-
121 faire les avances à qn
разг.(faire les [или des] avances à qn [тж. se livrer à des avances])обхаживать кого-либо. делать авансы, идти навстречу кому-либо; проявить предупредительностьCe n'est pas à moi de l'être la première, convenez-en. C'est à vous, protectrice et maîtresse de ma destinée en ce moment, de me faire les avances. (G. Sand, Consuelo.) — Согласитесь, не мне же делать первый шаг. Это вы, моя теперешняя покровительница и хозяйка моей судьбы, вы должны вызвать меня на откровенность.
Pour eux, de toute évidence, l'Allemagne n'avait pas cessé, jusqu'à ces dernières années, de faire à la nation française de généreuses avances. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Эти немцы считали, по-видимому, что Германия вплоть до последнего времени не переставала проявлять предупредительность по отношению к Франции.
La simple gymnastique élémentaire de l'homme du monde tendant la main avec bonne grâce au jeune homme inconnu qu'on lui présente et s'inclinant avec réserve devant l'ambassadeur à qui on le présente, avait fini par passer sans qu'il en fût conscient dans toute l'attitude sociale de Swann, qui vis-à-vis de gens d'un milieu inférieur au sien comme étaient les Verdurin et leurs amis, se livra à des avances, dont selon eux un ennuyeux se fût abstenu. (M. Proust, Un amour de Swann.) — Простые естественные жесты, свойственные светскому человеку, благосклонно протягивающего руку юнцу, которого ему представляют, и без подобострастия кланяющегося посланнику, которому представляют его, в конце концов, незаметно для самого Свана, стали его манерой держать себя в обществе, и когда он попал в круг людей, которые были ниже его по положению, то есть в круг Вердюренов и их друзей, он инстинктивно проявил предупредительность, и Вердюрены подумали, что "скучный" так бы себя не вел.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire les avances à qn
-
122 босьтны
перех.-неперех.1) брать, взять;босьтны киӧ кага — взять на руки ребёнка; босьтіс дас шайта да петіс — взял десятирублёвку и вышел; сьӧрӧ ключ босьтны — взять с собой ключ босьтан кад кежлӧ, а сетан нэм кежлӧ — погов. возьмёшь на время, а отдашь навек; босьтан киад, да нинӧм оз ло — загадка возьмёшь в руки, и ничего не останется ( отгадка лым — снег)вугыр босьтны — взять удочку;
2) взять; купить, приобрести;семья босьтіс уджӧн ичӧтик трактор — семья взяла в кредит небольшой тракторовмӧс босьтіс выль машина — хозяйство приобрело новую машину;
3) принимать, принять;том мортӧс босьтны удж вылӧ — принять на работу молодого человекакозин босьтны — принять подарок, взять подарок;
4) снять, собрать; получить;босьтны ыджыд чӧжӧс — получить большой доходбосьтны бур урожай — собрать большой урожай;
5) брать, взимать;узьӧмысь дон эз босьтны — за ночлег плату не взяливелӧдчӧмысь дон босьтны — взимать плату за учёбу;
6) получать, получить;босьтны удждон быд тӧлысь — получать зарплату каждый месяц; уджлун вылӧ колхозын босьтлі килограмм нянь — за каждый трудодень в колхозе получала по килограмму зернабосьтны инженерлысь специальность — получить специальность инженера;
7) взять, забрать; мобилизовать;регыд батьӧс босьтісны война вылӧ — вскоре отца взяли на войнуармияӧ босьтны — мобилизовать в армию;
8) взять, захватить;босьтны пленӧ — взять в пленбосьтны кар — занять город;
9) брать, клевать;регыд кутас босьтны ком — скоро будет брать хариус; сир, шуӧны, горша босьтӧ тӧлысьнас кыкысь — говорят, что щука жадно берёт дважды в месяцёді медбура босьтӧ войнас — лещ лучше всего берёт ночью;
10) снять; снимать;юрысь шапка босьтны — снять шапку с головыпывсян вылӧ нитш босьтны — снимать мох на баню;
11) запеть, подхватить;кор кужан сьывны, тӧдан, кыдзджык колӧ босьтны — когда умеешь петь, знаешь, как нужно запевать
12) брать чем-л; добиваться своей цели;наянлунӧн босьтны — брать хитростьюгӧлӧснас босьтӧ — он голосом берёт;
