Перевод: с французского на русский

с русского на французский

вече+чаҥ

  • 21 fraîcheur

    f
    1. (froid) све́жесть f, прохла́да; холодо́к fam.;

    la fraîcheur de l'air — све́жесть во́здуха;

    fraîcheur du soir — вече́рняя прохла́да; la fraîcheur de l'eau — све́жесть <прохла́да> воды́; ∑ прохла́дная вода́; la fraîcheur d'un bois (d'un ombrage) — лесна́я (тени́стая) прохла́да; plein de fraîcheur — по́лный све́жести; se promener à la fraîcheur — гуля́ть ipf. по холодку́; cela donne de la fraîcheur ∑ — спе́того стано́вится свежо́ <прохла́дно>

    2. fig. хо́лодность; сде́ржанность (réserve);

    la fraîcheur de l'accueil ∑ — прохла́дный <сухо́й> приём

    3. (état non altéré) све́жесть;

    la fraîcheur d'une fleur (d'une couleur) — све́жесть цветка́ (цве́та);

    la fraîcheur du teint — све́жесть лица́, ∑ све́жий цвет лица́; la fraîcheur d'un parfum — све́жий за́пах ду́хов; la fraîcheur d'un poisson ∑ — све́жая ры́ба; la fraîcheur d'un fruit — све́жесть фру́кта; ils ne sont pas de première fraîcheur — они́ не пе́рвой све́жести; perdre sa fraîcheur — теря́ть/по= све́жесть

    fig.:

    la fraîcheur de la jeunesse (des sentiments) — све́жесть мо́лодости (чувств);

    la fraîcheur des coloris — све́жесть кра́сок; la fraîcheur d'âme — душе́вная све́жесть, мо́лодость души́

    Dictionnaire français-russe de type actif > fraîcheur

  • 22 goûter

    vt.
    1. про́бовать (+ A)/по= (A; G), отве́дывать/отве́дать (+ G);

    goûter une sauce (un vin, un fromage) — про́бовать со́ус (вино́, сыр);

    goûtez et comparez! — попро́буйте и сравни́те!

    2. fig. [высоко́] цени́ть ◄-ит► ipf., оце́нивать/оцени́ть; люби́ть ◄-'иг, pp. лю-► ipf. (aimer);

    goûter une œuvre littéraire (un tableau) — цени́ть <люби́ть> литерату́рное произведе́ние (карти́ну);

    goûter un peintre (un poète) — люби́ть худо́жника (поэ́та); goûter la justesse d'un argument — оцени́ть убеди́тельность аргуме́нта; goûter la finesse d'une remarque — оцени́ть то́нкое замеча́ние

    3. fig. (éprouver un plaisir) наслаждаться/наслади́ться; вкуша́ть/вкуси́ть ◄-'сит, et -сит► vx. ou plais.;

    goûter la paix du soir — наслажда́ться вече́рней тишино́й;

    goûter un repos mérité — наслажда́ться заслу́женным о́тдыхом; goûter les joies de la vie — вкуша́ть ра́дости жи́зни plais.

    vi.
    1. (à, de) ( manger ou boire un peu) про́бовать/по=;

    goûter à un plat — про́бовать блю́до;

    il m'a fait goûter de son vin — он угости́л меня́ свои́м вино́м

    2. fig. узнава́ть ◄узнаю́, -ёт►/узна́ть, познава́ть/позна́ть; испы́тывать/испыта́ть (éprouver);

    goûter à la gloire — позна́ть сла́ву;

    goûter de la prison — узна́ть, что тако́е тюрьма́; побыва́ть pf. за решёткой

    3. (prendre le goûter) по́лдничать/по=;

    allons goûter à la pâtisserie — пошли́ переку́сим <↑поеди́м> в конди́терской;

    je vais vous donner à goûter — сейча́с ∫ я дам вам пое́сть <принесу́ по́лдник>; que voulez-vous pour goûter? — что вы хоти́те на по́лдник?

    pp. et adj.
    - goûté

    Dictionnaire français-russe de type actif > goûter

  • 23 journal

    m
    1. газе́та, dim. péj. газетёнка ◄о►;

    un journal du matin (du soir) — у́тренняя (вече́рняя) газе́та;

    un journal hebdomadaire — еженеде́льник; le journal du 15 novembre — газе́та от пятна́дцатого ноября́; les journaux de janvier — янва́рские газе́ты, газе́ты за янва́рь; le Journal officiel RF «— Журна́ль офисье́ль»; le journal parlé (télévisé) — радиогазе́та (телевизио́нные но́вости); переда́ча изве́стий по ра́дио (телеви́дению), после́дние но вости; un journal mural — стенна́я газе́та (ab rév — стенгазе́та); un article de journal — газе́тная статья́; le marchand de journaux — продаве́ц газе́т; un kiosque à journaux — газе́тный кио́ск; journal de mode — журна́л мод ║ aller au journal — идти́/пойти́ в реда́кцию газе́ты

