Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

взвалить+на+спину

  • 61 hump (one's) bluey

    Макаров: взвалить мешок на спину, бродить с мешком за спиной (особ. в поисках работы)

    Универсальный англо-русский словарь > hump (one's) bluey

  • 62 shoulder

    ['ʃəʊldə]
    1) Общая лексика: брать к плечу, брать на себя (ответственность, вину), буртик, вешалка, взваливать на плечи, взваливать на плечо или на плечи, взваливать на спину, взвалить на плечи, взять на себя, выступ, задевать плечом, заплечье, лопатка (в мясной туше), межсезонный, обочина (дороги), относящийся к межсезонью (в авиаперевозках), отталкивать в сторону (тж. sh one's way), оттолкнуть в сторону, плечики для одежды, плечо, поясок, принимать, проталкивать (ся), проталкиваться, протолкнуться, толкать (ся), толкать плечом, уступ, осилить (Another problem is low equity position of operators who can often not shoulder the high level of investment for modernization or new construction), вытянуть, потянуть
    2) Геология: склон (горы)
    3) Биология: холка, загривок
    4) Морской термин: кройка
    6) Военный термин: брать на плечо, заходить плечом (в движении), скат (гильзы), бровка (насыпи), заплечник
    8) Сельское хозяйство: лопаточная часть, холка (у лошади), упорная призма плотины
    10) Строительство: выступ на поверхности бетона (дефект), плечо (железнодорожного земляного полотна), боковая полоса безопасности (лётной полосы аэродрома), уступ на поверхности бетона (дефект), обойма, поддержка
    11) Железнодорожный термин: бровка (пути), вороток, анкер (анкерное рельсовое скрепление Пандрол - 350)
    12) Экономика: нести на себе (tax burden)
    13) Автомобильный термин: закраина, холм, шип
    15) Ирландский язык: бутылка 350 мл (водки или виски)
    20) Сленг: тремпель
    21) Нефть: выступ (стержня, болта), выступ муфты (над поверхностью труб), заплечик (резьбового соединения), наружная кромка (торца коронки), торец, уступ в точке искривления скважины
    26) Кожевенная промышленность: ворот (или double shoulder)
    28) Силикатное производство: заплечик (бутылки)
    32) Нефтепромысловый: бурт
    33) Полимеры: бортик
    34) Автоматика: (опорный) диск со ступицей, ступенчатый (напр. о стержне), отверстие с заплечиком (напр. под подшипник)
    37) Общая лексика: откос
    40) Энергосистемы: дневная нагрузка (полупик), полупик нагрузки энергосистемы
    42) Тенгизшевройл: (forming)(the portion of the ballast between the end of the tie and the toe of the ballast slope) обочина ж/д полотна (формировка)
    43) Зубная имплантология: уступ абатмента

    Универсальный англо-русский словарь > shoulder

  • 63 take (smth.) on (one's) back

    Макаров: взвалить (что-л.) на спину

    Универсальный англо-русский словарь > take (smth.) on (one's) back

  • 64 auf den Ast nehmen

    предл.
    общ. (etw.) взвалить себе (что-л.) на спину

    Универсальный немецко-русский словарь > auf den Ast nehmen

  • 65 ανατιθημι

        1) класть поверх, накладывать, нагружать, взваливать
        

    (ἄχθος Arph.; σκεύη Xen.; med. ἐπὴ τὰ ὑποζύγια Xen.)

        τοῖς ὤμοις ἀναθέσθαι τινά Plut.взвалить кого-л. себе на спину

        2) возлагать, вменять (в обязанность)
        

    (τί τινι Her.; τέν αἰτίαν τινός τινι Isocr. или ἐπί τινα Polyb.)

        τινὴ ποιήσασθαί τι ἀ. Her.приписывать кому-л. создание чего-л.;
        ἐλεγχείην ἀ. τινι Hom.бросать кому-л. укор

        3) возлагать, поручать
        

    (τινί τι Thuc., Arph. - med. Polyb., Plut.)

        4) помещать, подвешивать
        τὰς ἀκοάς τινι ἀ. Polyb.внимательно слушать что-л.

        5) распинать
        

    (τινὰ ζῶντα Polyb.)

        6) культ. приносить в дар, жертвовать, посвящать
        

    (τρίποδα Μούσαις Hes.; ἐς Δελφούς Her. и ἐν Δελφοῖς Arst.; τι εἰς τὸ ἱερόν Plat.; τὰς ἀσπίδας τοῖς θεοῖς Plut.)

