-
81 не верить глазам
[VP; subj: human]=====⇒ to be extremely surprised at sth. one has seen:- X did a double take.♦ "Маралы! Маралы!" - вне себя от испуга и радости вскричал дед Момун. И замолк, будто не веря своим глазам (Айтматов 1). "Deer! Deer!" Grandfather Momun cried out, beside himself with fright and joy. And instantly fell silent, as though he did not believe his eyes (1a).♦...Клемане глазам не верила, когда Жано принёс первую получку (Эренбург 4)....Оётепсе could scarcely believe her eyes when Jeannot brought home his first pay-envelope (4a).♦ И вдруг рядом я прочёл такое, что не поверил своим глазам... (Кузнецов 1). Then my eye fell on something next to the poster which made me wonder if I was seeing straight (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > не верить глазам
-
82 не верить своим глазам
[VP; subj: human]=====⇒ to be extremely surprised at sth. one has seen:- X did a double take.♦ "Маралы! Маралы!" - вне себя от испуга и радости вскричал дед Момун. И замолк, будто не веря своим глазам (Айтматов 1). "Deer! Deer!" Grandfather Momun cried out, beside himself with fright and joy. And instantly fell silent, as though he did not believe his eyes (1a).♦...Клемане глазам не верила, когда Жано принёс первую получку (Эренбург 4)....Оётепсе could scarcely believe her eyes when Jeannot brought home his first pay-envelope (4a).♦ И вдруг рядом я прочёл такое, что не поверил своим глазам... (Кузнецов 1). Then my eye fell on something next to the poster which made me wonder if I was seeing straight (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > не верить своим глазам
-
83 не верить своим ушам
[VP; subj: human]=====⇒ to be extremely surprised by sth. one has heard and wonder if it really could be so:- X ушам своим не верит≈ X can't (didn't, can hardly, is unable to, is hardly able to) believe his ears.♦ "Вы, кажется, не расположены сегодня петь? Я и просить боюсь", - спросил Обломов... " Жарко!" - заметила тётка. "Ничего, я попробую", - сказала Ольга и спела романс. Он слушал и не верил ушам. Это не она: где же прежний, страстный звук? (Гончаров 1). "I don't suppose you feel like singing today, do you? I'm afraid to ask you," Oblomov said...."It's too hot!" her aunt remarked. "Never mind, I'll try," said Olga, and she sang one song. He listened and could not believe his ears. It was not she: where was the former note of passion? (1b).♦ Я просто ушам не поверила, когда уже на исходе развода утомлённая Верка небрежно бросила мне: "В гостиницу пойдёшь... Бригадир - Анька Полозова" (Гинзбург 1). I could hardly believe my ears when, after the rest of the team had passed through the gate, she said to me casually: "You're to work in the guesthouse. Report to Anka Polozova" (1b).♦ " Так... кто же... убил?.." - "Как кто убил?.. - переговорил он, точно не веря ушам своим, - да вы убили, Родион Романыч!" (Достоевский 3). "So then...who...did the murder?"... "What? Who did the murder?" he echoed, as though unable to believe his ears. "Why you did, Rodion Romanich!" (3a).♦ Пьер, приподняв плечи и разинув рот, слушал то, что говорила ему Марья Дмитриевна, не веря своим ушам (Толстой 5). Pierre hunched his shoulders and listened open-mouthed to what Marya Dmitrievna was saying, hardly able to believe his ears (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не верить своим ушам
-
84 не верить ушам
[VP; subj: human]=====⇒ to be extremely surprised by sth. one has heard and wonder if it really could be so:- X ушам своим не верит≈ X can't (didn't, can hardly, is unable to, is hardly able to) believe his ears.♦ "Вы, кажется, не расположены сегодня петь? Я и просить боюсь", - спросил Обломов... " Жарко!" - заметила тётка. "Ничего, я попробую", - сказала Ольга и спела романс. Он слушал и не верил ушам. Это не она: где же прежний, страстный звук? (Гончаров 1). "I don't suppose you feel like singing today, do you? I'm afraid to ask you," Oblomov said...."It's too hot!" her aunt remarked. "Never mind, I'll try," said Olga, and she sang one song. He listened and could not believe his ears. It was not she: where was the former note of passion? (1b).♦ Я просто ушам не поверила, когда уже на исходе развода утомлённая Верка небрежно бросила мне: "В гостиницу пойдёшь... Бригадир - Анька Полозова" (Гинзбург 1). I could hardly believe my ears when, after the rest of the team had passed through the gate, she said to me casually: "You're to work in the guesthouse. Report to Anka Polozova" (1b).♦ " Так... кто же... убил?.." - "Как кто убил?.. - переговорил он, точно не веря ушам своим, - да вы убили, Родион Романыч!" (Достоевский 3). "So then...who...did the murder?"... "What? Who did the murder?" he echoed, as though unable to believe his ears. "Why you did, Rodion Romanich!" (3a).♦ Пьер, приподняв плечи и разинув рот, слушал то, что говорила ему Марья Дмитриевна, не веря своим ушам (Толстой 5). Pierre hunched his shoulders and listened open-mouthed to what Marya Dmitrievna was saying, hardly able to believe his ears (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не верить ушам
-
85 не верить ни в чох, ни в сон, ни в птичий грай
• НЕ ВЕРИТЬ НИ В ЧОХ, НИ В СОН (, НИ В ПТИЧИЙ ГРАЙ) coll[VP; subj: human]=====⇒ not to believe in the existence of or fear any supernatural forces, not to be superstitious:- X believed in neither heaven nor hell.Большой русско-английский фразеологический словарь > не верить ни в чох, ни в сон, ни в птичий грай
-
86 не верить
-
87 безгранично верить
Русско-английский синонимический словарь > безгранично верить
-
88 не верить
disbelieve глагол: -
89 полностью верить
-
90 не верить
-
91 не верить глазам
не верить < своим> глазамcannot (be unable to) believe one's < own> eyesИ всё-таки она прилетела. Михаил не поверил глазам: стоит на пристани среди встречающих его красивая, чертовски красивая Лизка. (Ю. Сбитнев, Костёр в белой ночи) — All the same she came. Mikhail could not believe his eyes - there she was, among those waiting on the quayside, his beautiful, incredibly beautiful Liza.
