: кто-то кроит только пальцы, кто-то только ладони.
    5. в поз. опр. ладонный, относящийся к ладони. Лапа пындаш ладонь; лапа юк аплодисменты; звуки от удара ладонью; мӧска лапа киша следы медвежьих лап, медвежьи следы.
    □ (Марйи) лапа кымдык парсын ӹштым ышталын. Н. Игнатьев. Марйи подпоясалась шёлковым поясом шириной в ладонь. Ире седырашты лявӹра коти лапа пӓлы веле кодын. На чистом полу остались лишь грязные следы кошачьих лап.
    ◊ Лапа пындашыштыш гань каяш виднеться как на ладони, быть ясно видным. (Йороха кугыза) ломбы укшвлӓжым лӱлталешат, анжаш тӹнгалеш: анзыланжы латш нындашыштышы ганьок каеш. А. Канюшков. Дед Йороха приподнимает ветки черёмухи и начинаег всматриваться, перед ним виднеется всё как на ладони. Лапа пындаш гань пӓлаш знать очень хорошо (букв. знать как свою ладонь). Йылым мӹнь лана пындашем ганьок пӓлем. В. Патыр. Я знаю Волгу как свою ладонь. Лапа пындашты урдаш держать в руках, держать во власти (букв. дсржать на ладонях). Таманяр тӹжем эдемым ти зверь лапа пындаштыжы урда. Н. Игнатьев. Этот зверь держит в своих руках несколько тысяч человек. (Икта-кӱн) лапашкы вӓрешташ попасть в чьи-л. лапы; стать в зависимое положение, попасть под власть кого-чего-л. (Петр:) Вот вет кыце лиалтын: мӹнь, фашиствлӓм ужын керддымы, нӹнын лапашкышты вӓрештынам. А. Воздвиженский. (Петр:) Вот ведь как случилось: я, ненавидящий фашистов, попал в их лапы. Лапа попазаш попасть; бить, наказывать. Воксеок тӹр гач каен, тагынамшен лапа попазыде, пӓла ыльы. Совсем распустился, давно не попало ему, знал бы. Тореш лапа
    1. косолапый. Киша гӹцшок пӓлы: тореш лапан эдем каен. По следам видно: шёл косолапый человек. 2) медведь. Рушӓрнян тореш лапам лӱаш кена, пашкудына пӹжашыжым пӓла. В воскресенье идём на медведя, наш сосед знает его берлогу.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лапа

  • 108 скрипка

    1. скрипка (ныл кылан семӱ згар). Ныжылге йӱ кан скрипка скрипка с нежными звуками; скрипкам кидыш налаш взять в руки скрипку.
    □ Скрипкан сылне йӱ кшӧ рвезе шӱмым тарватыш. Н. Арбан. Красивые звуки скрипки растрогали сердце мальчика. Пётр Григорьевич скрипкажым шокташ тӱҥале. О. Тыныш. Пётр Григорьевич заиграл на своей скрипке.
    2. в поз. опр. скрипичный, скрипки. Скрипка йӱ к звуки скрипки.
    □ Акпатыр --- скрипка кылжым эркын гына парняж дене терген ончыш. Н. Арбан. Акпатыр тихонько проверил пальцами струны скрипки.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > скрипка