        ἀναθεῖναι βωμόν Polyb.воздвигнуть жертвенник

        7) откладывать, отсрочивать
        ἀ. τοῦ κατθανεῖν Soph.отдалять день смерти

        8) med. сообщать
        

    (τέν πρᾶξίν τισι Plut.; εἰς τέν σύγκλητον περί τινος Polyb.)

        9) med. ( о прежде сказанном) брать назад, отказываться, отменять
        

    (τι Xen., Plat.; τὰ κατηγορημένα Luc.)

    Древнегреческо-русский словарь > ανατιθημι

  • 66 προσερειδω

        (part. pf. pass. προσερηρεισμένος)
        1) упирать, прислонять, приставлять
        ξύλον προσερηρεισμένον Arst. — деревянная распорка;
        π. ταῖς χερσὴ πρὸς τὰ νῶτά τινος Polyb.упираться руками в чью-л. спину;
        τῷ δεξιῷ ὤμῳ π. τι Plut.взвалить на правое плечо что-л.;
        Ὠκεανῷ π. Μακεδονίαν Plut.придвинуть границы Македонии к Океану

        2) напирать, теснить
        πανταχόθεν προσηρεικότες πολέμιοι Polyb.отовсюду наседавшие враги

        3) с силой ударять, поражать, вонзать
        

    (τὰς λόγχας πρός τι Polyb.; τὰς σαρίσσας τοῖς θυρεοῖς Plut.)

        4) укреплять, помещать
        5) прислоняться, жаться

    Древнегреческо-русский словарь > προσερειδω

  • 67 zarzucić

    глаг.
    • забросать
    • забросить
    • закидать
    • закинуть
    • запрокинуть
    • зашвырнуть
    • упрекнуть
    * * *
    zarzuc|ić
    \zarzucićę, \zarzucićony сов. 1. (за)бросить;

    \zarzucić naukę забросить учёбу; \zarzucić palenie бросить курить; \zarzucić sieci расставить (забросить) сети;

    2. забросать, закидать;

    \zarzucić pytaniami забросать вопросами;

    3. набросить, накинуть;
    \zarzucić coś na siebie накинуть что-л. на себя; 4. занести nieos., вильнуть;

    ciężarówka \zarzucićiła na zakręcie грузовик занесло на повороте;

    5. komu со обвинить, упрекнуть кого в чём;

    \zarzucić obłudę обвинить в лицемерии; \zarzucić kłamstwo обвинить во лжи; ● \zarzucić czapkami закидать шапками; \zarzucić ręce (ramiona) na szyję обвить руками шею; \zarzucić worek na plecy взвалить мешок на плечи (на спину);

    \zarzucić rynek towarami наводнить рынок товарами
    +

    5. obwinie, oskarżyć

    * * *
    zarzucę, zarzucony сов.
    1) (за)бро́сить

    zarzucić naukę — забро́сить учёбу

    zarzucić palenie — бро́сить кури́ть

    zarzucić sieci — расста́вить (забро́сить) се́ти

    2) заброса́ть, закида́ть

    zarzucić pytaniami — заброса́ть вопро́сами

    3) набро́сить, наки́нуть

    zarzucić coś na siebie — наки́нуть что́-л. на себя́

    4) занести́ nieos., вильну́ть

    ciężarówka zarzuciła na zakręcie — грузови́к занесло́ на поворо́те

    5) komu co обвини́ть, упрекну́ть кого в чём

    zarzucić obłudę — обвини́ть в лицеме́рии

    zarzucić kłamstwo — обвини́ть во лжи

    - zarzucić ręce na szyję
    - zarzucić ramiona na szyję
    - zarzucić worek na plecy
    - zarzucić rynek towarami
    Syn:

    Słownik polsko-rosyjski > zarzucić

  • 68 ՎԻԶ

    վզի 1. Шея. 2. Перешеек. ◊ Վիզ(ն) առնել признаться. Վիզ(ը) թռցնել снимать, снять голову. Վիզ(ը) ծռել гнуть, клонить шею (перед кем-л.). Վիզը երկարել 1) вытягивать, вытянуть шею, 2) гнуть спину, горб. Վիզը զարնել угробить, доконать. Վիզը թեքել обездоливать, обездолить. Վիզը ծուռ 1) пришибленный, подавленный, 2) несчастный. Վիզը կոտրի (կոտրվի) чтоб (ты, он) сломал, свернул себе шею. Վիզը հաստացնել нагулять шею. Վիզը հով պանել прохлаждаться, отлынивать от работы. Վիզը ճկել, տե՛ս Վիզը ծռել, Վիզը ոլորել՝ տալ 1) убивать, убить, 2) обездоливать, обездолить, делать, сделать несчастным. Վիզը տանձի կոթ դառնալ исхудать в щепку, как щепка. Վիզը տակովը չտալ не поддаваться, не поддаться. Վիզը տնկել вытянуть шею. Վզին բարձել навязывать, навязать на шею (чью-л., кому-л.). Վզին թողնել взваливать, взвалить (на кого-л.), на чью-н. шею. Վզին լինել՝ նստել сидеть, сесть, быть на шее (у кого-л). Վզին չոքել приставать, пристать с ножом к горлу. Վզին տալ прогнать взашей. Վզին փաթաթել навязывать, навязать, сажать, посадить и т. п. на шею (чью-л., кому-л.). Վզովը փաթաթվել, Վզովն ընկնել вешаться, бросаться, кинуться на шею (кому-л.), вешаться, виснуть, висеть, повиснуть на шее (у кого-л.). Մեղքը, հանցանքը մեկի վիզը գցել сваливать, свалить вину (на кого-л.). Մեղքը քո (նրա, ձեր, նրանց) վիզը вина ляжет, падёт на тебя (на него, на вас, на них).
    * * *
    [N]
    шея (F)

    Armenian-Russian dictionary > ՎԻԶ

  • 69 addossare

    1) придвинуть; прислонить
    2) возложить, взвалить
    * * *
    гл.
    1) общ. прислонить, (a q.c.) прислонять, взваливать на спину, нагружать
    2) перен. (a qd) взваливать (на+A)
    3) воен. прижимать
    4) тех. плотно придвинуть, туго завинчивать ((о резьбовых соединениях)

    Итальяно-русский универсальный словарь > addossare

  • 70 caricare un sacco sulle spalle

    Итальяно-русский универсальный словарь > caricare un sacco sulle spalle

  • 71 Ast

    m: den Ast absägen, auf dem man sitzt рубить сук, на котором сидишь. Wenn er weiter an seinem Vorgesetzten so herumkritisiert, sägt er sich noch selbst den Ast ab, auf dem er sitzt, er ist [sitzt] auf dem absteigenden Ast его дела плохи, он катится под гору. Man sieht ihm das Altern an, seine Leistungen haben nachgelassen. Er ist auf dem absteigenden Ast.
    "Vor Jahren hat er in Saus und Braus gelebt, jetzt ist er ganz bescheiden geworden. Anscheinend sitzt er nun auf dem absteigenden Ast." — "Ja, er ist in schlechtere Lebensverhältnisse geraten." einen Ast durchsägen сильно храпеть, храпеть во все носовые завёртки. Ich kann mit ihm nicht mehr im selben Zimmer schlafen. Er sägt ja einen Ast nach dem anderen durch, etw. auf den Ast nehmen фам. взвалить что-л. на спину [на закорки]. Nimm den Sack auf den Ast und trag die Kohlen in den Keller.
    Er nahm den Rucksack auf den Ast und ging weg. er hat einen Ast фам. у него горб. Gestern hab ich unseren Lateinlehrer mal in der Sauna gesehen. Was der für einen Ast hat! sich (Dat.) einen Ast lachen фам. чуть не лопнуть от смеха. Erst gibt er so an, und dann kriegt er das Moped nicht mal in Gang' Hab ich mir einen Ast gelacht!
    Bei diesem Witz habe ich mir beinahe einen Ast gelacht.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Ast

