-
1 везение
-
2 везение
с разг.Glück n; Dusel m (разг.) -
3 Affenschwein
сущ.общ. удача, крупная удача, крупное везение, безумное везение, чертовское везение -
4 Schußglück
n1. удача [везение] при бросках ( в ворота); удача [везение] при ударах ( по воротам)2. удача [везение] при стрельбе -
5 Mords-,
mords- фам. выражает интенсивность действия, явления или обозначает большой объём предмета: Mordsangst / фам. сильный, смертельный страх. Er läßt sich nicht operieren, weil er eine Mordsangst davor hat-an-strengung / огромное, страшное напряжение. Die Aufführung von "Faust" war für dieses kleine Theater eine Mordsanstrengung-appetit m -s, o. PL волчий аппетит. Nach dem Baden haben wir einen Mordsappetit-arbeit / напряжённая работа. Es war eine Mordsarbeit, dir das beizubringen-bruder m -s,..brüder, -bub(e) m -n, -n, -bur-sche m -n, -n сорвиголова (парень). Heute ist er ein angesehener Mann, kaum zu glauben, daß er noch vor einigen Jahren ein Mordsbruder [-bube, -bursche] warmordsdämlich, -dumm жутко глупый. Du bist mordsdämlich, wenn du die einfachste Aufgabe nicht lösen kannst.Du bist mordsdumm, du wirst nicht einmal das Reparieren der Steckdose lernenMordsding n -s, -er/-e предмет огромных размеров. Nein, so'n Mordsding. 1080,5 mm Spannweite. Und so was fliegt! (Frankf. Allg.)-durst m -es, o. PL страшная жажда. Durch die Arbeit auf dem Feld haben wir einen Mordsdurst bekommen-dusel m -s, o. PL: einen Mordsdusel haben быть очень удачливым, иметь редкую удачу. So einen Mordsdusel kann nur ein Dummkopf haben-erfolg m -s, -e огромный успех. Dein neuer Verbesserungsvorschlag war ein Mordserfolg-esel m -s, = настоящий осёл, дурак-дураком. Ein Mordsesel ist er, wenn er sich auf so was einläßt-frau / бой-баба. Mit ihren 70 Jahren ist sie immer noch eine Mordsfrau-furcht / см. -angst-gaudi n -s, -s шумное веселье. Bei dem Sommerfest hatten wir wieder ein Mordsgaudi-gebrüll n -s, o. PL, -geschrei n -s, o. PL истошный крик [вопль]. Aus der dunklen Gasse drang ein Mordsgebrüll.Die Kinder auf dem Schulhof machen ein Mordsgeschrei-ge-dränge n -s, o. PL страшная сутолока, давка. Nach Schichtschluß ist in der Straßenbahn ein Mordsgedränge-geschäft n -s, -e страшная авантюра. Du steckst mit deinem Geschäftspartner unter einer Decke und machst selber ein Mordsgeschäft dabei-gesindel n -s, o. PL последний сброд, мразь. Das Mordsgesindel gibt sich wieder einmal der Freude zu früh hin-glück n -s, o. PL небывалое везение, большая удача, счастье. Du hattest ein Mordsglück, daß dich das Auto auf der Straße nicht anfuhrmordsgroß огромный, величайший. Daß er sich mit diesem Gesindel eingelassen hat, ist eine mordsgroße DummheitMordshitze / страшная жара, жарища. Trotz der Mordshitze behielt er den Winterüberzieher an-hunger m -s o. PL волчий аппетит. Nach der anstrengenden körperlichen Arbeit hatten wir einen Mordshunger-idee / замечательная, сногсшибательная идея. Bruno hat eine Mordsidee. Er möchte die Ausstattung mit Gartenmöbeln aus dem Park vervollständigen. (BZ)-junge m -n, -n см. -bubemordskalt очень холодно. In dieser Nacht war es wiedermal mordskaltMordskälte / собачий холод. Bei euch ist eine Mordskälte, hast du nicht geheizt? -kerl m -s, -eа) отважный, сильный парень"молоток". Ist doch ein Mordskerl. Was er will, kann er.Der Mordskerl rutscht vom steilen Abhang runter, wohin ich mich nie wagen würde.Der Kleine stürzte sich auf den Riesen, den Mordskerl, und umkrallte ihm