  • 109 шонкалаш

    Г. шаныка́лаш -ем многокр.
    1. думать, обдумывать, раздумывать, рассуждать, размышлять, производить какие-л. умозаключения. Шке осал пашам нерген шуко шонкалышым, ынде чыла каласем. С. Музуров. Я долго думал о своих преступных делах, теперь всё расскажу. Пагул эше тамакым шупшын шинчыш, тӱ рлыжымат шонкалыш. Ю. Артамонов. Пагул ещё сидел и курил, размышлял о разном.
    2. думать, намереваться, иметь намерение, подумывать, собираться, мечтать. Мый ӱдыр налме шотышто шонкалем. И. Васильев. Я подумываю насчёт женитьбы. Мыят артистка лияш шонкалем. Н. Арбан. И я мечтаю стать артисткой.
    3. думать, заботиться, беспокоиться о ком-чём-л.; интересоваться кем-чем-л., принимать кого-что-л. во внимание. Ӱдыр шыпак вӱ ргенчык нерген шонкала. «Ончыко». Девушка тайно думает о замужестве. (Салтак-влак) мӱ шкырым кузе темаш шонкалат. Ю. Артамонов. Солдаты думают, как бы набить живот.
    4. думать, полагать, считать, придерживаться какого-л. мнения. Сур каза тага тӱҥале шонкалаш: «Самырык каза лиеш мотор пелаш». М. Большаков. Седой козёл начал думать: «Молодая коза будет красивой парой». «Молодец улыт мемнан ӱдыр-влак», – семынем шонкалем. Й. Ялмарий. «Молодцы наши девушки», – думаю я про себя.
    // Шонкален лекташ
    1. обдумать, обмозговать, продумать; произвести какие-л. умозаключения. Теве пырля шонкален лектына. М. Казаков. Вот вместе обмозгуем. 2) перебрать; мысленно представить, вспомнить, воспроизвести последовательно какой-л. ряд предметов. Григорий Петрович адак уло илышыжым шонкален лекте. С. Чавайн. Григорий Петрович опять перебрал всю свою жизнь. Шонкален лукташ
    1. выдумывать, придумывать, сочинять, изобретать что-л. (Ониса кока:) Муро-влакым мый южгунам шкежат шонкален луктам. Г. Гордеев. (Тётя Ониса:) Песни я и сама иногда сочиняю. 2) сочинять, измысливать то, чего не было на самом деле. – Ынде кӧ ргынчаш тӱҥальыч, тӱ рлым шонкален луктат. С. Николаев. – Теперь начал копаться, всякое выдумываешь. Шонкален налаш обдумать, обмозговать, продумать. (Пӧ тр) тошто годсыжым пачаш-пачаш шонкален налеш. М. Шкетан. Пӧ тр снова и снова обдумал прошлое. Шонкален шогаш раздумывать, быть в нерешительности, колебаться; думать, долго не приходя к какому-н. заключению, решению. Шонкален шогышаш монь уке: налаш кидыш кердым да, айда, кайышна! К. Васин. Нечего раздумывать: взять в руки саблю и, айда, пошли!

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шонкалаш

  • 110 колтыктадар

    заставить взять под руки

    Алтай-Орус сöзлик > колтыктадар

  • 111 колтыктат

    заставить взять под руки

    Алтай-Орус сöзлик > колтыктат

  • 112 brandire (или imbrandire) le armi

    (1) бряцать оружием; взять в руки оружие.

    Frasario italiano-russo > brandire (или imbrandire) le armi

  • 113 -C1599

    mettere (il) cervello a bottega (или a partito, a sesto)

    образумить, остепенить, взять в руки:

    Giovanni. — Ma vedi un poco, Golpe, se tu potesse trarre niente, che con cotesto tuo discorso tu mi hai messo il cervello a partito. (A. Firenzuola, «La trinuzia»)

    Джованни. — Ну послушай-ка, Гольпе, раз тебе не удалось ничего сделать, ты теперь своими россказнями совсем задурил мне голову.

    Prospero... gli accordava un olimpico compatimento, giudicandolo sempre un ragazzo esaltato, ma innocuo, un po' matto... e sperava, davvero, che maturandosi cogli anni e coll'esperienza avrebbe messo il cervello a partito. (G. Rovetta, «Mater dolorosa»)

    Просперо.., снисходя к нему с высоты своего олимпийского величия, считал Джорджо экзальтированным, но безобидным молодым человеком, слегка тронутым, но которого годы и опыт остепенят.

    (Пример см. тж. - M1038).

    Frasario italiano-russo > -C1599

  • 114 -C2267

    взять в руки оружие (пример см. В-1362).

