Перевод: с французского на русский

с русского на французский

веселиться

  • 41 marchand qui perd ne peut rire

    prov.
    нет оснований веселиться; тут не до смеху

    Dictionnaire français-russe des idiomes > marchand qui perd ne peut rire

  • 42 prendre son pied

    прост.
    наслаждаться, веселиться

    ... suffirait qu'la musique nous envoie "Marcheta"... Parole! j'prendrai mon pied. T'as pas idée comme j'suis sensible à cet air-là. (F. Carco, L'Amour vénal.) —... только бы заиграли "Марчету"... Вот было бы шикарно, честное слово! Ты не можешь себе представить, до чего мне нравится эта песенка.

    Je lui ai donné cent sous pour s'acheter de la corde, et je lui ai expliqué que les mecs qui se pendent meurent en prenant leur pied. (G. Arnaud, Le salaire de la peur.) — Я дал ему сто су, чтобы он купил себе веревку и объяснил, что мужики, когда вешаются, умирают, испытывая удовольствие.

    Le râleux facteur l'a surprise un soir derrière la chapelle à l'extrémité du hameau qui prenait joliment son pied avec Tatave, Jules et Julien. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Ругатель почтальон однажды вечером застал ее позади часовни на краю поселка, где она "развлекалась" лежа с Татавом, Жюлем и Жюльеном.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre son pied

  • 43 s'amuser comme un bâton de chaise

    уст. ирон.
    ≈ развлекаться как носильщик портшеза; веселиться как прикованный к тачке

    Dictionnaire français-russe des idiomes > s'amuser comme un bâton de chaise

  • 44 s'amuser comme un bossu

    (s'amuser comme un bossu [или un enfant, un prince, un roi])
    ≈ веселиться напропалую

    - Ah, ah, quelle bonne farce, mon général... - Je vous dis que je m'amuse comme un bossu. (E. Sue, (GL).) — - Хе, хе! какая удачная шутка, мой генерал! - Да, поверьте, давно я так не смеялся.

    Dixmude croulait comme un château de carte. Mais Jean Gouin s'en fichait un peu, je vous prie de le croire! Il s'amusait comme un roi, et n'aurait pas donné sa place pour un empire. (C. Farrère, Quatorze histoires de soldats.) — Диксмюд рушился как карточный домик, но, верьте моему слову, Жану Гуэну до этого не было никакого дела. Он веселился напропалую и ни за что на свете не уступил бы никому своего места.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > s'amuser comme un bossu

  • 45 s'amuser ferme

    Dictionnaire français-russe des idiomes > s'amuser ferme

  • 46 s'éclater comme des bêtes

    разг.
    веселиться, наслаждаться вовсю; быть в полном восторге

    Dictionnaire français-russe des idiomes > s'éclater comme des bêtes

  • 47 s'en donner

    разг.
    1) дать себе волю; излишествовать; вволю, всласть чем-либо насладиться

    Mon Achille et lui, justement, ils étaient comme les doigts de la main et des bons moments, ils s'en sont donné! (M. Aymé, Le vin de Paris.) — Мой Ашилль и он были как раз все время неразлучны. Ну и повеселились же они.

    Blandine. - Les oiseaux! Je croyais ne plus jamais les entendre. Écoutez comme ils s'en donnent. (J. Cocteau, Les Chevaliers de la Table ronde.) — Бландина. - Птицы! Я думала, что я их никогда больше не услышу. Послушайте, как они веселятся.

    3) не щадить себя; выкладываться

    Clémence s'en donnait à se faire vider les moelles avant trente ans; le lendemain de noces sérieuses, elle ne sentait plus le carreau sous ses pieds, elle dormait sur la besogne... (É. Zola, L'Assommoir.) — В молодости, когда ей еще не было тридцати, Клеманс трудилась, не щадя себя. Иногда после бессонной ночи она еле держалась на ногах и засыпала над работой...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > s'en donner

  • 48 s'en payer

    прост.
    развлекаться, веселиться

    Dictionnaire français-russe des idiomes > s'en payer

  • 49 s'en payer une tranche

    прост.
    веселиться, развлекаться

    "Mme Berdeley était, je crois, une fort honnête femme, que je connaissais à peine..." Colombin renversa la tête, et s'en paya une tranche: Vous la connaissiez à peine? Mais vous connaissiez fort bien ses bijoux. (L. Aragon, Les Beaux Quartiers.) — "Г-жа Берделе, полагаю, была порядочной женщиной, мы были едва знакомы..." Коломбен закинул голову и расхохотался: "Вы едва были знакомы? Но вы неплохо были знакомы с ее драгоценностями...".