    2. (mémoire) дневни́к ◄-а►; журна́л;

    tenir son journal — вести́ ipf. дневни́к;

    le journal de bord — ва́хтенный журна́л

    adj. газе́тный;

    du papier journal — газе́тная бума́га

    Dictionnaire français-russe de type actif > journal

  • 24 julienne

    f
    1. (potage) [суп-]жулье́н (2е partie indecl.) 2. bot вече́рница

    Dictionnaire français-russe de type actif > julienne

  • 25 obligatoire

    adj.
    1. (nécessaire) обяза́тельный, необходи́мый;

    le service militaire obligatoire — обяза́тельная вое́нная слу́жба;

    tenue de soirée obligatoire — обяза́тельный вече́рний костю́м; il est obligatoire de... — необходи́мо + inf

    1. fam. (inévitable) неизбе́жный;

    tu es arrivé en retard, c'était obligatoire — ты опозда́л, э́то бы́ло неизбе́жно ≤ина́че и быть не могло́≥

    Dictionnaire français-russe de type actif > obligatoire

  • 26 ombre

    %=1 f
    1. тень ◄P2f:

    l'ombre des arbres — тень [от] дере́вьев;

    l'ombre de la Terre sur la Lune — земна́я тень на Луне́; qui donne de l'ombre — тени́стый; un coin d'ombre — тени́стый уголо́к; faire (donner) de l'ombre — броса́ть/бро́сить <отбра́сывать ipf., дава́ть/дать> тень; elle le suit comme son ombre — она́ хо́дит за ним как тень; les ombres chinoises — кита́йские те́ни; le théâtre d'ombres — теа́тр тене́й; l'ombre portée par... — тень, отбра́сываемая (+); tu me fais de l'ombre — ты заслоня́ешь <загора́живаешь> мне свет; les ombres du soir — вече́рние те́ни; les ombres de la nuit — ночн|а́я тень <↑тьма>, -ой мрак, су́мрак но́чи; marquer les ombres sur un dessin — класть/ положи́ть те́ни на рису́нок; à l'ombre d'un parasol — под зонто́м; être assis à l'ombre [des arbres] — сиде́ть ipf. в те́ни [дере́вьев]; il fait 40e à l'ombre — в те́ни со́рок гра́дусов; qui est à l'ombre — в те́ни; тенево́й; le côté de la rue qui est à l'ombre — тенева́я сторо́на у́лицы; le cône d'ombre d'une planète — тенево́й ко́нус плане́ты; le sapin est une essence d'ombre — пи́хта — тенелюби́вая поро́да дере́вьев; ● il préfère rester dans l'ombre — он предпочита́ет остава́ться в те́ни: vous n'avez rien laissé dans l'ombre — вы ничего́ не оста́вили невы́ясненным; il vit dans l'ombre de sa mère — он живёт ∫ за спино́й у < при> свое́й ма́тери; il y a une ombre au tableau — на одно́ то́лько мо́жно пожа́ловаться...; есть оди́н по́вод для беспоко́йства (inquiétude)

    fam.:

    il s'est fait mettre à l'ombre ∑ — его́ засади́ли [в куту́зку];

    il a passé 6 mois à l'ombre — он отсиде́л полго́да

    2. (spectre) тень ◄G pl. -ей►, при́зрак;

    le royaume des ombres — ца́рство тене́й

    3. (trace, apparence) тень;

    une ombre de malice — немно́го хи́трости;

    cela ne fait pas l'ombre d'un doute ∑ — в э́том нет ни те́ни сомне́ния; il n'y a pas l'ombre d'une difficulté — никако́й здесь тру́дности нет ║ il n'est plus que l'ombre de lui-même — от него́ оста́лась одна́ тень

