-
1 вещи личного пользования
leg.N.P. personal effectsУниверсальный русско-английский словарь > вещи личного пользования
-
2 вещи личного пользования
nlaw. effets personnelsDictionnaire russe-français universel > вещи личного пользования
-
3 вещи личного пользования
Русско-французский юридический словарь > вещи личного пользования
-
4 вещи личного пользования
Русско-английский словарь по экономии > вещи личного пользования
-
5 вещи личного пользования
personal belongings (effects, things)Русско-английский юридический словарь > вещи личного пользования
-
6 вещи для личного пользования
Makarov: articles for personal useУниверсальный русско-английский словарь > вещи для личного пользования
-
7 самые необходимые вещи
Универсальный русско-немецкий словарь > самые необходимые вещи
-
8 effets personnels
-
9 вещь
сущ.( предмет) article; item; object; thing; (мн имущество) belongings; effects; thingsвещи, не востребованные из ломбарда — things unclaimed from a pawnshop
индивидуально-определённые вещи, незаменимые вещи — nonfungible (specific) things; things in specie; species
материальные вещи, телесные вещи — corporeal (tangible) property (things)
незаменимые вещи, индивидуально-определённые вещи — nonfungible (specific) things; things in specie; species
нематериальные вещи, нетелесные вещи — incorporeal (intangible) things; things incorporeal
осязаемые вещи, материальные вещи, телесные вещи — corporeal (tangible) property (things)
- вещи личного пользованиятелесные вещи, материальные вещи — corporeal (tangible) property (things)
- вещи, облагаемые пошлиной
- вещи общего пользования
- вещь во владении
- вещь в себе
- вещь в требовании
- вещь, переданная на хранение
- бесхозные вещи
- главная вещь
- движимые вещи
- делимые вещи
- заменимые вещи
- родовые вещи
- застрахованные вещи
- личные вещи
- недвижимые вещи
- неделимые вещи
- потребляемые вещи
- сложные вещи
- утерянные вещи
- ценные вещи -
10 personal effects
1) Общая лексика: (one's) личные вещи, недвижимость2) Юридический термин: личное имущество, личные вещи3) юр.Н.П. вещи личного пользования4) Макаров: носильные вещи -
11 Іссапар. Кеден тексермелеуі мен төлқұжат бақылауы
Командировка. Таможенный досмотр и паспортный контрольАйтыңызшы, бұл жерде кеден тексермелеуі мен төлқұжат бақылауы қайда?
Скажите, пожалуйста, где здесь таможенный досмотр и паспортный контроль?
Тексеру ұшу алаңына шығар есіктің алдында жүргізіледі.
Проверка производится у выхода на летное поле.
Мен әлі кеден мағлұмдамасын толтырған жоқпын.
Я еще не заполнил таможенную декларацию.
Мінекейіңіз, бланк.
Вот, пожалуйста, бланк.
Сіз оны қазақ және орыс тілдерінде толтырыңыз.
Заполните его на казахском и русском языках.
Сызбаңыз, тек "жоқ" немесе "бар" деп жазыңыз.
Прочерков не делайте, а пишите "нет" или "да".
Кеден мағлұмдамасын көрсетіңізші.
Предъявите, пожалуйста, таможенную декларацию.
Мінекейіңіз, менің мағлұмдамам.
Вот, пожалуйста, моя декларация.
Баж төленгені туралы міне менің түбіршегім.
Вот моя квитанция об уплате пошлины.
Менде...
У меня...
- одна сумка.
... ашыңызшы.
Откройте, пожалуйста,...
- эту коробку.,
Мен... алып келе жатырмын.
Я везу...
- только вещи личного пользования.
Сізде... бар ма?
У вас есть... ?
- вещи, ввоз (вывоз) которых запрещен
- вещи, за которые не уплачена пошлина
- иностранная валюта.
Жоқ. Бәрі кеден мағлұмдамасында көрсетілген.
Нет. Все указано в таможенной декларации.
Жақсы, енді сіз жолжүкті ресімдеуіңізге болады.
Хорошо, теперь вы можете оформлять багаж.
Заттарды таразыға қойыңыз.
Ставьте вещи на весы.
Сізде салмақ артық болып тұр.
У вас лишний вес.
Сол үшін ақы төлеңіз.
Заплатите за него.
Мінекейіңіз, артық салмаққа төленгені үшін түбіршек.