den Hals, daß der sich nicht wehren konnte,б) товарищ, друг. Du bist ein wahrer Mordskerl, daß du mir den Kleinen gefunden hast.Unser Trainer ist ein wahrer Mordskerl. -krach m -s, -e/-s ужасный скандал, шум, хай. Kommen solche Dinge zu den Ohren der Eltern, gibt es einen Mordskrach.Mach doch beim Möbelrücken nicht so einen Mordskrach-krawall m -s, -e шум, суматоха. Beim Fasching geht's mit Mordskrawall.zu-langweilig очень скучный. Seine Vorlesungen waren mordslangweilig-lärm m -s, o. PL ужасный, оглушительный шум. Die Klasse vollführte einen Mordslärm-mädel n -s, - замечательная девушкамолодчина. Du bist ein Mordsmädel, daß du doch gekommen bist.Wie kommt bloß dieses Mordsmädel zu solch einem Knirps von Freundmordsmäßig ужасный, страшный. Kannst dir denken, wie mordsmäßig ich mich gefreut habe über diese NachrichtMordsradau m -s, o. PL страшная свалка, неразбериха. Auf dem Fußballplatz entsteht ein Mordsradau, wenn für die eigene Mannschaft ein Tor fällt-rausch m -s, o. PL: einen Mordsrausch haben быть вдребезги пьяным. Er hat einen Mordsrausch und kann sich nicht auf den Beinen haltenmordsreich очень богатый. Durch seine Machenschaften hoffte er mordsreich zu werden, landete aber im KittchenMordsrespekt m -s, o. PL большое уважение. Einen Mordsrespekt hatten alle vor deinem Talentmordsschlecht очень плохо (й). Dein Schulaufsatz ist mordsschlechtMordsschnupfen m -s, o. PL сильный насморк. Wegen dieses verdammten Zugwindes habe ich jetzt einen Mordsschnupfen-schreck m -s, -e/-en см. Mordsangst. Du hast mir aber einen Mordsschreck eingejagt-schuß m -sses,..Schüsse меткий выстрел, меткое попадание. Die Berliner hatten noch Glück, daß der Libero der Gäste mit einem Mordsschuß nur den Pfosten traf. (BZ) II Durch den Mordsschuß des Stürmers hat unsere Handballmannschaft gewonnen-schwein n -s, o. PL редкая удача, небывалое везение. Du hattest ein Mordsschwein, daß dich der Polizist beim widerrechtlichen Verhalten im Straßenverkehr nicht erwischt hat-Skandal m -s, -e страшный [ужасный] скандал. Als Herr Meyer zum dritten Mal in dieser Nacht aufwachen sollte, gab es einen Mordsskandal-spaß m -es,..spaße см. Mordsgaudi. Der Clown im Zirkus bereitet uns immer einen Mordsspaß-spektakel m -s, = см. Mordskrach-vergnügen n -s, = большое [огромное] удовольствие. Das letzte Klassenfest war für alle ein Mordsvergnügen-vieh n -s жуткая скотина (о человеке). So ein Mordsvieh bist du geworden-weib n -s, -er бой-баба. Unsere Betriebsleiterin ist ein Mordsweib, sie hält den ganzen Betrieb in Schuß-wetter n -s, o. PL отвратительная погода. Im April haben wir in diesem Jahr ein Mordswetter, mal regnet es, mal schneit es-wut / ярость, бешенство. Du kommst unregelmäßig zur Arbeit, man hat schon seine Mordswut auf dich.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Mords-,
-
6 Sauglück
nразг. большое счастье; чертовское везение -
7 Schwein
n -(e)s, -e2) разг. свинья, грязный ( нечистоплотный) человекer hat Schwein — ему здорово( чертовски) везётer hat (großes) Schwein gehabt — ему страшно повезло••wie das Schwein aus dem Stall fortlaufen, wie die Schweine vom Troge aufstehen — уйти, оставив полный беспорядокwo haben wir zusammen Schweine gehütet? ≈ разг. что мы, вместе свиней пасли?; что мы, под одним солнцем портянки сушили?das frißt kein Schwein, daraus wird kein Schwein klug ( gescheit) — разг. здесь сам чёрт не разберёт (что к чему)voll wie ein Schwein — разг. вдрызг пьяный, нализавшийся как свинья -
