Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ведьм

  • 1 сборище шабаш ведьм

    БНРС > сборище шабаш ведьм

  • 2 "Молот ведьм"

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > "Молот ведьм"

  • 3 шабаш ведьм

    n

    Dutch-russian dictionary > шабаш ведьм

  • 4 coven

    noun scot.
    сборище; шабаш ведьм
    * * *
    1 (0) шабаш ведьм
    2 (n) группа из тринадцати ведьм
    * * *
    сборище; шабаш ведьм
    * * *
    [cov·en || 'kʌvn] n. шабаш ведьм, сборище
    * * *
    шотланд. сборище; шабаш ведьм

    Новый англо-русский словарь > coven

  • 5 coven

    ˈkʌvən сущ.;
    шотланд. сборище;
    шабаш ведьм шабаш ведьм;
    группа из тринадцати ведьм сборище, особ. женщин coven шотл. сборище;
    шабаш ведьм

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > coven

  • 6 noitavaino


    yks.nom. noitavaino; yks.gen. noitavainon; yks.part. noitavainoa; yks.ill. noitavainoon; mon.gen. noitavainojen; mon.part. noitavainoja; mon.ill. noitavainoihinnoitavaino гонение на ведьм noitavaino (kuv) охота на ведьм (перен.)

    гонение на ведьм ~ (kuv.) охота на ведьм (перен.)

    Финско-русский словарь > noitavaino

  • 7 Häxan

       1922 - Швеция (2506 м)
         Произв. Svensk Filmindustri
         Реж. БЕНЬЯМИН КРИСТЕНСЕН
         Сцен. Беньямин Кристенсен
         Опер. Йохан Анкерстьерне
         В ролях Марен Педерсен (ведьма), Клара Понтоппидан (монашенка), Тора Тейе (истеричка), Элит Пио (молодой монах), Беньямин Кристенсен (Дьявол / модный лекарь), Оскар Стрибольт (врач), Йос Андерсен (Великий Инквизитор), Карен Винтер (Анна), Эмми Шонфильд (Мария).
       В рисунках и документах перед нами разворачивается история образов чертей и ведьм в древнем и средневековом мире.
       Конец XV в. Старая ведьма Карна варит эликсир из змей, лягушек и пр. Служанка несколько раз просит Карну приготовить приворотное зелье: им она хочет влюбить в себя монаха, у которого работает. Несколько раз перед нами предстает сам Дьявол - то как кошмарное создание, то как неотразимый искуситель; он уводит жену прямо из мужниной постели. Сатана принимает старую Карну в своем адском дворце высоко в небесах; она просыпается в комнате и обнаруживает, что пол, кровать и даже ее лицо покрыты золотыми монетами, которые потом исчезают.
       Анна, супруга тяжело больного Йеснера, обвиняет нищенку Марию-Ткачиху в том, что та сглазила ее мужа. Старуху хватают монахи-инквизиторы и увозят в клетке на колесах. Ее пытаются разговорить средствами духовными (освященная веревка вокруг пояса) и теми, что едва ли так назовешь. Чтобы остановить пытку, она признается во всем, чего от нее хотят; даже в том, что она нарожала чудовищ от Сатаны. В подтверждение ее слов чудовища выползают из-под ее юбок. Она признается, что участвовала в шабаше ведьм. Сатана охаживает кнутом тех ведьм, что вели себя недостаточно злобно. Все участницы шабаша должны с наслаждением целовать его в зад.
       Карна мстит, называя ведьмами многих женщин, которых ненавидит; адская махина Инквизиции все больше набирает обороты. Кроме того, Анна признается соучастницей, поскольку помешала аресту одной из «ведьм». Анна проходит через несколько допросов, но они не приносят результатов. Инквизиторы используют последнюю хитрость. Один просит оказать ему услугу и объяснить, как вызывают гром ведром воды. Если Анна покажет, монах обещает отпустить ее и пощадить ребенка. Анна дает туманный ответ, и ее тут же отправляют на костер. За 2 века 8 млн человек постигнет та же участь. Следует описание пыточных инструментов. Сцены коллективного безумия среди монашек; в стены монастыря прокрался бес. Случаи истерии, лунатизма, клептомании - разве не похожи они на то, что раньше считалось одержимостью? Рассказ о людях, страдающих от этих болезней. А контрастный душ и прочие, иногда чересчур жесткие методы лечения - разве не являются они современным аналогом костра? Проходят века, но тайна присутствия Сатаны в мире по-прежнему остается неразгаданной.
        Этот знаменитый фильм загадочного Беньямина Кристенсена - единственный, снятый им в Швеции (Кристенсен также работал в своей родной Дании, в Германии и США), - не попадает ни в одну традиционную категорию. Это и документальная, и художественная картина, реалистическая - и фантастическая. Реалистическая, потому что исследует эпоху через ее верования и суеверия. Фантастическая, поскольку изображает эти верования - то как часть реальности (приворотное зелье срабатывает в совершенстве), то как выдумку («ведьма» признается во всем, только чтобы остановить жестокую пытку). Вскоре зритель уже не может провести черту в пространстве фильма между воображаемым и реально пережитым, между выдумкой и документальной хроникой. На уровне идеологии фильм подавали под самыми разными приправами, приписывая ему служение самым разным целям (например, самому примитивному антиклерикализму), тогда как в действительности это дело рук скептика, для которого реальность всегда остается сложной и полной загадок и не ограничена только внешним, видимым слоем. В частности, критик и режиссер Адо Киру пишет о фильме: «Самая жесткая обвинительная речь против преступного института церкви, инквизиции и ее пыточных инструментов. Эту документальную картину следует показывать во всех школах мира» (Садуль с удовольствием цитирует эти слова в своем «Кинословаре»). Но наиболее сильное влияние фильм оказал на художественном уровне. Во всем многообразии немого кинематографа он выделяется тем, что представляет собой наиболее полный каталог садомазохистских ситуаций, а также берущий за душу рассказ о безумии и жестокости человека, пронесенных им сквозь века. Этот альбом кровавых и чудовищно жестоких, иногда не лишенных иронии картинок сохраняет изобразительную силу, которая ничуть не поблекла с годами. Крупные планы лиц (терзаемые и одержимые монахи, старухи под пытками) по выразительности черт и освещения превосходят подобные крупные планы у Дрейера. Немногие фильмы вызвали у комментаторов столько ассоциаций в мире живописи: Босх, Брейгель, Гойя, Калло и т. д. На историческом уровне Кристенсен хорошо отобразил замкнутый круг, в котором творилось жестокое бесчинство Инквизиции; каждая новая «ведьма» давала показания, что приводило к новым обвинениям и пыткам. Современные эпизоды устарели в том, что касается фактов психиатрии, зато у них есть одно достоинство: фильм не считает, что мракобесие - достояние прошедших эпох. Эти эпизоды с силой и убедительностью доказывают, что мракобесие существует в любые времена, в особенности - в наше: оно навеки связано с тайнами зла и бытия.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Häxan