    OMBRE %=2 m (poisson) ха́риус

    Dictionnaire français-russe de type actif > ombre

  • 27 prière

    f
    1. (demande) про́сьба; мольба́ (imploration);

    je vous adresse une prière — обраща́юсь к вам с про́сьбой;

    c'est une prière que j'ai à vous faire — у меня́ к вам про́сьба; exaucer une prière ↑— внять pf. мольбе́; исполня́ть/ испо́лнить про́сьбу; à la prière de... — по про́сьбе (+ G); prière de répondre (de frapper fort) — про́сьба дать отве́т (стуча́ть сильне́е); prière d'insérer — про́сьба помести́ть в газе́те

    2. relig. моли́тва;

    dire la prière — чита́ть/про= моли́тву;

    faire sa (ses) prière(s) — моли́ться/по=; être en prière — быть на моли́тве, моли́ться; la prière des morts — заупоко́йная моли́тва; панихи́да (messe); un livre de prières — моли́твенник; elle va à la prière du soir — она́ идёт к вече́рне

    Dictionnaire français-russe de type actif > prière

  • 28 robe

    f
    1. пла́тье (dim. пла́тьице);

    une robe habillée — выходно́е (↑наря́дное) пла́тье;

    une robe du soir (de bal) — вече́рнее (ба́льное) пла́тье; une robe de mariée — пла́тье для новобра́чной; сва́дебное <подвене́чное vx.> пла́тье ; un fond de robe — чехо́л под пла́тье; une robe de chambre — хала́т; ● des pommes de terre en robe de chambre (en robe des champs) — карто́фель в мунди́ре ;

    2. (vêtement distinctif) ма́нтия; то́га; ря́са (soutane);

    la robe d'un magistrat (d'un professeur) — суде́йская (профе́с сорская) ма́нтия (professeur)

    ║ les gens de robe — суде́йское сосло́вие, суде́йские;

    3. (animaux) масть ◄G pl. -ей► f
    4. (vin) цвет pl. -а'►;

    un vin de belle robe — вино́ краси́вого цве́та

    Dictionnaire français-russe de type actif > robe

  • 29 s'habiller

    1. одева́ться;

    comment est-— се que je m'\s'habillere aujourd'hui? ∑ — что мне наде́ть <как мне оде́ться> сего́дня?;

    il s'\s'habillere à la dernière mode — он одева́ется по после́дней мо́де; elle s'\s'habillere toujours trop court ona — но́сит всегда́ сли́шком коро́ткие пла́тья

    2. (se déguiser) одева́ться (под + A), переодева́ться/переоде́ться (+), ряди́ться ◄-'дит-►/на= (+);

    elle s'\s'habillerait en garçon — она́ одева́лась под ма́льчика

    3. (cérémonie) быть хоро́шо оде́тым; приоде́ться pf. fam.;

    faut-il s'\s'habiller pour cette soirée? ∑ — ну́жен ли на э́тот ве́чер вече́рний туале́т?

    4. (se procurer des habits) одева́ться, носи́ть ◄-'сит► ipf. оде́жду; шить;

    il s'\s'habillere chez un bon tailleur — он одева́ется < шьёт> у хоро́шего портно́го;

    il s'\s'habillere toujours sur mesure — он шьёт всё на зака́з; il s'\s'habillere en confection — он но́сит гото́вые ве́щи

    pp. et adj.

    Dictionnaire français-russe de type actif > s'habiller

  • 30 saint

    -E %=1 adj.
    1. свято́й* (relatif à Dieu; divin); свяще́нный (reconnu comme divin; sacré);

    les lieux saints — святы́е ме́ста;

    la sainte Alliance hist. — Свяще́нный сою́з; la sainte Cène — та́йная вече́ря; l'Ecriture sainte — Свяще́нное писа́ние; les saintes espèces — святы́е дары́, прича́стие; une ville sainte — свяще́нный го́род; les livres saints — свяще́нные кни́ги; la guerre sainte — свяще́нная война́; l'histoire sainte — свяще́нная исто́рия; les huiles saintes — миро; еле́й; les saints mystères — святы́е <церко́вные> та́инства; un lieu saint — храм (temple); — це́рковь (seult. chrétien); — святи́лище (surtout des païens); le saint sacrement v. sacrement; le saint sacrifice de la messe — священнослуже́ние, литурги́я; la sainte Russie — свята́я Русь; le saint sépulcre — Гроб Госпо́день; la sainte table — алта́рь; престо́л; la Terre sainte — свята́я Земля́; il a été enterré en terre sainte — он был погребён на кла́дбище; la Sainte-Vierge — Пресвята́я Де́ва; Богоро́дица; le jeudi saint — Вели́кий <страстно́й> Четве́рг; ● toute la sainte journée — це́лый бо́жий день: весь день напролёт; par l'opération du saint esprit — святы́м ду́хом; случа́йно (par hasard); c'est un saint homme — э́то свято́й челове́к

