Перевод: с венгерского на русский

с русского на венгерский

весело

  • 1 jókedvűen

    Magyar-orosz szótár > jókedvűen

  • 2 vígan

    весело;

    itt \vígan élnek a gyerekek — весело живётся здесь ребятам;

    \vígan leng a zászló — флаг весело вьётся; \vígan tölti idejét — весело проводить время

    Magyar-orosz szótár > vígan

  • 3 kedélyesen

    весело, благодушно, добродушно

    Magyar-orosz szótár > kedélyesen

  • 4 jókedv

    * * *
    формы: jókedve, jókedvek, jókedvet
    хоро́шее настрое́ние с

    jókedve van — у него́ хоро́шее настрое́ние

    * * *
    веселье, весёлость; хорошее/лёгкое настроение;

    zajos \jókedv — шумное вегелье;

    \jókedv — ет van мне весело; \jókedv — е kerekedett на него нашла весёлость; nincs \jókedve — ему не весело; egyáltalán nincs \jókedve — ему совсем не весело; \jókedvében van — быть в хорошем настроении; biz. быть в мажоре; rég. благодушествовать; széles \jókedvében — под весёлую руку; virágos \jókedvében — под хмельком; gúny. éppen \jókedvemben találtál! — ты попал под весёлую руку!; \jókedvre derít — развеселять/ развеселить; \jókedvre derül — развеселиться/развеселиться

    Magyar-orosz szótár > jókedv

  • 5 vidáman

    бодро весело
    * * *
    1. весело, бодро;
    2.

    biz., gúny. \vidáman folytatja üzelmeit — он спокойно продолжает обделывать свой делишки

    Magyar-orosz szótár > vidáman

  • 6 vidám

    бодрый веселый
    радостный веселый
    * * *
    формы: vidámak, vidámat, vidáman
    1) весёлый, ра́достный
    2)

    itt vidám a hangulat — здесь ве́село

    vki vidám — ве́село/ра́достно кому

    * * *
    1. весёлый;

    \vidám arc — весёлое лицо;

    nálunk \vidám élet van — у нас весело; itt \vidám életük van a gyermekeknek — весело живётся здесь ребятам; \vidám hangulatban van — быть в весёлом/ бодром настроении; biz. быть в мажоре; \vidám kisl(e)ány — весёлая девочка; \vidám munka — весёлая работа; \vidám szórakozásba merül — предаваться веселью;

    2. vál. (nevettető, szórakoztató) весёлый; (örömet kifejező, vidámító) радостьный; (mulattató, mulatságos) забавный;

    \vidám

    előadás весёлый спектакль;

    \vidám fickó — весельчак;

    \vidám jelenet (bohózat) — шутка; \vidám melódia — радостная мелодия;

    3. (élénk) оживлённый, живой, бодрый, резвый;

    \vidám szemek — живые глаза;

    4.

    átv. \vidám színek — весёлые/йркие цвета

    Magyar-orosz szótár > vidám

  • 7 hangulat

    * * *
    формы: hangulata, hangulatok, hangulatot
    1) настрое́ние с

    jó hangulatban lenni — быть в хоро́шем настрое́нии

    2) атмосфе́ра ж, о́бщее настрое́ние с
    * * *
    [\hangulatot, \hangulata, \hangulatok] 1. (érzelmi állapot) настроение, настроенность; расположение (духа); (átmeneti lelkiállapot) полоса;

    bánatos \hangulat — состойние тоски;