Вот, пожалуйста, квитанция об оплате за лишний вес.
Төлқұжат бақылауына өтіңіз.
Пройдите на паспортный контроль.
Төлқұжатыңызды көрсетіңізші.
Ваш паспорт, пожалуйста.
Мен... барамын.
Я еду...
- Ресейге
- в Россию
- ГФР-ге
- в ФРГ
- Түркияға
- в Турцию
- Қытайға
- в Китай.
Мен... шақыруымен бара жатырмын.
Я еду по приглашению...
- фирманың
- фирмы
Мен екі аптаға (алты айға) бара жатырмын.
Я еду на две недели (шесть месяцев).
Бәрі дұрыс. Өте беріңіз.
Все в порядке. Проходите, пожалуйста.
Казахско-русский экономический словарь > Іссапар. Кеден тексермелеуі мен төлқұжат бақылауы
-
12 Командировка. Таможенный досмотр и паспортный контроль
Іссапар. Кеден тексермелеуі мен төлқұжат бақылауыСкажите, пожалуйста, где здесь таможенный досмотр и паспортный контроль?
Айтыңызшы, бұл жерде кеден тексермелеуі мен төлқұжат бақылауы қайда?
Проверка производится у выхода на летное поле.
Тексеру ұшу алаңына шығар есіктің алдында жүргізіледі.
Я еще не заполнил таможенную декларацию.
Мен әлі кеден мағлұмдамасын толтырған жоқпын.
Вот, пожалуйста, бланк.
Мінекейіңіз, бланк.
Заполните его на казахском и русском языках.
Сіз оны қазақ және орыс тілдерінде толтырыңыз.
Прочерков не делайте, а пишите "нет" или "да".
Сызбаңыз, тек "жоқ" немесе "бар" деп жазыңыз.
Предъявите, пожалуйста, таможенную декларацию.
Кеден мағлұмдамасын көрсетіңізші.
Вот, пожалуйста, моя декларация.
Мінекейіңіз, менің мағлұмдамам.
Вот моя квитанция об уплате пошлины.
Баж төленгені туралы міне менің түбіршегім.
У меня...
Менде...
- одна сумка.
Откройте, пожалуйста,...
... ашыңызшы.
- эту коробку.,
Я везу...
Мен... алып келе жатырмын.
- только вещи личного пользования.
У вас есть... ?
Сізде... бар ма?
- вещи, ввоз (вывоз) которых запрещен
- вещи, за которые не уплачена пошлина
- иностранная валюта.
Нет. Все указано в таможенной декларации.
Жоқ. Бәрі кеден мағлұмдамасында көрсетілген.
Хорошо, теперь вы можете оформлять багаж.
Жақсы, енді сіз жолжүкті ресімдеуіңізге болады.
Ставьте вещи на весы.
Заттарды таразыға қойыңыз.
У вас лишний вес.
Сізде салмақ артық болып тұр.
Заплатите за него.
Сол үшін ақы төлеңіз.
Вот, пожалуйста, квитанция об оплате за лишний вес.
Мінекейіңіз, артық салмаққа төленгені үшін түбіршек.
Пройдите на паспортный контроль.
Төлқұжат бақылауына өтіңіз.
Ваш паспорт, пожалуйста.
Төлқұжатыңызды көрсетіңізші.
Я еду...
Мен... барамын.
- в Россию
- Ресейге
- в ФРГ
- ГФР-ге
- в Турцию
- Түркияға
- в Китай.
- Қытайға
Я еду по приглашению...
Мен... шақыруымен бара жатырмын.
- фирмы
- фирманың
Я еду на две недели (шесть месяцев).
Мен екі аптаға (алты айға) бара жатырмын.
Все в порядке. Проходите, пожалуйста.
Бәрі дұрыс. Өте беріңіз.