13) занимать, требовать;ю кузя катӧм босьтіс эз уна лун — не много дней потребовалось, чтобы подняться по рекекуим сутки босьтіс трубаяс вежлалӧмыс — замена труб заняла трое суток;
14) залить, заливать;15) брать, снять, снимать; удалять;шырсьысь босьтіс юрсисӧ кӧсичаӧдыс вылӧджык — на висках парикмахер снял волосы довольно высококуш коса дорсӧ босьтан — снимаешь только край косы;
лэчыд чер кокниа босьтӧ быд кер — острый топор легко берёт любое бревнокиын новлан пулемёт ылысь босьтӧ ъ — учной пулемёт далеко берёт;
17) брать, принимать какое-л направление;мед стӧчджыка босьтны туйвизь, детинка кайліс пу вылӧ — чтобы точнее взять направление, мальчик залезал на дереволэбач сьӧкыда кыпӧдчис да босьтіс нырвизьсӧ вӧрлань — птица с трудом взлетела и взяла направление к лесу;
18) набрать;19) перен. снимать, снять; успокоить;20) перен. брать, пробрать, пронять, охватить, одолеть кого-л;гажтӧм босьтіс — тоска одолела; дивӧ босьтӧ — надивиться не можешь; дыш босьтӧ — лень одолевает; кызӧм босьтіс — кашель напал; полӧм босьтіс — страх обуял; яндзим босьтіс — стыдно сталовугыр босьтіс — дремота одолела;
21) взять; остановить внимание на ком-чём-л;босьтны кӧ ӧнія видз-му овмӧс... — если взять современное сельское хозяйство... ◊ босьтны ас вылӧ — взять на себя; босьтны асьтӧ киӧ — взять себя в руки; босьтны борд улӧ — взять под крыло; босьтны вомӧ ва — набрать воды в рот; босьтны куш киӧн — взять голыми руками; босьтны лов — убить кого-л; босьтны сорсӧд — взять за бока (букв. взять за гребень); тӧлк выв босьтны — взять в толк; босьтны шошаӧд — взять за жабры (букв. за холку); этша босьтан (он на босьт) — не тут-то былоачымӧс кӧ босьта — если взять меня;
-
123 вылӧ
1. нареч.1) вверх;2) высоко;вылӧ качӧдчыны — высоко взлететь вылӧ каян - улӧ усян — высоко поднимешься - низко упадёшьвылӧ донъявны — высоко оценить;
2. послелог1) простр. на кого-что-л; во что-л. (куда);кын вылӧ лымъявны — выпасть на мёрзлую землю ( о снеге); мунны война вылӧ — идти на войну; ӧбликӧн мунны мам вылӧ — наружностью походить на мать; платтьӧ вылӧ муніс куим метр — на платье пошло три метравӧв вылӧ пуксьыны — сесть на лошадь;
2) для кого-чего-л;йӧзлы вылӧ ньӧбны — купить для людей; челядьлы вылӧ вайны — принести для детей нинӧм вылӧ ог сет — ни за что не отдамаслым вылӧ босьтны — взять для себя;
4) сверх, поверх чего-л;5) для чего-л, с какой-л. целью;локны шойччӧм вылӧ — приехать для отдыхакага босьтны быдтӧм вылӧ — взять ребёнка для воспитания;
6) колич. на;7) под;8) редко в;◊ Бур вылӧ шуны — сказать с добрым намерением; вылас вылӧ лыйлыны — бесперебойно стрелять; вылӧ пуксьыны — кичиться, ставить себя выше других; дзикӧдз вылӧ сетны — отдать насовсем; содтӧд вылӧ — вдобавок; сьӧлӧм вылӧ воны — понравиться; уна вылӧ — самое большее; максимум; этша вылӧ — по меньшей мере; минимум -
124 such
1. adjective1) такой; don't be in such a hurry не спешите так; there are no such doings now теперь подобных вещей не бывает; and such things и тому подобное;such asа) как например;б) такой, как; her conduct was such as might be expected она вела себя так, как этого можно было ожидать;в) тот, который; he will have no books but such as I'll let him have он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взять;г) такой, чтобы; his illness is not such as to cause anxiety его болезнь не настолько серьезна, чтобы вызывать беспокойство;such thatа) такой, что; his behaviour was such that everyone disliked him он так себя вел, что все его невзлюбили;б) так что; he said it in such a way that I couldn't help laughing он так это сказал, что я не мог удержаться от смеха2) такой-то; определенный (но не названный); allow such an amount for food, such an amount for rent and the rest for other things выделите столько-то денег на еду, столько-то на квартиру, a остальные деньги пойдут на другие расходыsuch master, such servant посл. каков хозяин, таков и слуга2. pron.