    Frasario italiano-russo > -C2267

  • 115 se reprendre en mains

    Il renverrait Nicole à ses parents pour un mois, il essayerait de se reprendre en mains. (F. Sagan, Dans un mois, dans un an.) — Бернар отправит жену на месяц к родителям; он постарается снова взять себя в руки.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se reprendre en mains

  • 116 assumere la totalità dei poteri

    взять (в свои руки) всю власть, взять (в свои руки) всю полноту власти

    Italiano-russo Law Dictionary > assumere la totalità dei poteri

  • 117 prendre l'affaire en main

    Dudule vous dira que quand je prends une affaire en main, on peut être tranquille. (S. de Beauvoir, Les Mandarins.) — Дюдюль подтвердит, что, если я беру какое-нибудь дело в свои руки, можно спать спокойно.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre l'affaire en main

  • 118 prendre la bride

    взять в свои руки власть, взять бразды правления

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre la bride

  • 119 brace one's energies

    взять себя в руки Syn: to brace up

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > brace one's energies

  • 120 collect oneself

    взять себя в руки;
    оправиться от шока, изумления;
    собраться с мыслями

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > collect oneself

См. также в других словарях:

  • взять в руки — См. править... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. взять в руки (бразды, кормило правления), подчинять, править, взять в свои руки, забрать в свои руки, забрать в руки,… …   Словарь синонимов

  • Взять в руки — БРАТЬ В РУКИ кого. ВЗЯТЬ В РУКИ кого. Разг. Экспрес. Решительно подчинять себе, заставлять повиноваться. Павло досталась хорошая, работящая, серьёзная женщина. Она взяла его в руки, и жизнь их определённо наладилась бы, если бы не помешала война… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • взять в руки — брать/взять в руки Чаще сов. Подчинять себе, заставлять повиноваться. С сущ. со знач. лица: директор, учитель, тренер… берет в руки кого что? ученика, слушателей, команду…; как? быстро, сразу, постепенно… взять в руки. Что это никто не возьмет… …   Учебный фразеологический словарь

  • взять в руки бразды, кормило правления — См …   Словарь синонимов

  • Взять в руки бразды правления — БРАТЬ В РУКИ БРАЗДЫ ПРАВЛЕНИЯ. ВЗЯТЬ В РУКИ БРАЗДЫ ПРАВЛЕНИЯ. Устар. Принимать на себя управление кем либо или чем либо. [Юрий:] Унизя всех других, и нас мнит унижать, Чтоб одному бразды правленья в руки взять (Державин. Евпраксия). БРАТЬ НА СЕБЯ …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Взять в руки, взять ежовые рукавицы. — Прижать кого к ногтю. Взять в руки, взять ежовые рукавицы. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Взять в руки оружие — БРАТЬ В РУКИ ОРУЖИЕ. ВЗЯТЬ В РУКИ ОРУЖИЕ. Готовиться к боям, сражениям; участвовать в боях, сражениях. В 1942 году в отряд зачислили В. Ралько. До этого он воевал в Крыму, был сбит и, добравшись до родных мест, снова взял в руки оружие (А. Черняк …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ВЗЯТЬ В РУКИ — 1) кто что Получать в своё владение; принимать под свой контроль. Подразумевается главенство в ситуациях, связанных с обладанием ценностями имущественными, информационными и под., делом, властью, инициативой. Имеется в виду, что лицо или группа… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Взять в руки баян — стать наркоманом. Из нарк. См. баян, 2 …   Словарь русского арго

  • Взять на себя бразды правления — БРАТЬ В РУКИ БРАЗДЫ ПРАВЛЕНИЯ. ВЗЯТЬ В РУКИ БРАЗДЫ ПРАВЛЕНИЯ. Устар. Принимать на себя управление кем либо или чем либо. [Юрий:] Унизя всех других, и нас мнит унижать, Чтоб одному бразды правленья в руки взять (Державин. Евпраксия). БРАТЬ НА СЕБЯ …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Взять себя в руки — Взять себя въ руки (иноск.) сдѣлать усиліе надъ собою. Ср. Съ твоей красотой и способностями ты можешь съиграть не послѣднюю роль въ свѣтѣ, стоитъ только немножко взять себя въ руки... О. Чюмина. Подъ маскою. 1. См. Роль …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»