    derűs \hangulat — душевное спокойствие; просветлённость; emberkerülő \hangulat — мизантропическое настроение; emelkedett \hangulat — повышенное/приподнятое настроение; jó \hangulat — хорошее настроение; (хорошее) расположение духа; kiegyensúlyozott \hangulat — минное настроение; kitűnő \hangulat — отличное настроение; komor \hangulat — мрачное настроение; чёрная меланхолия; kötekedő \hangulat — сварливое настроение; сварливость; lírai \hangulat — лирическое настроение; лиризм; mélabús \hangulat — меланхолическое настроение; элегичность; nyomott \hangulat — подавленное/пониженное настроение; удручённость; nyugodt \hangulat — спокойное настроение; ragyogó/vidám/derűs \hangulat — солнечное/радужное настроение; rossz \hangulat — дурное/плохое/пе**р поганое настроение; igen rossz \hangulat — мерзкое настроение; sötét \hangulat — сумеречное настрвение; szomorú \hangulat — грустное/тоскливое настроение; biz. минор; ilyen \hangulat lett úrrá rajta — такая уж полоса нашла на него; lírai \hangulat vesz erőt rajta — впасть в лиризм; vmilyen \hangulata támad, vmilyen \hangulat vesz rajta erőt — настраиваться/настроиться на чтол.; rossz \hangulata támad — прийти в дурное настроение; nép. скисать/скиснуть; vmilyen \hangulatba hoz — приводить/привести кого-л. в какое-л. настроение; настраивать/настроить кого-л. на что-л.; jó \hangulatba jön — прийти в хорошее настроение; vmilyen \hangulatban van — быть в каком-л. настроении; настроенный; békülékeny \hangulatban van — он миролюбиво настроен; jó \hangulatban van — быть в хорошем настроении/расположении духа; быть в духе/ в ударе; ragyogó \hangulatban van — он солнечно настроен; rossz \hangulatban van — быть в плохом настроении/расположении; быть в расстройстве; быть не в своей тарелке; biz. virágos \hangulatban — навеселе; virágos \hangulatban van — быть на взводе;

    2. (közhangulat) настроение, атмосфера, дух;

    baráti \hangulat — товарищеская атмосфера;

    családias \hangulat — семейная атмосфера; túlfűtött \hangulat — накалённая атмосфера; a munkások \hangulat — а дух рабочих; van itt \hangulat ! — тут весело!; emeli a \hangulatot — поднимать/поднять дух; vmilyen \hangulatot kelt — подогревать настроение;

    3.

    orv. nyomott \hangulat — депрессия;

    nyomott \hangulatban van — находиться в состойнии депрессии;

    4. müv., ir. настроение, атмосфера, тон;

    stilisztikai \hangulat — стилистическая экспрессивность;

    5. ker. (börzén, piacon) настроение

    Magyar-orosz szótár > hangulat

  • 8 kedv

    охота желание
    * * *
    формы: kedve, -, kedvet
    1) настрое́ние с, расположе́ние с ду́ха

    jó kedve van — у него́ хоро́шее настрое́ние

    vidám kedvében van ma — он сего́дня в хоро́шем настрое́нии

    2) охо́та ж, жела́ние ж

    kedve ellenére — про́тив своего́ жела́ния

    * * *
    [\kedvet, \kedve] 1. (hangulat) настроение;

    harcias \kedve van — у него воинственное/боевое настроение;

    jó \kedv em van — мне весело; у меня хорошее настроение; rossz \kedve van — ему грустно; у него плохое нгстроение; nép. кукситься; rossz \kedve lett/támadt — на него нашла тоска; на него напала хандра; szeszélyes \kedvében van — на него стих нашёл; \kedvre derít — придавать бодрости кому-л.; elrontotta vkinek a \kedvét — он испортил ему настроение;

    2. (vágy, hajlandóság, készség) охота, желание;

    \kedv vmihez — влечение к чему-л.;