Русско-казахский экономический словарь > Командировка. Таможенный досмотр и паспортный контроль
-
13 Habschaft
f =, -en, б. ч. pl -
14 Habseligkeiten
pl -
15 effetti personali
личные вещи, вещи личного пользования -
16 die dringlichsten Habschaften
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die dringlichsten Habschaften
-
17 effets personnels
сущ.Французско-русский универсальный словарь > effets personnels
-
18 chiva
1. adj1) Ник. внима́тельный (о взгляде, человеке и т.д.)2) Арг., К.-Р. серди́тый3) К.-Р. отли́чный2. f; нн.1) Ам. остроконе́чная боро́дка2) Ц. Ам. шерстяно́е одея́ло, шерстяно́е покрыва́ло3) после́дний кон ( в игре)4) Дом. Р., Кол., П.-Р., Экв. же́нщина лёгкого поведе́ния5) Кол., Пан. авто́бус или легково́й автомоби́ль устаре́вшей ма́рки6) Гват., Гонд., К.-Р. крик, плач, рёв7) Гонд., К.-Р. овца́8) Гонд., Ч. мужеподо́бная же́нщина9) Гонд. пья́нка, попо́йка10) П.-Р. "коза́", "егоза́" ( о непослушной девочке)11) Вен. фальши́вая игра́льная кость12) чи́ва (монета = 1 сентаво)13) се́тка, аво́ська14) рюкза́к15) Ник. оку́рок16) pl; М.; жарг. барахло́ ( вещи личного пользования)17) pl вра́ки, спле́тни18) шпио́н3. interj; Ник.1) осторо́жно! береги́сь! внима́ние!2) трево́га!••amarrar la chiva П.-Р. — притворя́ться рабо́тающим
de chiva Ц. Ам. — серди́тый
cambiar la vaca por la chiva Куба — потеря́ть при обме́не, сменя́ть что-л. хоро́шее на него́дное
no tener ni donde amarrar la chiva — быть о́чень бе́дным, быть ни́щим
-
19 articles for personal use
1) Реклама: вещи для личного использования, вещи для личного потребления, вещи для личного употребления2) Макаров: вещи для личного пользованияУниверсальный англо-русский словарь > articles for personal use
-
20 şey
сущ.1. вещь:1) всякий отдельный предмет, изделие бытового обихода, личного пользования. Yaxşı şey хорошая вещь, keyfiyyətli (davamlı) şey добротная вещь, qəşəng şey красивая (прекрасная) вещь, lazımlı şey нужная (необходимая) вещь, faydalı şey полезная вещь, isti şeylər тёплые вещи, sınan şeylər бьющиеся вещи, iri şeylər крупные вещи, bu qədər şeyi neynirsən? зачем тебе столько вещей? bəzi şeylər almışam купил кое-какие вещи, lazımsız şeylər ненужные вещи, köhnə şeylər старые вещи, özgə şeyi чужая вещь, qiymətli şey ценная (дорогая) вещь2) обычно м н. пожитки, собранные и упакованные для перевозки; багаж. Şeylərini almaq получить свои вещи, şeylərini saxlanma kamerasına vermək сдать свои вещи в камеру хранения, şeylərini yığışdır убери свои вещи; şeylərin sahibi хозяин (владелец) вещей3) произведение литературы, искусства, науки. Əhəmiyyətli (mühüm) bir şey значительная вещь, güclü təsir bağışlayan bir şey впечатляющая вещь, ortasəviyyəli şey посредственная вещь, iri bir şey yazmaq написать крупную вещь4) явление действительности, факт, дело. Ağlabatmaz şey невероятная вещь, qorxulu şey опасная вещь, məlum şey известная вешь, sadə şey простая вещь, elementar şeyləri bilmir не знает элементарных вещей, gülməli şey смешная вещь, ciddi şey серьёзная вещь; özündə şey филос. вещь в себе2. то, что … Aldığım şey то, что купил, oxuduğun şey то, что читаешь, bilmədiyin şey то, чего не знаешь; bir şey: 1. что-то, что нибудь. Bir şey olub? что нибудь случилось?, yeməyə bir şey gətirin принесите что-нибудь поесть, bir şey fikirləşərik что -нибудь придумаем; 2. нечто. Ağac kimi bir şey нечто вроде дерева; 3. ничего. Bir şey demədi ничего не сказал, bir şey qalmayıb ничего не осталось, bir şey çıxmadı ничего не вышло; 4. одна вешь. Bir şey yadıma düşdü вспомнил одну вещь; 5. одно. Bir şeyi bilirəm ki … знаю одно, что … Bir şey bizi narahat edir одно нас беспокоит; elə şey такой, этот. Elə şey olmaz не может быть такого, elə şey yoxdur ничего подобного, belə şey eləmə не делай этого; hər şey всё, всякая вещь. Hər şey özümüzdən asılıdır всё зависит от нас, hər şey öz qaydasındadır всё в порядке, hər şeydən əvvəl прежде всего, hər şey aydındır всё ясно; çox şey многое. Çox şeyi bilmirsiniz вы многого не знаете; heç şey ничто, ничего. Heç şey bilməmək ничего не знать, heç şey olmaz ничего