  • 72 horse

    1. noun
    1) лошадь, конь; to take horse сесть на лошадь; ехать верхом; riding horse верховая лошадь; to horse! по коням!; spare horse запасная лошадь
    2) кавалерия, конница;
    horse and foot
    а) конница и пехота;
    б) изо всех сил
    3) конь (гимнастический снаряд)
    4) рама; станок; козлы
    5) mining включение пустой породы в руде
    6) (attr.) конный; конский; лошадиный; fig. грубый; horse artillery конная артиллерия
    dark (или black)
    horse
    а) 'темная лошадка' (скаковая лошадь, о достоинствах которой мало известно; тж. перен.о человеке);
    б) amer. polit. неожиданно выдвинутый, неизвестный ранее кандидат (на выборах)
    don't look a gift horse in the mouth посл. дареному коню в зубы не смотрят
    horse opera amer. collocation ковбойский (теле)фильм
    straight from the horse's mouth = из первых рук, из первоисточника
    Syn:
    cob, colt, filly, foal, gelding, hunter, mare, nag, pony, stallion, steed, stud
    2. verb
    1) садиться на лошадь; ехать верхом
    2) поставлять лошадей
    3) obsolete взвалить человека, которого порют, себе на спину (помогая при наказании)
    horse around
    * * *
    (n) лошадь
    * * *
    лошадь, конь
    * * *
    [hɔrs /hɔːs] n. лошадь, конь; кавалерия, конница; рама, станок; козлы; включение пустой породы в руде; героин v. поставлять лошадей, ехать верхом
    * * *
    кон
    конь
    лошадь
    покрывать
    пороть
    случать
    * * *
    1. сущ. 1) а) конь, лошадь; скаковая лошадь б) 2) кавалерия 3) лошадиная сила 4) перен. жеребец 5) спорт конь (гимнастический снаряд) 6) рама 2. прил. 1) конский 2) конный 3. гл. 1) а) поставлять лошадей б) запрягать лошадей 2) садиться на лошадь