Русско-английский фразеологический словарь > не верить глазам
-
92 не верить ни в сон, ни в чох
не верить ни в сон, ни в чох <, ни в вороний (птичий) грай>fear neither bad dreams nor ill omens; not believe in any superstitious omens; be a daredevilТаков был отец Веры, Эраст Петрович Лагутин, один из умнейших людей своего времени, по собственному выражению не веривший ни в сон, ни в чох, ни в вороний грай. (О. Форш, Одеты камнем) — Such was Vera's father, Erast Petrovich Lagutin, one of the most intelligent men of his time, who, to quote his own words, believed neither in dreams, nor in black cats, nor in any other superstitious omens.
Русско-английский фразеологический словарь > не верить ни в сон, ни в чох
-
93 не верить ушам
не верить < своим> ушамразг.Я словно споткнулся. Я обернулся, ещё не веря своим ушам, не веря, что Кешка, мой друг Кешка способен на такое предательство. (А. Лиханов, Мой генерал) — I all but tripped over, I turned round, still unable to believe my own ears. I could not credit it that Keshka, my mate Keshka, was capable of such treachery.
-
94 продолжать верить в то, что
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > продолжать верить в то, что
-
95 Мы не просим вас верить нам на слово!
General subject: You don't have to take our word for it, We are not asking you to take our word for it! (books.google.ru/books?id=nEYEAAAAMBAJ..., books.google.ru/books?id=o90DAAAAMBAJ...)Универсальный русско-английский словарь > Мы не просим вас верить нам на слово!
-
96 Нельзя верить всему, что пишут в газетах
Универсальный русско-английский словарь > Нельзя верить всему, что пишут в газетах
-
97 Почему я должен верить тебе на слово?
General subject: Why should I believe on your say-so?Универсальный русско-английский словарь > Почему я должен верить тебе на слово?
-
98 безгранично верить
Универсальный русско-английский словарь > безгранично верить
-
99 было бы глупо этому верить
General subject: believe this would be childishУниверсальный русско-английский словарь > было бы глупо этому верить
-
100 было бы наивно этому верить
General subject: believe this would be childishУниверсальный русско-английский словарь > было бы наивно этому верить
См. также в других словарях:
верить — Веровать, исповедовать веру, держать закон; доверять, придавать веру, принимать за истину (за чистую монету, всерьез), доверяться (вверяться) кому, полагаться на кого, питать доверие к кому; поверить, убеждаться, взять (забрать) себе что в голову … Словарь синонимов
ВЕРИТЬ — ВЕРИТЬ, верю, веришь, несовер. 1. без доп. Испытывать состояние верующего, религиозного человека (книжн.). «В смиреньи сердца надо верить.» Баратынский. 2. в кого что и чему. Быть убежденным в реальном существовании религиозных или фантастических … Толковый словарь Ушакова
верить — рекламе • вера / доверие верить слову • вера / доверие верить слухам • вера / доверие верить статистике • вера / доверие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ВЕРИТЬ — ВЕРИТЬ, рю, ришь; несовер. 1. кому (чему) и во что. Быть убеждённым, уверенным в ком чём н. В. в победу. В. в народ. Не в. своим ушам или своим глазам (крайне удивляться неожиданно услышанному или увиденному). 2. чему. Принимать за истину что н.… … Толковый словарь Ожегова
верить — • абсолютно верить • безгранично верить • беззаветно верить • безраздельно верить • беспредельно верить • глубоко верить • горячо верить • до последнего вздоха верить • до последнего дыхания верить • крепко верить • свято верить • слепо верить •… … Словарь русской идиоматики
верить — ▲ считать (чем) ↑ истинный < > недоверие верить, ся считать истинным без доказательств. поверить (# в свои силы). верить [поверить] на слово. принять на веру. веровать. уверовать. свято верить во что. безоглядно верить. слепая вера. слепо… … Идеографический словарь русского языка
верить — рю, ришь, нсв.; пове/рить, сов. 1) (кому) Считать кого л. правдивым, доверять. Виноват же Иванов только, что у него слабый характер и не хватает духа прогнать от себя этого Боркина, и виноват, что он слишком верит людям (Чехов). Синонимы: быть… … Популярный словарь русского языка
верить — во что и чему. 1. во что (иметь твердую уверенность, быть убежденным в чём л.). Верить в успех борьбы. Мне просто до боли жалко людей, которые не видят в жизни хорошего, красивого, не верят в завтрашний день (Горький). Он [Алексей] снова верил в… … Словарь управления
Верить — I несов. неперех. 1. Быть убежденным в осуществлении чего либо. отт. Иметь уверенность в исполнении ожидаемого. 2. Быть уверенным в ком либо, считать кого либо способным оправдать надежды, ожидания. 3. Доверять кому либо, полагаться на кого либо … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
верить — глаг., нсв., употр. очень часто Морфология: я верю, ты веришь, он/она/оно верит, мы верим, вы верите, они верят, верь, верьте, верил, верила, верило, верили, верящий, веривший, веря; св. поверить 1. Когда вы верите во что либо, вы убеждены в этом … Толковый словарь Дмитриева
верить — Syn: доверять, полагаться, надеяться Ant: не доверять, не верить … Тезаурус русской деловой лексики