    kezdeményezési \kedv — самодеятельность; kötekedő \kedv — придирчивость; tanulási \kedv — охота к учению; vállalkozási/vállalkozó \kedv — предприимчивость; a munkához való \kedv hiánya — нежелание работать; elmegy a \kedve biz. — расхотеться; hogy elmenjen totó á \kedve biz. — чтобы ему не было повадно; elment a \kedve vkinek vmitől — пропала охота у кого-л. к чему-л.; elment a \kedvem az evéstől — у меня прошла охота к еде v. есть; biz. я расхотел есть; megjön — а \kedve biz. разохочивайся/разохотиться; nincs \kedvem — у меня нет охоты; охоты не имею; \kedve támad/éíz szottyan — захотеться, biz. загореться (+ inf.); \kedvem támadt/szottyant — мне захотелось; \kedve támadt/szottyant vkinek vmihez — явилась охота у кого-л. к чему-л.; nagy \kedve támadt, hogy (ezt) megtegye — ему загорелось это сделать; \kedve támadt egy sétára — его забрала охота погулять; \kedve telik vmiben ld. \kedvét leli vmiben; \kedve van vmihez — иметь желание/влечение/вкус к чему-л.; у него есть желание сделать что-л.; быть расположенным к чему-л.; его тянет к чему-л.; \kedvem (lett) volna — мне хотелось бы; nagy \kedvem van hozzá biz. — меня так и подмывает; sétálni van \kedvem — мне охота погулять; nincs \kedv em hozzá — мне не до того; biz. душа не принимает; nincs \kedvem beszélni vele — мне неохота с ним говорить; semmi \kedvem sincs erről beszélni — мне совсем не хочется говорить об этом; nincs \kedv — е vmit csinálni у него нет расположения делать что-л.; nincs \kedvem énekelni — у меня нет настроения петь; nincs \kedve ezt hallgatni szól. — уши вянут от этого; ma nincs \kedvem írni v. az íráshoz — сегодня мне не пишется; я не настроен(ный) сегодня писать; nincs \kedve odautazni — у него нет расположения ехать туда; nincs \kedvem olvasni — мне что-то не читается; nincs \kedve szórakozni — ему не до развлечений; nincs \kedvem tréfálni — мне не до шуток/смеха; nincs \kedvem holnap utazni — я не расположен ехать завтра; \kedvében jár — угождать/угодить v. услуживать/услужить кому-л., ухаживать за кем-л., nép., gúny. ублажать/ублажить кого-л.; szól. стоить v. ходить на задних лапках перед кем-л.; лебезить перед кем-л., rég. (ma biz., tréf.) ублаготворить/ублаготворить кого-л., угобзить; közm. nem lehet mindenkinek \kedvében járni — на всякое чиханье не наздравствуешься; на всех не угодишь; \kedvében jár a vezetőnek — подлаживаться к заведующему; \kedvéré tesz vkinek — угождать/угодить кому-л., тешить/потешить кого-л., nép. потрафлять/потрафить кому-л., gúny., tréf. угобзить, rég. (ma biz., tréf.) ублаготворить/ублаготворить; nehéz neki \kedvéré tenni — ему трудно угодить v. biz., rég. потрафить; nem lehet \kedvéré tenni — ему не угодишь; \kedvet ébreszt vkiben — пробудить желание; biz. разохочивать/разохотить; elrontja vkinek a \kedvét — расстраивать/ расстроить кого-л.; портить кровь кому-л.; elveszi vkinek a \kedvét vmitől — отбивать/отбить охоту у кого-л. к чему-л.; elveszti a \kedvét — потерять желание/охоту; \kedvet érez vmi iránt — чувствовать охоту/влечение к чему-л.; \kedvet érez a tanári/tanítói pályához — чувствовать влечение к преподавательской деятельности; felkelti vkinek \kedvét a tanulásra — пристрастить кого-л. к учению; \kedvet kap vmire — захотеть что-л., разохотиться v. приохотиться к чему-л., возыметь охоту; приобрести вкус к чему-л.; войти во вкус чего-л.; nagy \kedvet kap — разохотиться; \kedvet kaptam — мне пришла охота; \kedvet kapott — его взяла охота; \kedvet kapott az írásra — ему захотелось пиасть; \kedvet kapott az erdőbe járni ( — он) полюбил ходить в лес; \kedvet kapott a kártyázáshoz — он приохотился к игре в карты; \kedvet kelt vkiben vmihez — приохотить, разохотить, пристращать/пристрастить (mind) кого-л. к чему-л.; \kedvét keresi vkinek ld. \kedvében jár vkinek; \kedvét leli vmiben — находить удовольствие в чём-л.; охотиться/разохотиться; \kedvét leli az olvasásban — он находит удовольствие в чтении; vkinek a \kedvét lesi — лебезить перед кем-л.; \kedvét szegi vkinek — отбивать/ отбить охоту у кого-л.; a balsiker \kedvét szegte — неудача его расхолодила; \kedvét veszti — потерять охоту; расстраиваться/расстроиться, опускаться/опуститься, biz. расхотеть; {főleg tagadásban) унывать/уныть; \kedvét vesztette — у него руки опустились; \kedvvei — с охотой; охотно; \kedvvei tesz vmit — делать с охотой v. охотно что-л.;