  • 8 Malleus maleficārum

    "Молот ведьм".
    Название книги доминиканских монахов Шпренгера и Инститор(ис)а, долгое время служившей на Западе руководством по "борьбе с ведьмами".
    К концу XV века преследование ведьм и колдунов, получив санкцию папы Иннокентия VIII (Булла 1484 г.), стало разгораться с особой силой, особенно в Германии, где вскоре появляется особый кодекс для судей, занятых бесчисленными процессами этого рода, пресловутый Молот Ведьм (Malleus maleficarum) Шпренгера (1489). (А. Г. Столетов, Леонардо да Винчи как естествоиспытатель.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Malleus maleficārum

  • 9 sabbath

    noun
    1) суббота (у евреев)
    2) воскресенье (у христиан)
    3) book. покой, отдохновение
    4) шабаш ведьм (тж. witches' sabbath)
    * * *
    1 (0) шабаш
    2 (n) отдохновение; покой; священный день отдохновения
    * * *
    день отдохновения, суббота, шабаш
    * * *
    [Sab·bath || 'sæbəθ] n. священный день отдохновения, суббота, покой, отдохновение; шабаш ведьм, шабаш
    * * *
    воскресенье
    отдохновение
    суббота
    шабаш
    * * *
    1) а) (Sabbath) день отдохновения, суббота, шабаш (у евреев) б) день отдохновения, воскресенье (у христиан) в) день отдохновения, пятница (у мусульман) 2) книжн. отдохновение, покой; время отдыха 3) шабаш ведьм (тж. witches' sabbath)