    Новый англо-русский словарь > horse

  • 73 take13

    1) take smb., smth. by (in, between, with, etc.) smth. take a child by the hand (him by the sleeve, an axe by the handle, a pen in one's hand, a stick between one's finger and thumb, coal with a pair of tongs, a butterfly with one's fingers, etc.) взять ребенка за руку и т.д.; take a man by the throat схватить /взять/ человека за горло; take a baby in one's arms взять ребенка на руки; he took a girl (me, his son, etc.) in his arms он обнял девушку и т.д.; take the stick between one's knees зажать палку между колен; take one's head between one's hands обхватить голову руками; take the trunk on one's back взвалить сундук себе на спину; take the bit between one's teeth закусить удила; take smth. from (from under, out of, etc.) smth. take a book from the table (a corkscrew from the shelf, etc.) взять книгу со стола и т.д.; take some paper from /out of/ a drawer (the fruit out of a bag, a handkerchief out of /from/ one's pocket, the pins out of one's hair, a cigarette out of the box, one's hands out of one's pockets, etc.) вытаскивать /вынимать/ бумагу из ящика и т.д.: take a box from under a chair вытаскивать ящик из-под стула; the dog took the food from my hand собака ела /брала пищу/ у меня из рук; take your hand off my shoulder (your foot off my toe, etc.) уберите руку с моего плеча и т.д.; can you take the spot out of these pants? можно вывести это пятно с брюк?; it took all the fun out of the game это испортило все удовольствие от игры; take smth. from smb. take a bone from a dog (the knife from the baby, the record from him, etc.) отбирать /отнимать/ кость у собаки и т.д. || take smb. under one's wing взять кого-л. под свое крылышко /под свою защиту/
    2) || take smb. in marriage жениться на ком-л. или выйти замуж за кого-л.; take a widow in marriage жениться на вдове, взять в жены вдову
    3) take smb., smth. with smb. take one's son (an assistant, a doctor, some money, a book, an overnight bag, etc.) with one захватить /взять с собой/ своего сына и т.д.; take me with you возьмите меня с собой; take letters with one (one's lunch with one, provisions with one, etc.) взять /захватить/ эти письма с собой и т.д.; take an umbrella with you прихватите [с собой] зонтик; take smth. to some place take the dishes to the kitchen (these letters to the post, the parcel to his house, etc.) относить тарелки на кухню и т.д.; take smth. to smb. take flowers to sick friends (your message to her, a book to your teacher, etc.) относить цветы больным друзьям и т.д.; take the news to him сообщить ему эту новость; take the matter to a lawyer пойти с этим делом к юристу; take smb. to smth. take the children to the cinema (one's wife to the theatre, etc.) сводить детей в кино и т.д.; take a friend to lunch угостить друга завтраком; take a girl to a dance сводить девушку на танцы; take smb. for smth. take a dog for a walk вывести собаку на прогулку
    4) take smth. from smb., smth. take presents from boy-friends (flowers from them, assistance from the government, etc.) принимать подарки от поклонников и т.д.
    5) take smth. for smth. take the blame for his failure (for her mistake, etc.) принять на себя вину за его провал и т.д.; take smth. upon oneself he takes a great deal upon himself он очень много на себя берет; take smth. for (of) smth. upon oneself take the responsibility for his safety (the office of president, the duties of a teacher, etc.) upon oneself взять на себя ответственность за его безопасность и т.д.; take it upon oneself to do smth. take it upon oneself to speak to them (to give orders, to say that, to speak to him personally, etc.) взять на себя /согласиться/ поговорить с ними и т.д.; take smth. with smth. take his remark (their advice, a compliment, etc.) with a smile (with a frown, with a laugh, etc.) встречать /реагировать на/ его замечание и т.д. улыбкой и т.д. || take smth. in bad part /in the wrong way/ принимать /истолковывать/ что-л. превратно; take smth. in good part не обижаться на что-л.; take smb. into one's confidence довериться кому-л.; take smb. into the secret доверить /поверить/ кому-л. тайну
    6) || take smb.'s side /smb.'s part/ in smth. встать на чью-л. сторону в чем-л.; take smb.'s side /smb.'s part/ in an argument /in a controversy/ (in a quarrel, in a fight, etc.) встать на чью-л. сторону в споре и т.д.; take advantage of smth. воспользоваться чем-л.; take advantage of smb.'s offer (of his presence, of her position, etc.) воспользоваться чьим-л. предложением и т.д.; take advantage of smb.'s trust (of her love', etc.) злоупотреблять чьим-л. доверием и т.д.
    7) take smth. for smth., smb. take a hall for a meeting (this room for my cousin, this suite for my friend, this building for a hospital, etc.) снимать зал для собрания /под собрание/ и т.д.; take smth. in some place take a house in the country (rooms in the suburbs, etc.) снимать дом загородом и т.д.; take smth. for some time take a cottage (a room, a house, etc.) for the summer (for a year, etc.) снимать /арендовать/ дачу и т.д. на лето и т.д.
    8) take smb. into smth. take your brother into the business взять вашего брата компаньоном в наше дело; take her into service брать ее на службу; take them into our firm принять их [на службу] в нашу фирму
    9) take smth. in smth. take a job in the city (a job in an office, etc.) наняться на работу в городе и т.д.; take a post in the firm занять какую-л. должность в фирме