    3.

    ha \kedve tartja — если вам угодно;

    ahogyan \kedve tartja ! как вам угодно! как хотите! пожалуйста без стеснения! 4.

    \kedv — е ellenére неохотно;

    \kedv — е szerint/\kedvére
    a) {óhaj} по желанию/вкусу/нраву;
    b) {tetszés} вволю, всласть; в охотку;
    \kedv e szerint dolgozik — поработать всласть;
    \kedv emre — по-поему; ha a dolog a \kedvemre történik/alakul — если дело пойдёт по-моему; \kedvemre való — это мне по душе; \kedvünkre — по-нашему; \kedvere él — жить в своё удовольствие; \kedvéré heverészik — нежиться; \kedvéré kisétálja magát — нагуляться вволю; \kedvéré van — нравиться; ez nem \kedvéré való — это ему не по нраву; это не по нём; nem \kedvéré való az ilyen élet — ему не по душе такая жизнь;

    5.

    vki, vmi \kedv éért — ради v. в угоду кого-л., чего-л.;

    a(z én) \kedvemért — ради меня; a barátság \kedvéért — ради дружбы; a tréfa \kedvéért — ради шутки

    Magyar-orosz szótár > kedv

  • 9 mégis

    все равно союз
    * * *
    все же, всё-таки; тем не ме́нее; одна́ко
    * * *
    однако, все-таки; веб же; всё равно, при всбм том;
    a;

    bár sötét volt, \mégis hazatalált — хоти (и) было темно, но он все-таки нашел

    дорогу домой;

    bár nagyon jól szórakozom, \mégis mennem kell — хоти мне и очень весело, а надо уходить;

    \mégis eljön — он все равно придёт; később \mégis megjött — позже, однако, он пришёл; azért \mégis igaza van — а всё-таки он прав; azért \mégis beleegyezett — он всё же согласился; azért \mégis elvégzem/megteszem — я всё равно это сделаю; szól. és \mégis mozog a Föld ! — а всё-таки она вертится !; no de \mégis ! — однако!; hát ez már \mégis ostobaság ! — ну уж это глупо!

    Magyar-orosz szótár > mégis

  • 10 folyik

    [\folyikt, \folyikjék, \folyiknék] 1. течь, протекать; {folyni kezd) потечь;

    a folyó \folyikik — река течёт;

    a folyó völgyön \folyikik át — река протекает по долине; a gyermeknek \folyikik a füle (középfülgyulladástól) — у ребёнка течёт из уха; a gyermeknek \folyikik az orra — у ребёнка из носа течёт; \folyikik az orra vére — у него идёт кровь носом; \folyikik a vér — кровь течёт; a csapból \folyikik a víz — вода вытекает из крана; a víz \folyikik — вода течёт v. бежит; a víz \folyikni kezdett — вода потекла; a víz a ház alá \folyikt — вода подлилась под дом; az esővíz patakokban \folyikt a mélyedésbe — дождевая вода притекла ручьями в ложбину; szól. sok víz \folyikt le azóta — много вода утекло; \folyikt a bor Hencidától Boncidáig — вина разливанное море;

    2. (folyat, pl. résen, lyukon át) течь; давать течь; nép. подтекать/подтечь;

    a hordó \folyikik — бочка течёт v. подтекает;

    a veder \folyikik — ведро течёт v. даёт течь;

    3. átv. (folyamatban van) идти, проходить/пройти, вестись/повестись, проводиться/провестись; (folytatódik) продолжаться; (történik) происходить; (múlik) течь;

    mi \folyikik itt? — что тут происходит? \folyikik vminek az építése ведётся строительство чегол.;

    vidáman \folyiktak gyermekévei — весело текли детские годы; ott komoly munka \folyikik — там проводится большая работа; tovább \folyikik a munka — работа продолжается; \folyikik a tanítás/ óra — идёт урок; tárgyalások \folyiknak — ведутся переговоры; a tárgyalások még \folyiknak — переговоры ещё продолжаются;

    4.