    Новый англо-русский словарь > sabbath

  • 10 Walpurgisnacht

    f
    вальпургиева ночь, в германской мифологии ночь (с 30 апреля на 1 мая) ежегодного шабаша ведьм, на мётлах и вилах они слетались на гору Броккен и пытались помешать благополучному приходу весны, насылали порчу на людей и скот и т.п. В селениях накануне проводилась магическая церемония изгнания ведьм: звонили церковные колокола, разжигались костры, люди обходили дома с факелами. Считалось, что травы в эту ночь обретают чудодейственную силу. В настоящее время Вальпургиева ночь отмечается как весёлый праздник, хотя и с некоторой долей "бесовства", особенно в Гарце, где находится гора Броккен. Считается, что в май надо войти танцуя (Tanz in den Mai), традиция восходит к римскому празднику в честь богини Флоры <название связано по одной из версий со св. Вальпургией (Вальбургой), бывшей настоятельницей монастыря, канонизирована в VIII в. В свой день (1 мая) св. Вальбурга должна была защищать всех от ведьм> Brocken, Maibaum

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Walpurgisnacht

  • 11 Sabbat

    сущ.
    1) шабаш ведьм (ночное сборище ведьм, колдунов и т.п., сопровождающееся диким разгулом) Syn: sabbath, witches' sabbath
    2) перен. разгул

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Sabbat

  • 12 sabbath

    ˈsæbəθ сущ.
    1) а) (Sabbath) день отдохновения, суббота, шабаш( у евреев) б) день отдохновения, воскресенье( у христиан) sabbath school Syn: the Lord's day в) день отдохновения, пятница( у мусульман) ∙ to keep, observe the sabbath ≈ соблюдать, праздновать священный день отдохновения (в разных религиях: субботу, воскресенье, пятницу) to desecrate, violate the sabbath ≈ нарушать, игнорировать священный день отдохновения (в разных религиях: субботу, воскресенье, пятницу) Syn: Sabbath-day
    2) книж. отдохновение, покой;
    время отдыха
    3) шабаш ведьм (тж. witches' sabbath) Syn: Sabbat sabbath воскресенье (у христиан) ~ книжн. покой, отдохновение ~ суббота (у евреев) ~ шабаш ведьм (тж. witches' sabbath)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > sabbath

  • 13 coven

    [ʹkʌv(ə)n] n
    1. 1) шабаш ведьм
    2) группа из тринадцати ведьм
    2. шутл. сборище, особ. женщин

    НБАРС > coven

  • 14 Hexenkessel

    m
    миф. котёл ведьм; перен. шабаш ведьм, ад

    БНРС > Hexenkessel

  • 15 Hexenküche

    f
    миф. кухня ведьм; перен. шабаш ведьм, ад

    БНРС > Hexenküche

  • 16 шабаш

    I ш`абаш
    м.
    1) рел. ( субботний отдых) sabato
    2) (ночное сборище ведьм) sabba; tregenda f
    шабаш ведьм — sabba delle streghe, ballo del sabba
    II шаб`аш
    м.
    1) прост. уст. тж. перен. (перерыв в работе, окончание работы) sosta f, riposo, interruzione f
    2) сказ. прост. (довольно, хватит) basta!; chiuso!
    шабаш! больше не курю! — basta / chiuso! smetto di fumare!