    2. fig. свяще́нный;

    une sainte colère — пра́ведный гнев, свяще́нное негодова́ние;

    une sainte frousse de... — свяще́нный тре́пет пе́ред (+)

    3. (noms propres) свят|о́й, -ая (abrév св.), pour la traduction des noms des saints on emploie les noms russes usuels ou bien, s'il en existe une, la forme du nom du calendrier ecclésiastique;

    saint Pierre (Jean) — св. Пётр (св. Иоа́нн);

    l'Eglise Saint-Pierre — це́рковь св. Петра́; pour la Saint-Jean — на [пра́здник] св. Иоа́нна; à (le jour de) la Saint-Jean — в день св. Иоа́нна, в Ива́нов день; la passion selon Saint-Jean — Стра́сти по Иоа́нну; l'évangile selon Saint- Mathieu — ева́нгелие от Матфе́я

    (noms de famille, noms de rues, noms géographiques) сен[т]- (le nom lui-même se transcrit à partir de la consonnance du mot français):

    Saint-Exupéry — Сент- Экзюпери́;

    rue Saint-Jacques — у́лица Сен-Жак; St-Pierre et Miquelon — Сен-Пьер и Микело́н; St-Jean de Luz — Сен-Жан-де-Люз

    traditionnellement, on garde quelques traductions:

    Ste-Hélène — о́стров Св. Еле́ны;

    St-Laurent — река́ Св. Лавре́нтия; canal St-Georges — проли́в Св. Гео́ргия;

    Saint-Domingue — Са́нто-Доми́нго

    SAINT, -E %=2 m, f свят|о́й, -ая;

    la fête de tous les saints — день <пра́здник> всех святы́х;

    tous les saints et toutes les saintes — все святы́е обо́его пола́, святы́е уго́дники и святы́е уго́дницы; la vie des saints — житие́ littér. святы́х; cette femme est une sainte — э́та же́нщина [—] свята́я; chômer un saint — пра́здновать <отмеча́ть> ipf. день како́го-л. свято́го; ● prêcher pour son saint — забо́титься ipf. о чём-л. в свои́х интере́сах; chacun prêche pour son saint — ж своя́ руба́шка бли́же к те́лу prov.; je ne sais plus à quel saint me vouer — не зна́ю, что и де́лать; il lasserait la patience d'un saint — он и свято́го вы́вел бы из терпе́ния; elle ferait damner un saint — она́ и свято́го ввела́ бы в грех; она́ кого́ уго́дно вы́ведет из себя́; comme on connaît les saints on les honore — по заслу́гам воздаётся; как ау́кнется, так и откли́кнется; ce n'est pas un petit saint — он не так наи́вен, как ка́жется; он не тако́й ангело́чек, каки́м ка́жется; les saints de glace

    1) RF ↑ вре́мя «холо́дных святы́х» [в середи́не ма́я]
    2) fig. пери́од похолода́ния ■ m свято́е, сокрове́нное;

    le saint des saints — свята́я святы́х

    Dictionnaire français-russe de type actif > saint

  • 31 salut

    %=1 m
    1. (geste; salutation) приве́тствие; покло́н (en s'inclinant);

    faire un salut — приве́тствовать ipf.;

    il me fit un salut de la main — он помаха́л мне руко́й [в знак приве́тствия]; répondre au salut de qn. — отвеча́ть/отве́тить на приве́тствие <на покло́н> кого́-л.; un salut profond — ни́зкий покло́н; faire le salut militaire — отдава́ть/отда́ть честь; le salut olympique — олимпи́йское приве́тствие; geste de salut — приве́тственный жест; formule de salut — фо́рмула приве́тствия

    2. (formule) приве́т!;

    salut [à toi]! — приве́т [тебе́]!