(demonstr.)1) таковой; such was the agreement таково было соглашение; and such collocation и тому подобные; as such как таковой; по существу; there are no hotels as such in this town в этом городе нет настоящих гостиниц; we note your remarks and in reply to such... мы принимаем к сведению ваши замечания и в ответ на них...; such as he is какой бы он там ни был2) тот, такой; те, такие; all such такие люди; all such as are of my opinion... пусть те, кто со мной согласен...* * *(a) подобный; таков; таковой; такой* * ** * *[sʌtʃ,sətʃ] adj. такой, определенный, похожий adv. до некоторой степени pron. такой* * *таковтаковойтакойэдакий* * *1. прил. 1) а) такой б) такой 2) такой-то; определенный (но не названный) 3) подобный; похожий, напоминающий (что-л.) 2. мест.; указ. 1) таковой 2) а) тот б) -
125 exaspérer
vt.1. (irriter) вы́водить ◄-'дит-►/вы́вести ◄-'ду, -'ет, -'вел► ∫ из себя́ (mettre hors de soi) <из терпе́ния (faire perdre patience)); раздража́ть (irriter); ↓.де́йствовать ipf. на. не́рвы (énerver); беси́ть◄-'сит►/вз=, ↑ разъяря́ть/разъяри́ть; злить/разо= (enrager);il a un ton qui m'exaspère — его́ тон ∫ злит меня́ <бе́сит меня́; де́йствует мне на не́рвы; выво́дит меня́ из себя́>
2. (accroître) уси́ливать/уси́лить; увели́чивать/увели́чить; обостря́ть/обостри́ть (exacerber); усугубля́ть/ усугуби́ть (accentuer);exaspérer un sentiment — уси́ливать <обостря́ть; разжига́ть/разже́чь (allumer)) — чу́вствоexaspérer une douleur — уси́ливать <обостря́ть> боль;
■ vpr.- s'exaspérer
- exaspéré -
126 excéder
vt.1. (dépasser) превыша́ть/превы́сить; превосходи́ть ◄-'дит-►/ превзойти́*; быть* бо́льше <вы́ше> (+ G);les avantages excèdent les inconvénients — досто́инства превосхо́дят недоста́тки; досто́инств бо́льше, чем недоста́тков ║ excéder ses pouvoirs — превыша́ть власть ; злоупотребля́ть/ злоупотреби́ть вла́стью; ce travail excède mes forces — э́та рабо́та ∫ вы́ше мои́х сил <мне не по си́лам, мне не под си́лу>; cette dépense excède mes moyens — тако́й расхо́д ∫ превыша́ет мой возмо́жности <мне не по сре́дствам, мне не по карма́ну fam.>les dépenses excèdent les recettes — расхо́ды превыша́ют дохо́ды;
2. (accabler) му́чить/за=, из= (tout à fait); ↓ утомля́ть/утоми́ть, изнуря́ть/изнури́ть; доводи́ть ◄-'дит-►/довести́* до изнеможе́ния (exténuer);je suis excé de travail — я изму́чен <заму́чен, доведён до изнеможе́ния> рабо́той, я изнемога́ю от рабо́ты; ses visites m'excèdent — его́ посеще́ния утомля́ют меня́ces démarches m'ont excé — э́ти хло́поты изму́чили меня́, ∑ я изму́чился от э́тих хлопо́т;
3. (importuner) раздража́ть ipf.; выводи́ть/вы́вести ◄-ду, -ет, -'вел► из себя́;il m'excède avec ses questions — он меня́ раздража́ет (↑ выво́дит из себя́) свои́ми вопро́сами
■ pp. et adj.- excédé -
127 outrer
vt.1. (exagérer) преувели́чивать/преувели́чить, переходи́ть ◄-'дит-►/ перейти́* ме́ру; утри́ровать ipf. et pf. littér.;outrer son jeu — переи́грывать/переигра́ть; outrer un effet — подчёркивать ipf. эффе́кт (+ G)outrer la vérité — искажа́ть/искази́ть пра́вду;
2. (révolter) возмуща́ть/ возмути́ть ◄-щу►, ↑выводи́ть ◄-'дит-►/ вы́вести ◄-ду, -ет, -'вел► из себя́; ↓серди́ть ◄-'дит-►/рас=;je suis outré de voir que... — я с возмуще́нием уви́дел, что..., я возмуща́юсь, когда́ ви́жу, что...ses propos m'ont outré — его́ сло́ва ∫ меня́ возмути́ли <вы́вели меня́ из себя́>;
-
128 make shift
1) (with smth., to do smth.) довольствоваться чем-л., примириться с чем-л. (отсюда make-shift временная замена, суррогат и makeshift употребляемый за неимением лучшего, временный)‘If I had a son,’ he thought bitterly, ‘a proper legal son, I could make shift to go on as I used.’ (J. Galsworthy, ‘In Chancery’, part I, ch. XIV) — "Если бы у меня был сын, - думал он с горечью, - собственный законный сын, я мог бы примириться с той жизнью, какую я вел до сих пор".