    10) take smth. to (at, in, etc.) some place take a car to the ferry (a freighter to Europe, a train to Boston, etc.) поехать машиной до переправы и т.д.; take a plane to the North полететь самолетом на север; take a train at (in) N сесть на поезд в N
    11) take smth. for smth. take 25 dollars for the use of his car брать двадцать пять долларов за пользование машиной; will you take a check for the bill? можно уплатить вам по счету чеком?; what will you take for it? сколько вы за это хотите?; the man won't take a cent less for the car он не согласен уступить за машину ни цента
    12) take smb. on (in, across, over, etc.) smth. the blow took him on the nose (across the face, over the head, in the stomach, etc.) удар пришелся ему по носу и т.д.
    13) take smth. by smth. take a fortress (a place, a town, etc.) by force (by storm, by a ruse, by a clever manoeveur, etc.) захватить крепость и т.д. силой и т.д. || take smb. by surprise захватить кого-л. врасплох; take smb. in the act поймать /застать/ кого-л. на месте преступления
    14) take smth. from (off, out of) smth. take two from seven (one number from another, a sum out of one's income, etc.) вычесть два из семи и т.д.; this make-up took ten years off her age благодаря косметике она выглядит на десять лет моложе; they took it out of his pay они удержали это из его зарплаты; take 20 per cent off the price снизить цену на двадцать процентов; take a turn off the programme снять выступление /номер/, исключить выступление /номер/ из программы; take the dead leaves and branches off a plant обобрать сухие листья и ветви с растения; take the lid off the saucepan (a saucepan off the fire, etc.) снимать крышку с кастрюли и т.д.; take smb. off smth. take him off his work отстранять его от работы; take her off the assignment отобрать у нее это поручение; take them off the list вычеркнуть их из списка || take smth., smb. off smb.'s hands избавлять кого-л. от чего-л., кого-л.; I'll take it off your hands at t 10 я куплю это у вас за десять фунтов
    15) take smth. in smth. take the first prize in a competition (the highest mark in a subject, the first prize in Latin, first class honours in the tripos examination, etc.) получить первый приз на соревнованиях и т.д.; take the first place in a chess tournament занять первое место в шахматном турнире; take smth. at some place take one's degree at Oxford получать степень в Оксфорде; take i 100 at Ascot выиграть сто фунтов на скачках в Аскете
    16) || take a liking fancy/ to smth., smb. проникнуться добрыми чувствами к кому-л., чему-л.; he took a liking to this house (to this village, to a picture, etc.) ему понравился этот дом и т.д.; he took a liking to my sister ему приглянулась моя сестра; take a dislike to smb., smth. невзлюбить кого-л., что-л.; she took a dislike to me я ей не понравился; take an interest in smb., smth. заинтересоваться кем-л., чем-л.; take an interest in politics (in one's work, in one's neighbours, etc.) интересоваться политикой и т.д., проявлять интерес к политике и т.д.
    17) || take time over smth. не спешить делать что-л.; take one's time over the job не спеша выполнять работу; he took an hour over his dinner он обедал целый час
    19) take a certain size in smth. take tens in boots (sixes in gloves, etc.) носить десятый размер обуви и т.д.
    20) take smth. in (at) some place take one's meals in a hotel (at a restaurant, etc.) питаться в гостинице и т.д.; take the waters at a spa лечиться водами на курорте; take smth. with (in) smth. take cream with one's coffee (sugar in one's tea, etc.) пить кофе со сливками и т.д.; take smth. for smth. take an aspirin for a headache (some new medicine for one's liver, pills for insomnia, etc.) принимать аспирин от головной боли и т.д.; take smth. after (before, with) smth. take one tablet after each meal (a spoonful before dinner, a pill with milk, etc.) принимать по одной таблетке после каждой еды и т.д.
    21) take smth. to (at, for, etc.) smth. take tickets to the theatre (a box at the opera, seats for Hamlet, etc.) брать /покупать/ билеты в театр и т.д.
    22) take smb. in smth. take smb. in a new dress (in cap and gown, in a swim-suit, etc.) сфотографировать /снять/ кого-л. /, сделать чей-л. снимок/ в новом платье и т.д.; take smth. from smth. take a print from a negative отпечатать фотографию с негатива
    23) take smb., smth. for smb., smth. take you for someone else (him for an Englishman, the painting for a genuine Rembrandt, everything for truth, etc.) принимать вас за кого-то другого и т.д.; what do you take me for? за кого вы меня принимаете?; do you take me for a fool? вы что, меня дураком считаете?; take smb., smth. at (on) smth. they take the total population of the country at two and a half million они считают /полагают/, что население страны равно двум с половиной миллионам человек; I suppose we must take it at that я полагаю, мы должны поставить на этом точку; I take it on your say-so я соглашаюсь с этим, потому что вы так говорите /доверяю вам/
    24) take some subject's) in (at) smth. take as many subjects as possible in one's university days в студенческие годы изучать как можно больше дисциплин; she took four courses in her freshman year на первом курсе она изучала четыре предмета; she took French at school французский язык она изучала в школе; take smth. for (as) smth. I shall take this topic for my composition я возьму эту тему для сочинения; he took China as his subject oil выбрал Китай в качестве темы || take smth. in the examination сдавать экзамен по какому-л. предмету; take French in the exam держать экзамен по французскому языку