    átv. \folyikik vmiből (következik) — проистекать/проистечь из/от чего-л.;

    a nézeteltérések a kölcsönös félreértésből \folyiktak — разногласия проистекли из взаимного недоразумения

    Magyar-orosz szótár > folyik

  • 11 leng

    [\lengett, \lengjen, \lengene] 1. (zászló, haj.) веять, развеваться, трепаться, трепетать, полоскаться; (zászló) виться; (inga, hinta) колебаться/поколебаться, качаться; (himbálódzik) колыхаться/колыхнуться; (egy ideig) покачаться;

    a haja \leng a szélben — волосы развеваются от ветра;

    az inga \lengett egy ideig és megállt — маятник покачался и остановился; az épületeken zászlók \lengenek — на зданиях развеваются флаги; a levegőben \lengtek a zászlók — в воздухе веяли знамёна; a zászló vidáman \leng az árbocon — флаг весело вьётся на мачте;

    2. költ. (lebeg) реять;

    büszkén \leng a zászló — гордо реет флаг;

    a zászlók \lengenek — флаги плещут; a sas \leng a magasba — орёл реет в вышине;

    3. vál. (lengedez pl. szellő, illat) веять

    Magyar-orosz szótár > leng

  • 12 mosolyog

    [mosolygott, \mosolyogjon, \mosolyogna] улыбаться/улыбнуться, усмехаться/усмехнуться;

    boldogan \mosolyog — улыбаться счастливой улыбкой;

    gúnyosan \mosolyog — иронически усмехаться/усмехнуться; kényszeredetten \mosolyog — вынужденно/криво усмехаться; выдавливать улыбку; kissé fölényesen \mosolyog — ухмыляться/ухмыльнуться; öntelten \mosolyog — самодовольно улыбнуться; vidáman \mosolyog — весело улыбаться, \mosolyog magában улыбаться про себя;

    csak mosolygott ezeken a gondolatokon он только улыбался этим мыслям;

    mit/min \mosolyogsz.? — чему ты усмехаешься? szól. ha rám \mosolyog a szerencse если мне улыбается счастье; tréf. чем чёрт не шутит

    Magyar-orosz szótár > mosolyog

  • 13 tölt

    [\töltött, \töltsön, \töltene] 1. наполнить/наполнить, заполнить/заполнить; (folyékony anyagot) лить; (beleönt) вливать/влить v. наливать/налить во что-л.; (hozzáönt) доливать/долить во что-л.; (széjjel, több edénybe) разливать/разлить;

    bort \tölt — лить вино;

    a bort palackokba \tölti — разливать вино в бутылки; vizet \tölt a pohárba — наливать воды в стакан; a vizet a hordóba \tölti — вливать воду в бочку; \tölthetek még? (kínálásnál) — позвольте ещё налить!; gyorsan \töltött magának és ivott — он быстро налил себе и выпил;

    2. (ömleszthető anyagot, pl. lisztet) сыпать;
    (beleönt) всыпать/ всыпать, насыпать/насыпать во что-л.; (hozzáönt) досыпать/досыпать во что-л.;

    még \tölt — а zsákban levő liszthez досыпать муки в мешок;

    3. (pl. cigarettát, párnát, szalmazsákot) набивать/набить;
    4. (tölteléket vmely ételbe) начинять/начинять что-л.; фаршировать что-л.;

    kolbászt \tölt — фаршировать колбасу;

    a tésztát/ süteményt káposztával \tölti — начинить пирог капустой;

