-
1 Надо веять, пока ветер веет
See Куй железо, пока горячо (К)Cf: Hoist up the sail while the gale does last (Am.). Hoist your sail while the wind is fair (Br.). Strike while the iron is hot (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Надо веять, пока ветер веет
-
2 SAIL
• As the wind blows, set your sails - Тогда пляши, когда играют (T)• He that will not sail till all dangers are over must not put to sea - Волков бояться - в лес не ходить (B), Распутья бояться, так в путь не ходить (P)• He that would sail without danger must never come on the main sea - Распутья бояться, так в путь не ходить (P)• Hoist up the sail while the gale does last - Куй железо, пока горячо (K), Надо веять, пока ветер веет (H)• Hoist your sail when the wind is fair - Тогда пляши, когда играют (T)• Hoist your sail while the wind is fair - Куй железо, пока горячо (K), Надо веять, пока ветер веет (H), Тогда пляши, когда играют (T)• Keep your sails trimmed - Держи порох сухим (Д)• While it is fine weather mend your sails - Куй железо, пока горячо (K)• You may hoist your sail - Вот Бог, а вот порог (B) -
3 IRON
• Don't have too many irons in the fire - Семь дел в одни руки не берут (C)• If you have too many irons in the fire, some of them will burn - Семь дел в одни руки не берут (C)• Iron cuts iron - Алмаз алмазом режется (A), Дым с чадом сошелся (Д), На крепкий сук - острый то пор (H), Налетел топор на сук (H), Нашла коса на камень (H), Остер топор, да и сук зубаст (O)• Iron not used soon rusts - Ржа железо ест (P), Стоячее болото гниет (C)• Iron whets iron - На крепкий сук - острый то пор (H)• Strike while the iron is hot - Когда дрова горят, тогда и кашу варят (K), Куй железо, пока горячо (K), Надо веять, пока ветер веет (H), Тогда пляши, когда играют (T)• When the iron is hot, it is time to strike - Тогда пляши, когда играют (T) -
4 Куй железо, пока горячо
While circumstances are favo(u)rable, seize the right moment to do what you have to. See Жнут поле в пору (Ж), Когда дрова горят, тогда и кашу варят (K), Коси коса, пока роса (K), Надо веять, пока ветер веет (H), Тогда пляши, когда играют (T)Cf: Enjoy your ice cream while it's on your plate (Am.). Hoist up the sail while the gale does last (Am.). Hoist your sail while the wind is fair (Br.). Make hay while the sun shines (Am., Br.). Strike while the iron is hot (Am., Br.). While it is fine weather mend your sails (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Куй железо, пока горячо
-
5 ВЕЯТЬ
См. также в других словарях:
Куда ветер веет, туда я и хинуся — Смол. Неодобр. То же, что Куда ветер дует, [туда и его несёт]. /em> Хинуться клониться. ССГ 11, 42 … Большой словарь русских поговорок
ВЕТЕР — Боковой ветер. Жарг. Угол. Шулерский прием боковая поддержка. СРВС 2, 27; ТСУЖ, 22; Балдаев 1, 41. Бросать/ бросить (кидать/ кинуть, пускать/ пустить, швырять/ швырнуть) на ветер. Разг. Неодобр. 1. что. Тратить, расходовать зря, безрассудно… … Большой словарь русских поговорок
Ветер перемен — С английского: Wind of Change. Из речи в Кейптауне (ЮАР, 3 февраля 1960 г.) африканского политического деятеля Гарольда Макмиллана (1894 1986): «Ветер перемен веет над континентом». Этот год мировая печать назвала «годом Африки», поскольку тогда… … Словарь крылатых слов и выражений
ветер — род. п. ветра, укр. вiтер, др. русск., ст. слав. вѣтръ ἄνεμος πνεῦμα (Супр., Остром.), болг. вятър, сербохорв. вjе̏тар, словен. vȇter, чеш. vitr, слвц. vietor, польск. wiatr, н. луж. wjetš. Родственно веять и аналогично греч. ἰατρός по… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Ора южный ветер — (Ora) дующий на северном берегу озера Гарда южный ветер, продолжающийся до захода солнца и часто сопровождаемый сильным прибоем. Ночью и до приблизительно 9 ти часов утра веет с С ветер с суши совер или Vento paesano … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Ора, южный ветер — (Ora) дующий на северном берегу озера Гарда южный ветер, продолжающийся до захода солнца и часто сопровождаемый сильным прибоем. Ночью и до приблиз. 9 час. утра веет с С ветер с суши совер или Vento paesano … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Зефир (ветер) — Зефир и Хлорида Зефир (греч. Ζέφυρος, «западный», микен. ze pu2 ro [1]) ветер, по мнению древних, господствовавший в восточной части Средиземного моря, начиная с весны, и наибольшей интенсивности достигавший к летнему солнцестоянию. Здесь он,… … Википедия
Кольцов, Алексей Васильевич — "поэт прасол", "художник русской песни", один из любимейших поэтов русской школы, род. 3 октября 1809 г. в г. Воронеже, ум. там же 29 октября 1842 г. Отец его, Василий Петрович, воронежский мещанин прасол, торговал скотом;… … Большая биографическая энциклопедия
Кольцов А. В. — Кольцов А. В. КОЛЬЦОВ Алексей Васильевич (1809 1842) поэт. Сын зажиточного воронежского прасола, занимавшийся и сам делом своего отца. Образование К. ограничилось домашним обучением грамоте и недолгим пребыванием в уездном училище, из второго… … Литературная энциклопедия
колыха́ть — лышу, лышешь и (реже) аю, аешь; повел. колыши и колыхай; деепр. колыша и колыхая; несов., перех. Приводить что л. в мерное движение из стороны в сторону или вверх и вниз; колебать, покачивать. В поле ветер веет, Травку колыхает. Кольцов, Песня.… … Малый академический словарь
Санта Лючия — У этого термина существуют и другие значения, см. Санта Лючия (значения). Эта статья о неаполитанской песне; о святой см.: Луция Сиракузская. Санта Лючия (итал. Santa Lucia) популярная народная неаполитанская песня. Была опубликована… … Википедия