    Большой итальяно-русский словарь > шабаш

  • 17 Dies irae, dies illa

    Тот день, день гнева.
    Начало средневекового церковного гимна [ В основе ритмики этого стихотворного текста лежат не различия в долготе слогов, как в классической латинской поэзии, а ударения, уже утратившие в то время музыкальный характер. Каждый стих состоит из 4-х стоп, в которых чередуется ударный и безударный слог. - авт. ] - вторая часть заупокойной мессы, реквиема (requiem):
    1. Dies irae, dies illa
    Teste David cum Sibylla.
    2. Quantus tremor est futurus,
    Cuncta stricte discussurus.
    3. Tuba mirum spargens sonum
    Coget omnes ante thronum.
    4. Mors stupebit et natura,
    Judicanti responsura.
    5. Liber scriptus proferetur
    In quo totum continetur,
    Unde mundus judicetur.
    6. Judex ergo cum sedebit,
    Quidquid latet apparebit,
    Nil inultum remanebit.
    7. Quid sum miser tunc dicturus,
    Quem patronum rogaturus,
    8. Rex tremendae majestatis
    Qui salvandos salvas gratis,
    Salva me, fons pietatis.
    9. Recordare, Jesu pie,
    Quod sum causa tuae viae,
    Ne me perdas illa die.
    10. Quaerens me sedisti lassus,
    Redemisti crucem passus,
    Tantus labor non sit cassus.
    11. Juste judex ultionis,
    Ante diem rationis.
    12. Ingemisco tanquam reus,
    Culpa, rubet vultus meus,
    Supplicanti parce, Deus.
    13. Qui Mariam absolvisti
    Et latronem exaudisti,
    Mihi quoque spem dedisti.
    14. Preces meae non sunt dignae,
    Sed tu bonus fac benigne,
    Ne perenni cremer igne.
    15. Inter oves locum praesta
    Et ab haedis me sequestra,
    Statuens in parte dextra.
    16. Confutatis maledictis,
    Voca me cum benedictis.
    17. Oro supplex et acclinis,
    Gere curam mei finis.
    18. Lacrimosa dies illa
    19. Judicandus homo reus.
    Huic ergo parce, Deus.
    20. Pie Jesu Domine,
    Dona eis requiem. Amen.
    1. Тот день, день гнева
    В золе развеет земное,
    Свидетелями Давид с Сивиллой.
    2. Какой будет трепет,
    Когда придет судья,
    Который все строго рассудит.
    3. Труба, сея дивный клич
    Среди гробниц всех стран,
    Всех соберет к трону.
    4. Смерть и рождение оцепенеет,
    Когда восстанет творенье,
    Чтобы дать ответ судящему.
    5. Будет явлена написанная книга,
    В которой все содержится:
    По ней будет судим мир.
    Все, что скрыто, обнаружится,
    Ничто не останется без возмездия.
    7. Что скажу тогда я, жалкий,
    К какому покровителю буду взывать,
    8. Царь грозного величия,
    Ты, которого благодатью спасаешь заслуживающих спасения,
    Спаси меня, источник милости.
    Что я причина твоего земного пути,
    Да не погубишь ты меня в тот день.
    10. Взыскуя меня, ты сидел изнуренный,
    Искупил, претерпев крест,
    Пусть же этот труд не будет тщетным.
    11. Правый судия возмездия,
    Перед лицом судного дня.
    12. Я стенаю, как осужденный,
    Краска вины на моих ланитах,
    Пощади, Боже, молящего.
    13. Ты, который простил Марию
    и выслушал разбойника,
    Подал надежду и мне.
    14. Недостойны мои мольбы,
    Но ты, благий, сотвори благостно,
    Чтобы не сжигал меня вечный огонь.
    15. Удели место среди овец
    И отдели меня от козлищ,
    Поставив одесную.
    16. Сокрушив отверженных.
    Обреченных пронзающему пламени,
    Призови меня вместе с благословенными.
    17 Я молю, преклонив колени и чело,
    Мое сердце в смятении подобно праху,
    Осени заботой мой конец.
    18. Плачевен тот день,
    19. Человек, судимый за его грехи.
    Пощади же его, Боже.
    20. Господи Иисусе милостивый,
    Даруй им покой. Аминь.
    Автором текста является, вероятно, итальянский монах Фома из Челано (XIII в.).
    В основе гимна лежит библейское пророчество о судном дне, Библия, Книга пр. Софония, 1.15: Dies irae, dies illa, dies tribulationis et angustiae, dies calamitatis et miseriae, dies tenebrarum et caliginis, dies nebulae et turbinis, dies tubae et clangoris super civitates munitas et super angulos excelsos. "Тот день - день гнева, день угнетения и уз, день бедствия и уничтожения, день тьмы и мрака, день мглы и бури, день трубы и клича над укрепленными градами и горными ущельями".
    ...забавно будет посмотреть на господ англичан, когда крах разразится. - На сей раз это будет dies irae как никогда раньше: вся европейская промышленность в полном упадке, все рынки переполнены - (Ф. Энгельс - К. Марксу, 27.IX 1856.)
    Какие же несчастные дни предстоит нам еще узреть? И что за тягостное существование - переходить так с одних похорон на другие. Траур по Франции - словно башмаки матери Гамлета - еще не износился, когда потянуло запахом погребального ладана с другой стороны и словно послышались мрачные звуки реквиема: "dies irae, dies illa", и, Вечный жид, я принялся было готовиться в путь. (А. И. Герцен, Франция или Англия?.)
    Она явилась на шабаш - рев радости раздается при ее появлении. Она присоединяется к дьявольской оргии. - Похоронный звон, грубая пародия на "dies irae". Хоровод ведьм. Хоровод ведьм и dies irae вместе. (А. Н. Серов, Гектор Берлиоз.)
    Насколько знамениты мессианские элементы иудаизма и их роль в истории возникновения и распространения христианской веры, настолько забыты аналогичные явления в области античного язычества. Старинная церковь об этом судила иначе: в третьем стихе своей заупокойной песни: dies irae, dies illa... она рядом с благочестивым царем Израиля называет вещую деву-язычницу, как пророчицу того дня гнева, который развеет по пространству пепел истребленного мироздания. (Ф. Ф. Зелинский, Первое светопреставление.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Dies irae, dies illa