We cannot afford to employ... efficient assistants but have to make shift with cheap labour. (‘Bookseller’, OED) — Мы не можем позволить себе... иметь хороших помощников, приходится довольствоваться теми, которых наняли по дешевке.
2) (without smth.) обходиться без чего-л.While she was putting on her hat and furs, she thought: ‘I shan't take a bag; I can always make shift.’ (J. Galsworthy, ‘Beyond’, part IV, ch. VII) — Надевая шляпу и меха, Джин подумала: "Сумочку я не возьму, обойдусь и без нее".
3) (to do, etc.) ухитриться, добиться, заставить себя (сделать что-л.)When she first came here she could speak no English; now she can make shift to talk it a little. (Ch. Brontë, ‘Jane Eyre’, ch. XI) — Когда девочка появилась здесь, она совсем не умела говорить по-английски, но теперь уже немного научилась.
Breakfast time came, and I made shift to swallow some hot tea. (R. L. Stevenson and L. Osbourne, ‘The Wrecker’, ch. XII) — Когда наступило время завтрака, я едва заставил себя выпить горячего чая.
См. также в других словарях:
Велёпольский — (Александр Wielopolski) маркиз, род. 13 марта 1803 г. в Сендзейовицах близ Пинчова. Род В. ведет начало от краковских мещан Бонаров, нобилитированных в XIV столетии; фамильное имя происходит от вотчины их Wielopole. В 1729 г. к В. перешла одна из … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
вести себя — вести/повести себя Чаще несов. инф. Поступать каким либо образом. = Держать себя (во 2 знач.). С сущ. со знач. лица: дочь, студент… ведет себя как? скромно, уверенно… …Заведи журнал и записывай мне каждый день, как он учился, как вел себя. (А.… … Учебный фразеологический словарь
повести себя — вести/повести себя Чаще несов. инф. Поступать каким либо образом. = Держать себя (во 2 знач.). С сущ. со знач. лица: дочь, студент… ведет себя как? скромно, уверенно… …Заведи журнал и записывай мне каждый день, как он учился, как вел себя. (А.… … Учебный фразеологический словарь
Иоанн Иоаннович (последний вел. кн. рязанский) — (1496 1534) последний вел. кн. рязанский, с. И. Васильевича, по смерти которого (1500) занял рязанский стол под опекой матери и бабки Анны, сестры Иоанна III; из ближайших родственников в живых оставался еще дядя его, Федор. Но бабка в 1501 г.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Иоанн IV Васильевич Грозный — — царь и великий князь всея Руси, старший сын великого князя Василия ??? Иоанновича и второй супруги его Елены Васильевны, урожденной княжны Глинской, род. 25 августа 1530 г., вступил на великокняжеский престол 4 декабря 1533 г., венчан на… … Большая биографическая энциклопедия
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
БЕЛАРУСЬ — [Республика Беларусь, Белоруссия], гос во в Вост. Европе. Территория: 207,6 тыс. кв. км. Столица: Минск. География. Граничит на северо западе с Литвой, на севере с Латвией, на северо востоке и востоке с Россией, на юге с Украиной, на западе с… … Православная энциклопедия
Барклай-де-Толли, князь Михаил Богданович — генерал фельдмаршал и военный министр; род. в 1761 г., ум.14 мая 1818 г. Он происходил из древнего шотландского рода Barclay of Tolly, многие из представителей которого приобрели себе известность в истории как ученые и поэты. Один из Барклаев был … Большая биографическая энциклопедия
АЛЕКСАНДРИЙСКАЯ ПРАВОСЛАВНАЯ ЦЕРКОВЬ (АЛЕКСАНДРИЙСКИЙ ПАТРИАРХАТ) — От основания до сер. VII в. Александрия Судьбы Александрийского Патриархата, особенно на раннем этапе его становления, в значительной степени определялись спецификой исторического развития столицы эллинистического и рим. Египта Александрии. Этот… … Православная энциклопедия
Фонвизин, Денис Иванович — род. в Москве 3 апр. 1745 г., умер в С. Петербурге 1 дек. 1792 г. Родословные росписи рода Фонвизиных начинаются именем Петра Володимерова, титулуемого бароном. "В царство великого государя царя и великого князя Иоанна Васильевича, всея… … Большая биографическая энциклопедия
Хмельницкий, Зиновий Богдан — знаменитый малороссийский деятель, умер 27 июля 1657 г. Событие громадного исторического значения, совершившееся в половине XVII в., соединение Великой, Малой и Белой России, которое подготовило образование могучей Всероссийской империи, с… … Большая биографическая энциклопедия