    5. (lőfegyvert;
    villamos elemet, telepet) заряжать/зарядить;

    élesre \tölt — заряжать боевым патроном;

    sörétre \töltötte fegyverét — он зарядил ружьё дробью;

    6. (időt vhol, vhogyan) проводить/провести (время); пробыть, прожить; (bizonyos időt) побыть, пожить, biz. просиживать/просидеть; (vhol tartózkodik nappal) дневать; (éjjel) ночевать;

    a beteg ágyánál \tölti az éjszakát — просидеть ночь у постели больного;

    vonaton \töltötte az éjszakát — он провёл ночь в поезде; egész életét a szípnadon \töltötte — всю жизнь он провёл на сцене; az estét vkinél \tölti — просидеть вечер у кого-л.; egy évet délen \töltött — он пожил год на юге; gyermekéveit falun \töltötte — он провёл детские годы в деревне; két hetet \töltöttek együtt az igazgatóval — они провели две недели вместе с директором; jól/kellemesen \tölti az időt — хорошо провести время; az erdőben \töltöttük a napot — мы провели день в лесу; néhány napot fog a f ővárosban \tölteni — он пробудет несколько дней в столице; \töltsd velem ezt a napot — проведи этот день со мной!; egy órát sem \töltött nálam — он побыл у меня меньше часа; a telet a városban \töltötte — зиму он прожил в городе; vidáman \töltőtték az ünnepeket — они весело провели праздники;

    7. vmivel (időt) проводить/провести время с чём-л.; заполнить/заполнить время v. заниматься/заняться чём-л.;

    mivel \töltötte a nyarat? — как вы провели лето? idejét haszontalanságokkal \tölti заниматься пустяками; nép. вола вертеть v. крутить;

    szórakozással \tölti az idejét — заполнить время забавами;

    8. vmivel (feltölt) засыпать/ засыпать, насыпать/насыпать чём-л.;

    kicsit \tölteni kell az udvart — надо немного засыпать двор;

    9. mgazd. (kapásnövényeket) окучивать/окучить;

    burgonyát \tölt — окучивать картофель

    Magyar-orosz szótár > tölt

  • 14 ujjé

    isz., msz. ой, ура;

    \ujjé, de jó kedvem van ! — ой, как мне весело!

    Magyar-orosz szótár > ujjé

См. также в других словарях:

  • весело — (13) нар. к веселыи в 1 знач.: весело ли стоуп по тепеньмъ отъ кнѩзѩ исходѩ. сътвори да въ домɤ твърбѩе ходѩть. Изб 1076, 20 об.; тѣмь и мы. пѣсньми памѩть ѥю весѥло. любъвию похвалимъ. Стих 1156 1163, 73 об.; ˫ависѩ ѥмоу... ст҃ыи николаѥ. весело …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • весело — с настроением, бравурно, оптимистично, обрадованно, задорно, припеваючи, озорно, мажорно, потешно, кучеряво, празднично, шутливо, оживленно, ликующе, радостно, шуточно, с задором, неунывающе, разгульно, жизнерадостно Словарь русских синонимов.… …   Словарь синонимов

  • весело! — ВЕСЁЛЫЙ, ая, ое; весел, а, о, ы и (разг.) Шы. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • весело — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • весело —   ве/село   Гости весело смеялись …   Правописание трудных наречий

  • Весело поется, весело и прядется. — Весело поется, весело и прядется. См. СКАЗКА ПЕСНЯ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Весело коням, когда скачут по полям. — Весело коням, когда скачут по полям. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Весело покров проведешь, дружка найдешь. — (время свадеб). См. ЖЕНИХ НЕВЕСТА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Весело гулять, коли нечего загонять. — (т. е. скота нет). См. ЗАДОР ГУЛЬБА БЕСПУТСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Весело пожить, да красно умереть. — Весело пожить, да красно умереть. См. СМЕХ ШУТКА ВЕСЕЛЬЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • весело проводивший время — прил., кол во синонимов: 4 • веселившийся (38) • гулявший (73) • предававшийся веселью …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»