  • 18 kyöpeli


    yks.nom. kyöpeli; yks.gen. kyöpelin; yks.part. kyöpeliä; yks.ill. kyöpeliin; mon.gen. kyöpelien kyöpeleiden kyöpeleitten; mon.part. kyöpelejä kyöpeleitä; mon.ill. kyöpeleihinkyöpeli привидение, нечистый дух, нечистая сила kyöpeli шабаш, место шабаша (про ведьм)

    привидение, нечистый дух, нечистая сила ~ шабаш, место шабаша (про ведьм) ~ урод, чучело (о человеке)

    Финско-русский словарь > kyöpeli

  • 19 noitasapatti


    noitasapatti шабаш ведьм

    шабаш ведьм

    Финско-русский словарь > noitasapatti

  • 20 witches hunt

    соц., ист. охота на ведьм (широко развернувшаяся в Европе 16-17 вв. борьба с ведовством посредством сжигания предполагаемых ведьм на костре; в переносном смысле — поиск врага, виновного)

    Англо-русский экономический словарь > witches hunt

См. также в других словарях:

  • Охота на ведьм — (Hunting for witches) Понятие охоты на ведьм, история охоты на ведьм Понятие охоты на ведьм, история охоты на ведьм, частные случаи Содержание Содержание Определение Дело о ядах о ведовстве в Древнем мире Средневековая и охота на ведем Молот… …   Энциклопедия инвестора

  • Охота на ведьм — Охота на ведьм  преследование людей, подозреваемых в колдовстве. Уголовное преследование ведьм и колдунов известно с античных времён, но особого размаха достигло в Западной Европе конца XV  середины XVII веков. Только по судам над… …   Википедия

  • Охота на ведьм — широко развернувшаяся в Европе XVI XVII вв. борьба с ведовством посредством сжигания предполагаемых ведьм на костре; в переносном смысле поиск врага, виновного. Сам процесс охоты на ведьм, начавшийся в Европе, по одним данным, в XIV в., а по… …   Термины гендерных исследований

  • Шабаш ведьм — (ведовские сборища или сеймы, Hexensabbat) мнимые торжественные ночные собрания ведьм и других лиц, предавшихся дьяволу, для поклонения ему, совершения жертвоприношений, пиршеств, плясок и бесстыдных оргий. Легенды о Ш. ведьм в общих чертах почти …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ОХОТА НА ВЕДЬМ — «ОХОТА НА ВЕДЬМ», массовые процессы против ведьм, организованные духовными и светскими властями в средневековой Европе, а также аналогичные процессы в более позднее время в Новом Свете. В более широком смысле понимается как преследование… …   Энциклопедический словарь

  • Молот ведьм (Сверхъестественное) — Молот ведьм Malleus Maleficarum Номер эпизода 3 сезон, 9 эпизод Сверхъестественное Ведьмы демоны Автор сценария Бен Эдланд Режиссёр Роберт Сингер Премьера 31 января, 2008 …   Википедия

  • Клинок ведьм (аниме и манга) — Клинок ведьм / Witch Blade …   Википедия

  • Арадия, или Евангелие ведьм — Aradia, or the Gospel of the Witches …   Википедия

  • Подземелье ведьм — Подземелье ведьм …   Википедия

  • МОЛОТ ВЕДЬМ — «МОЛОТ ВЕДЬМ», книга инквизиторов Генриха Инститориса и Якова Шпренгера, изданная в 1487 Кельнским университетом, подробно рассказывающая о колдовстве, ведьмах (см. ВЕДЬМА) и методах борьбы с ересью. При ее написании авторы кропотливо собирали… …   Энциклопедический словарь

  • Время ведьм (фильм) — Время ведьм Hungry Wives Season Of The Witch на видео Jack s Wife в великобритании Жанр триллер …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»