не случится, heç şey məni qorxutmur ничто меня не пугает; az şey: 1. мало, немного. Bizə az şey məlumdur нам известно мало; 2. немало (в отрицательных конструкциях). Az şey verməmək дать немало; xırda şey мелочь. Xırda şeydən ötrü narahat etmək беспокоить из-за мелочи; böyük şey большое дело, belə şey такое дело. Belə şey olar? разве, может быть такое? belə şey olmaz не может быть такого; yağlı şey жирное; duzlu şey солёное; turş şey кислое; şirin şey сладкоеIIприл. вещевой, вещный (относящийся к вещам, связанный с вещами). Şey lotereyası вещевая лотерея (в которой разыгрываются вещи)IIIпредик. вещь, дело. İnsan qəlbi qəribə şeydir странная вещь человеческое сердце, dostluq böyük şeydir дружба – великая вещь (большое дело); yaxşı şey deyil нехорошее дело, нехорошо. Xəbərçilik yaxşı şey deyil доносительство нехорошо
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ПРЕДМЕТЫ ЛИЧНОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ — в таможенном праве новые или бывшие в употреблении вещи, предназначенные для личного пользования лиц, следующих через границу, во время их поездки и пребывания за рубежом. К П.л.п. относятся; одежда, обувь, белье, предметы личного туалета,… … Юридическая энциклопедия
ПРЕДМЕТЫ ЛИЧНОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ — в таможенном праве новые или бывшие в употреблении вещи, предназначенные для личного пользования лиц, следующих через границу, во время их поездки и пребывания за рубежом. К П.л.п. относятся; одежда, обувь, белье, предметы личного туалета,… … Энциклопедический словарь экономики и права
Вещи, перемещаемые через государственную (таможенную) границу — предметы личного пользования, в том числе транспортные средства индивидуального пользования, которые лицо, следующее через государственную (таможенную) границу, имеет при себе или сдает транспортной организации для перевозки до пункта своего… … Пограничный словарь
Вещи — мн. 1. Имущество, упакованное для перевозки; багаж. 2. Предметы бытового обихода, личного пользования (одежда, обувь, мебель, утварь и т.п.). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ВЕЩИ — (в праве) – предметы природы, как находящиеся в естественном состоянии, так и приспособленные человеком к своим потребностям, являющиеся объектами права. Советское право, рассматривая В. как объекты права, исходит прежде всего из деления В. на… … Советский юридический словарь
ДОРОЖНЫЕ ВЕЩИ — предназначены для переноски, перевозки и хранения различных предметов личного обихода, а также для пользования в дороге. К дорожным вещам относятся: дорожные мешки (рис. 1), саквояжи (рис. 2), чемоданы (рис. 3), рюкзаки (рис. 4), приборы для еды… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
Hampton Inn Jasper — (Джаспер,США) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 100 Industrial Parkway, Джаспер, A … Каталог отелей
БАГАЖ — вещи (предметы личного пользования), товары и иные предметы, которые пассажир при переезде через таможенную границу берет с собой или сдает для перевозки отдельно от него в порядке и на условиях того вида транспорта, которым он следует. Различают … Таможенное дело. Толковый словарь
Торги — (Bidding) Торги это специфическая форма торговли, результат которой достигается посредством проведения конкурса или аукциона Информация об определении торгов, правила проведения аукционов и конкурсов, в том числе электронных торгов с… … Энциклопедия инвестора
ВЕЩЕВОЕ ДОВОЛЬСТВИЕ ВОЙСК — ВЕЩЕВОЕ ДОВОЛЬСТВИЕ ВОЙСК, ооес Йечение войск предметами обмундирования, нательного и постельного белья, обуви и снаряжения. В РККА оно включает также обеспечение лагерными походными палатками, специальной одеждой, теплыми вещами, музыкальными… … Большая медицинская энциклопедия
ДРЕВНЕЙ РУСИ АРХЕОЛОГИЯ — одно из главных направлений отечественной истории и археологии, в задачи к рой входит способствовать решению вопросов формирования и развития гос ва вост. славян в IХ XI вв., их христианизации, культурной идентификации и дальнейшего (до кон. XIII … Православная энциклопедия