    Dictionnaire français-russe des idiomes > s'en payer une tranche

  • 50 se divertir à bon compte

    1) развлекаться бесплатно, за чей-либо счет

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se divertir à bon compte

  • 51 se fendre la bille

    прост.
    веселиться, смеяться, ржать

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se fendre la bille

  • 52 tout le monde

    1) все, весь мир

    Depuis la mort de sa grand-mère, il jouissait d'une fortune considérable, et tenait moins à s'amuser qu'à se distinguer des autres, à n'être pas comme tout le monde, enfin, "avoir du cachet". (G. Flaubert, L'Éducation sentimentale.) — После смерти своей бабушки он располагал значительным состоянием и стремился не столько веселиться, сколько отличаться от других, быть не как все, иметь "особый отпечаток".

    Lysidas. -... Cependant tout le monde donne là-dedans aujourd'hui: on ne court plus qu'à cela, et l'on voit une solitude effroyable aux grands ouvrages, lorsque les sottises ont tout Paris. (Molière, La Critique de l'école des femmes.) — Лизидас. -... Тем не менее в наше время все помешались на таких комедиях и все бегут в театр, когда их дают: великие произведения искусства идут при пустом зале, а на глупостях присутствует весь Париж.

    Il a cessé tout à coup hier au soir. Il a soufflé pendant neuf jours et c'est assez pour mettre tout le monde à cran. (G. Simenon, Mon Ami Maigret.) — Вчера к вечеру мистраль внезапно стих. Он дул в течение девяти дней, а этого достаточно, чтобы окончательно вывести всех из себя.

    2) всякий, каждый встречный и поперечный

    Molière (à Mademoiselle du Croisy). Pour vous, vous représentez une de ces personnes qui prêtent doucement des charités à tout le monde, de ces femmes qui donnent toujours le petit coup de langue en passant... (Molière, L'Impromptu de Versailles.)Мольер ( мадемуазель дю Круази). А вам надлежит изобразить особу, которая сладким голосом всем говорит приятные вещи, в то же время не упуская случая отпустить какую-нибудь колкость...

    - monsieur Tout le monde
    - avoir tout le monde derrière soi
    - tout le monde il est beau, tout le monde il est gentil
    - terminus! tout le monde descend!
    - il faut que tout le monde vive
    - il n'est pas permis à tout le monde de...
    - on ne peut pas contenter tout le monde

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tout le monde

  • 53 ambiancer

    гл.
    южно-афр. веселиться, веселье, вносить оживление

    Французско-русский универсальный словарь > ambiancer

  • 54 baller

    гл.
    1) общ. свисать, раскачиваться, болтаться
    2) устар. танцевать, веселиться

    Французско-русский универсальный словарь > baller

  • 55 faire la foire

    гл.
    общ. веселиться, кутить

    Французско-русский универсальный словарь > faire la foire

  • 56 galer

    гл.

    Французско-русский универсальный словарь > galer

  • 57 gaudir

    гл.
    устар. (se) веселиться

    Французско-русский универсальный словарь > gaudir

  • 58 paillarder

    гл.
    школьн. шумно веселиться, (se) радоваться

    Французско-русский универсальный словарь > paillarder

  • 59 prendre ses ébats

    гл.
    общ. веселиться, резвиться

    Французско-русский универсальный словарь > prendre ses ébats

  • 60 rigoler

    гл.
    разг. веселиться, смеяться, острить, хохмить, шутки шутить, шутковать, шутить

    Французско-русский универсальный словарь > rigoler

См. также в других словарях:

  • веселиться — Радоваться, забавляться, потешаться, ликовать, торжествовать, наслаждаться, жуировать. Едва от радости мой нищий дышит и под собой земли не слышит . Крыл. Он земли под собой не чувствовал по случаю... Он был в таком радужном настроении. Он… …   Словарь синонимов

  • ВЕСЕЛИТЬСЯ — ВЕСЕЛИТЬСЯ, веселюсь, веселишься, несовер. Весело проводить время, в забавах и развлечениях. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ВЕСЕЛИТЬСЯ — ВЕСЕЛИТЬСЯ, люсь, лишься; несовер. Весело проводить время. Дети веселятся в саду. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • веселиться — • от (всей) души веселиться • очень веселиться …   Словарь русской идиоматики

  • Веселиться — несов. неперех. Весело проводить время; развлекаться, забавляться. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • веселиться — веселиться, веселюсь, веселимся, веселишься, веселитесь, веселится, веселятся, веселясь, веселился, веселилась, веселилось, веселились, веселись, веселитесь, веселящийся, веселящаяся, веселящееся, веселящиеся, веселящегося, веселящейся,… …   Формы слов

  • веселиться — скучать хмуриться грустить тосковать горевать печалиться унывать …   Словарь антонимов

  • веселиться — весел иться, л юсь, л ится …   Русский орфографический словарь

  • веселиться — (II), веселю/(сь), ли/шь(ся), ля/т(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • веселиться — люсь, лишься; нсв. Предаваться веселью, весело проводить время; развлекаться. Веселятся, как дети …   Энциклопедический словарь

  • веселиться — Радость …   Словарь синонимов русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»