    SALUT %=2 m
    1. (action d'échapper à un danger) спасе́ние; бла́го (prospérité) благополу́чие (absence de danger);

    c'est à cela qu'il doit son salut — он э́тому обя́зан свои́м спасе́нием;

    chercher son salut dans la fuite — спаса́ться ipf. бе́гством; une planche de salut fig. — я́корь спасе́ния; l'armée du salut — а́рмия спасе́ния; il y va de votre salut — речь идёт о ва́шем благополу́чии <спасе́нии>; le salut public — обще́ственное бла́го; le Comité de salut public hist. — Комите́т обще́ственного спасе́ния; des mesures de salut public — ме́ры, напра́вленные на обще́ственное бла́го:

    2. relig. спасе́ние;

    le salut dës âmes — спасе́ние душ;

    faire son salut — зама́ливать/замоли́ть грехи́

    3. relig. (cérémonie) вече́рняя слу́жба (моли́тва)

    Dictionnaire français-russe de type actif > salut

  • 32 serein

    %=1, -E adj.
    1. я́сный* (pur); ти́хий*, споко́йный (calme); све́тлый* (clair);

    un ciel serein — я́сное не́бо;

    coup de tonnerre dans un ciel serein — гром среди́ я́сного не́ба; des jours sereins — ти́хие <я́сные, све́тлые> дни

    2. fig. споко́йный; безмяте́жный (exempt de trouble);

    un visage serein — споко́йное <безмяте́жное> лицо́

    SEREIN %=2 m вече́рняя роса́ ◄pl. ро-►

    Dictionnaire français-russe de type actif > serein

  • 33 vêpres

    f pl. вече́рня ◄е► sg.;

    aller à vêpres — идти́/пойти́ к вечерне;

    sonner les vêpres — звони́ть ipf. к вечерне

    Dictionnaire français-russe de type actif > vêpres

  • 34 vespéral

    - E adj. littér. вече́рний neutre

    Dictionnaire français-russe de type actif > vespéral

См. также в других словарях:

  • ВЕЧЕ — ВЕЧЕ, народное собрание на Руси в 10 начале 16 вв. Решало вопросы войны и мира, призывало и изгоняло князей, принимало законы, заключало договоры с др. землями и т.д. По наблюдению В.Л.Янина, в Новгороде состояло из узкосословного круга бояр и… …   Русская история

  • Вече — (от старославянского вет совет) народное собрание в древней и средневековой Руси 10 14 веков, созывавшееся для решения общих дел. Вече возникло из племенных собраний славян. С образованием Древнерусского государства местная знать пыталась… …   Политология. Словарь.

  • ВЕЧЕ — или вечье, ср., ·стар. (вещать? завет?) народное собрание, совещание, мирская сходка. На одном вече, да не одне речи. Большое вече, общее, законное, порядочное, при посаднике, тысяцком и пр.; малое или вечье, частная сходка и совещание, нередко… …   Толковый словарь Даля

  • вече — См. совет... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. вече парламент, совет, собрание Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • ВЕЧЕ — ВЕЧЕ, веча, ср. (ист.). Собрание горожан в древней Руси для обсуждения государственных и общественных дел. || Место, где собирается вече. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • Вече — (от русс, вещать говорить) народное собрание в Др. Руси в X XV вв., созывавшееся для обсуждения и решения важнейших гос ных вопросов (о войне и мире, о назначении высших должностных лиц и др.). В. происходит от племенных сходок, обсуждавших и… …   Энциклопедия права

  • ВЕЧЕ — (от старослав. вет совет) народное собрание в древней и средневековой Руси в X XIV вв. Решало вопросы войны и мира, призывало и изгоняло князей, принимало законы, заключало договоры с другими землями и т.д. В Новгородской и Псковской республиках… …   Юридический словарь

  • ВЕЧЕ — ВЕЧЕ, народное собрание на Руси. Наибольшее развитие в русских городах 2 й половины 11 12 веков (Киев, Новгород и др.). Решало вопросы войны и мира, призывало и изгоняло князей, принимало законы, заключало договора с другими землями и т.д.… …   Современная энциклопедия

  • ВЕЧЕ — народное собрание в древней и средневековой Руси в 10 14 вв. Наибольшее развитие в русских городах 2 й пол. 11 12 вв. Решало вопросы войны и мира, призывало и изгоняло князей, принимало законы, заключало договоры с другими землями и т. д. В… …   Большой Энциклопедический словарь

  • ВЕЧЕ — ВЕЧЕ, а, ср. На Руси в 1015 вв.: собрание горожан для решения общественных дел, а также место такого собрания. Новгородское в. Колокол зовёт на в. | прил. вечевой, ая, ое. В. колокол. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Вече — ВЕЧЕ, народное собрание на Руси. Наибольшее развитие в русских городах 2 й половины 11 12 веков (Киев, Новгород и др.). Решало вопросы войны и мира, призывало и изгоняло князей, принимало законы, заключало договора с другими землями и т.д.… …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»