    25) take smb. in smth. take children in German давать детям уроки немецкого языка; take him in Latin заниматься с ним по латыни /латынью/
    26) take smth. during /at/ smth. take notes during /at/ a lecture вести конспект во время лекции, записывать лекцию; take smth. of smth. take notes of all he says (of all that passes, etc.) записывать все, что он говорит и т.д.; take minutes of the proceedings веста протокол заседания; take smth. on (in, by, from) smth. take a broadcast on tape (an film, etc.) записывать передачу на магнитную ленту и т.д.; take the minutes of a meeting in /by/ shorthand стенографировать протокол; take smth. from dictation писать что-л. под диктовку; take a letter from dictation писать письмо под диктовку
    27) take smth. from smth., smb. take its title from the name of the hero (a name from the place of battle, its name from the inventor, etc.) называться /получить название/ по имени героя и т.д.; take a passage from a book (a whole passage straight from Dickens, a quotation from his novel, etc.) взять отрывок из книги и т.д.; we take our numbers from the Arabs (our letters from the Romans, etc.) наша система цифр идет от /заимствована у/ арабов и т.д.
    28) take smb. in smth. the cold took me in the chest у меня [от простуды] заложило грудь
    29) take smth. to smth. take the next turning (road, street, etc.) to the left (to the right) свернуть налево (направо) у следующего поворота и т.д.; take the road to London (to the North, etc.) поехать по дороге [, ведущей] в Лондон и т.д.
    30) take smb. (in)to (through, across, etc.) some place take the man to the hospital (your friend to the station, the box to the hotel, her into the country, etc.) отправить /отвезти/ человека в больницу и т.д. ; they took him into a small room (into prison, into a cell, etc.) ere отвели или поместили в маленькую комнату и т.д.; the road (this path, the street, etc.) will take you to the river (to the village, through the centre of the town, etc.) эта дорога и т.д. приведет вас к реке и т.д.; the bus will take you into town (to London, etc.) этот автобус привезет /доставит/ вас в город и т.д.; only a tram will take you across the bridge через мост можно проехать только трамваем; take him over the house (the visitors round a museum, etc.) водить его по дому /показывать ему дом/ и т.д.; the work (business, etc.) took us to Paris эта работа и т.д. привела нас в Париж; take smb. into custody взять кого-л. под стражу; take smb. to smb. take a son to his mother отвести сына к матери; take smb. out of smth. take her out of the room выведите ее из комнаты; take him out of my way уберите его с моей дороги; take smth. from (out of, etc.) smth. take the case from court to court передавать дело из одного суда в другой; take the case out of court забрать дело из суда
    31) take smb. through smth. take the boy through a book (through the first two chapters, through his first job, etc.) помочь мальчику прочесть книгу и т.д.; take smb. through college помочь кому-л. [деньгами] окончить колледж; save enough money to take you through college скопить достаточную сумму [денег], чтобы заплатить за обучение в колледже
    32) aux || take pride in smth. гордиться чем-л.; take pride in his schoolwork (in one's appearance, in one's house and garden, etc.) гордиться своей работой или своими успехами в школе и т.д.; take credit for smth. приписывать себе /ставить себе в заслугу/ что-л.; he took credit for my work он приписал себе мои достижения; take offence at smth. обижаться /сердиться/ на что-л.; take offence at his remarks /at what he said/ сердиться на его замечания; take part in smth. принимать участие в чем-л.; take part in an enterprise (in the demonstration, in smb.'s sorrows, etc.) принимать участие в предприятии и т.д.; take pity on smb. пожалеть кого-л.; сжалиться над кем-л.; take pity on the poor man (on the losers, on the boy, etc.) пожалеть несчастного человека и т.д.; take notice of smb., smth. обратить внимание на кого-л., что-л.; don't take notice of him не обращайте на него внимания; take charge of smth., smb. принимать на себя ответственность за что-л., кого-л., take charge of the luggage (of the house, of the children, etc.) заняться багажом и т.д.; who is taking charge of the work while you are away? кто руководит работой в ваше отсутствие?; take care of smth., smb. (по)заботиться о чем-л., ком-л.; he will take care of that matter (of the account, etc.) он займется этим вопросом и т.д.; she will take саге of the baby она присмотрит за ребенком; take possession of smth. завладеть чем-л.; take hold of smth., smb. ухватиться за что-л., кого-л.; take hold of the rope (of the rail, of her arm, of the man, etc.) ухватиться за веревку и т.д.; take smb., smth. in hand взять кого-л., что-л. в руки; he took himself firmly in hand он взял себя в руки, он овладел собой; take smth., smb. into consideration /into account/ принимать что-л., кого-л. во внимание; take all these facts (the circumstances, her request, etc.) into consideration /into account/ принять во внимание /учесть/ все эти факты и т.д.; take it into one's head to do smth. (that...) coll. забрать себе в голову сделать что-л. (, что...)
    33) aux take smth. in (at, after, on, etc.) smth. take a seat in the rear сесть /занять место/ позади /сзади/; take a swing at the ball замахнуться для удара по мячу; take a nap after dinner вздремнуть после обеда; take an oath on smth. поклясться в чем-л. || take a glance round one бросить взгляд вокруг, оглядеться; take leave of smb. попрощаться с кем-л.