8 Schweineglück
n разг. -
9 Torkel
I m -s, =, f =, -n, вост.-нем., ср.-нем. II m -s, = ю.-нем., ср.-нем.1) шатание; головокружение3) увалень, остолоп -
10 Wurf
m -(e)s, Würfe1) бросокein Wurf Erde — лопата землиzum Wurf ausholen — замахнуться для броска, размахнуться3) выброс ( при игре в кости)der Wurf ist getan — жребий брошенalles auf einen Wurf setzen — поставить всё на (одну) карту4) форма складок, складки ( одежды)5) воен. навесный выстрел6) мор. постановка( мин); сбрасывание( глубинных бомб); ав. сбрасывание; бомбометание7) тех. покоробленность8) охот., с.-х. роды10) охот. рыло кабана11) диал. древко косы, косовище••j-m in den Wurf kommen — попасться кому-л. как раз кстати, столкнуться с кем-л.das Werk hat einen großen Wurf — иск. это смелое ( новаторское) произведение -
11 Dusel
сущ.1) общ. везение, мечтание2) разг. опьянение, счастье, (незаслуженная) удача, дремота, хмель, головокружение3) диал. гуща, осадок, чад4) охот. самка мелких птиц -
12 Schwein
сущ.2) разг. везение, грязный человек, счастье, удача, (тк.sg) свинина4) фам. нечистоплотный человек -
13 Torkel
сущ.1) перен. везение, (незаслуженное) счастье2) ю.-нем. головокружение, шатание -
14 Anfängerglück
сущ.общ. везение новичка (в игре), удача, сопутствующая новичку (в к.-л. деле) -
15 Glückssache
сущ.общ. дело удачи, случайность, везение, дело счастья, дело, предпринимаемое наудачу -
16 Jagdglück
сущ.общ. везение на охоте, удача на охоте -
17 Sauglück
сущ.разг. большое счастье, чертовское везение -
18 Schweineglück
сущ.разг. большая удача, большое везение, большое счастье -
19 der große Wurf
арт.перен. везение, удача, успех -
20 unverschämtes Glück
прил.общ. большое везение
- 1
- 2
См. также в других словарях:
везение — струя, пёр, лом, фартень, фартуха, удачливость, фортуна, пруха, талан, счастье, счастливый конец, доля, фарт, удача Словарь русских синонимов. везение см. удача Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е.… … Словарь синонимов
ВЕЗЕНИЕ — ВЕЗЕНИЕ, я, ср. (разг.). Удача, состояние, при к ром везет 2. Во всём ему сопутствует в. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
везение — • необыкновенное везение • непостижимое везение … Словарь русской идиоматики
Везение — Четырёхлистный клевер считается символом удачи в западной традиции. Удача позитивно воспринимаемое событие, возникшее в результате случайного, непредсказуемого или не учитываемого стечения обстоятельств. Также может обозначать желательный исход… … Википедия
везение — ▲ успех ↑ случайный удача эффективность действий; случайный успех (ему сопутствует #). удаться произойти успешно. удачный. удачно везение. везти. повезти (как повезет). подвезти. фортуна. фарт (прост). фартить. фартовый. пофартить. подфартить.… … Идеографический словарь русского языка
Везение — ср. разг. Благоприятное стечение обстоятельств, удача. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
везение — везение, везения, везения, везений, везению, везениям, везение, везения, везением, везениями, везении, везениях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
везение — бедствие невезение … Словарь антонимов
везение — вез ение, я … Русский орфографический словарь
везение — Syn: см. удача … Тезаурус русской деловой лексики
везение — ВЕЗЕНИЕ, ВЕЗЕНЬЕ, я; ср. Разг. Благоприятное стечение обстоятельств; удача. Какое везенье! Нет мне в жизни везения (всё время не везёт) … Энциклопедический словарь