    English-Russian dictionary of verb phrases > take13

  • 74 to put a load upon one's back

    to put/to take a load upon one's back (one's shoulders) взвалить поклажу/ношу себе на спину (на плечи)

    English-Russian combinatory dictionary > to put a load upon one's back

  • 75 to put smth on smb's back

    to put/to place smth on smb's back взвалить что-либо кому-либо на спину

    English-Russian combinatory dictionary > to put smth on smb's back

  • 76 to take a trunk on one's back

    to take a trunk (bag, box) on one's back взвалить сундук (мешок, ящик) себе на спину

    English-Russian combinatory dictionary > to take a trunk on one's back

  • 77 Ast

    m <-es, Äste>
    1) ветка, сук
    2) сучок (в доске и т. п.)
    3) диал спина

    den Sack auf den Ast néhmen*взвалить мешок себе на спину

    4) диал горб

    éínen Ast háben — быть горбатым

    den Ast ábsägen, auf dem man sitzt — рубить сук, на котором сидишь

    auf dem ábsteigenden Ast sein — 1) сдавать позиции 2) попадать в худшие жизненные условия

    éínen Ast dúrchsägen разг шутлгромко храпеть

    sich (D) éínen Ast láchen фамумирать со смеху

    Универсальный немецко-русский словарь > Ast

  • 78 şəllənmək

    глаг.
    1. взвалить себе на спину какой-то груз, ношу, быть навьюченным
    2. быть привязанным к спине кого-л. Uşaq şəlləndi ребёнок привязан к спине кого-л.

    Azərbaycanca-rusca lüğət > şəllənmək

  • 79 şələlənmək

    глаг. взвалить себе на спину; быть навьюченным, нагруженным

    Azərbaycanca-rusca lüğət > şələlənmək

  • 80 пуштак

    I: 1. потник (у лошади)
    2. горбуш-ка (хлеба)
    II: пуштак истодан подставлять спину (кому-л. или подо что-л., чтобы помочь подтянуться или взвалить мешок)

    Таджикско-русский словарь > пуштак

См. также в других словарях:

  • ВЗВАЛИТЬ — ВЗВАЛИТЬ, взвалю, взвалишь, совер. (к взваливать) (разг.). 1. что на что. Поднявши (тяжелую ношу), положить, нагрузить, навалить. Взвалить мешок с поклажей на спину. 2. что на кого что. Заставить выполнить какое нибудь трудное дело, навязать (фам …   Толковый словарь Ушакова

  • ВЗВАЛИТЬ — ВЗВАЛИТЬ, алю, алишь; аленный; совер., что на кого (что). 1. Подняв, навалить. В. ношу на спину. 2. перен. Обременить кого н. чем н., возложить что н. на кого н. (разг.). В. всю работу на секретаря. | несовер. взваливать, аю, аешь. Толковый… …   Толковый словарь Ожегова

  • взвалить — что на кого что. Взвалить ношу на спину. Взвалить всю работу на секретаря …   Словарь управления

  • спина — сущ., ж., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? спины, чему? спине, (вижу) что? спину, чем? спиной, о чём? о спине; мн. что? спины, (нет) чего? спин, чему? спинам, (вижу) что? спины, чем? спинами, о чём? о спинах 1. Спиной называют заднюю… …   Толковый словарь Дмитриева

  • помещать предмет — ▲ разместить ↑ материальное тело валить. навалить. взвалить (# на спину). завалить. свалить. громоздить. нагромоздить. взгромоздить, ся. загромоздить. наворотить. взворотить. городить. нагородить. бросить (# на плечи пальто). набросать.… …   Идеографический словарь русского языка

  • СПИНА — СПИНА, спины, вин. спину, мн. спины. жен. Тыловая часть туловища от шеи до крестца у человека; верхняя сторона тела у животных с горизонтальным положением тела. Выпрямить спину. Облокотиться, прислониться спиной куда нибудь. Сидеть, стоять спиной …   Толковый словарь Ушакова

  • спина — H сущ см. Приложение II спины/ спине/ спи/ну спино/й о спине/ мн. спи/ны с …   Словарь ударений русского языка

  • Семейство бобровые —         (Castoridae) ** * * Семейство бобровых относится к стволу белкообразных грызунов. Бобры современного рода Castor появились в Евразии 3 7 млн. лет назад, позже прон икл и в Северную Америку. С охран ил ось л ига ь два вида.         Бобр во …   Жизнь животных

  • Данте Алигиери — (Dante, сокр. из Durante Alighieri, 1265 1321) величайший итальянский поэт. Родом из Флоренции, принадлежал к городской знати среднего достатка; предком его был рыцарь Каччагвида, погибший во втором крестовом походе в 1147. По имени жены его… …   Литературная энциклопедия

  • Осада Орлеана — Столетняя война …   Википедия

  • аккуырсын — ↑ æккуырсын 1) взвалить (что л. на спину т.п.); сдвинуть, передвинуть Хуымæтæг, аразгæ, цæугæ мивдисæг. Æххæст хуыз. Æбæлвырд формæ бирæон нымæцы: аккуырсынтæ Æбæлвырд формæ æн ыл: аккуырсæн Æбæлвырд формæ æн ыл бирæон нымæцы: аккуырсæнтæ йедтæ… …   Словарь словообразований и парадигм осетинского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»