-
1 написать введение к книге
General subject: make an introduction to a bookУниверсальный русско-английский словарь > написать введение к книге
-
2 тщательно продуманное введение к книге
Makarov: thoughtful introduction to the bookУниверсальный русско-английский словарь > тщательно продуманное введение к книге
-
3 написать введение к книге
vgener. ein Buch einleitenУниверсальный русско-немецкий словарь > написать введение к книге
-
4 введение
115 С с. неод.1. (без мн. ч.) чего, во что (sisse)viimine; manustamine; \введение зонда в пищевод sondi viimine söögitorusse, \введение глюкозы в вену glükoosi viimine v sisestamine veeni, \введение лекарства ravimi manustamine;2. (без мн. ч.) кого-чего, во что kehtestamine, sissejuhatamine, sisseviimine; \введение контроля kontrolli kehtestamine, \введение в курс дела (asjaga) kurssi viimine, asjasse pühendamine;3. к чему, во что sissejuhatus; \введение к книге raamatu sissejuhatus, \введение в языкознание sissejuhatus keeleteadusse -
5 введение
с.1. (действие) техьэныгъвведение восьмилетнего обучения илъэсий егъэджэным техьэныр2. (предисловие) ущызыгъэгъуазвведение к книге тхылъым ущызыгъэгъуаз -
6 введение
сущ.сред.1. (син. вступление, предисловие) кÿртĕм, ум сǎмах, кÿртĕм пай; введение к книге написано редактором кĕнеке ум сǎмахне редактор çырнǎ;2. кÿртĕм, пуçламǎш; введение в языкознание чĕлхе пĕлĕвĕн пуçламǎшĕ -
7 введение (1.в книге)
введение (1.в книге)פֶּתַח דָבָר ז'; הַקדָמָה נ'; מָבוֹא ז' [ר' מְבוֹאוֹת] -
8 введение
1) матем., техн. уве́дення, упрова́дження, (неоконч. д. - ещё) упрова́джування, запрова́дження, (неоконч. д. - ещё) запрова́джування- введение множителя
- введение топлива2) (в книге и т. п.) вступ, -пу -
9 введение
1) матем., техн. уве́дення, упрова́дження, (неоконч. д. - ещё) упрова́джування, запрова́дження, (неоконч. д. - ещё) запрова́джування- введение множителя
- введение топлива2) (в книге и т. п.) вступ, -пу -
10 введение
1) ( действие) introduzione ж., inserimento м., immissione ж.2) ( предисловие) presentazione ж., prefazione ж., introduzione ж.* * *с.введе́ние в должность — insediamento m
введе́ние мяча в игру спорт. — rimessa del pallone in gioco
2) ( предисловие) prefazione f, presentazione f, premessa f; introduzione fвведе́ние в языкознание — introduzione alla linguistica
* * *n1) gener. esordio, introduzione (действие), lancio (в моду, в обращение и т.п.), preambolare (в книге), introduzione, preambolo, isagoge, prefazione, preludio, proemio, prolegomeni, prologo2) obs. intromissione (внутрь)3) econ. immissione, lancio, messa, adozione, instaurazione, lanciamento -
11 введение
а-иа= توطئة
иаа= ديباجة
аиа= (начало) فاتحة
а-а= (вход) مدخل
(к книге):
а-аа= (биография) ترجمة
а-а= (восход) مطلع
уааа= (передняя часть) مقدّمة
-
12 введение
-
13 введение
-я, сущ. с. II (к книге и т. п.) нүр үг -
14 написать введение
General subject: make an introduction (к книге и т. п.) -
15 тщательно продуманное введение
1) General subject: thoughtful introduction (to the book) (к книге)2) Makarov: thoughtful introductionУниверсальный русско-английский словарь > тщательно продуманное введение
-
16 К читателю
General subject: "A word to the Reader" (введение к книге) -
17 вступление
с.1. (в вн.) entry (into)2. (в вн.; в организацию и т. п.) entry (into), joining (d.)3. (введение в книге и т. п.) introduction; (в музыке тж.) prelude; ( в речи) preamble; opening / introductory remarks pl.оркестровое вступление — introduction; overture
♢
вступление на престол — accession to the throneвступление в должность — assumption of an office
-
18 вступление
с.1) (в вн.; вхождение, приход) entry (into)2) (в вн.; в организацию и т.п.) entry (into), joining (d)год его́ вступле́ния в па́ртию — the year he joined the party
3) (введение в книге и т.п.) introduction; (в музыке тж.) prelude; ( в речи) preamble; opening / introductory remarks plоркестро́вое вступле́ние — introduction; overture
••вступле́ние на престо́л — accession to the throne
вступле́ние в до́лжность — assumption of an office
-
19 вступление
с.1) ( действие) entrada f, ingreso m (тж. в организацию)2) ( введение) introducción f; preludio m ( в музыке); prefacio m ( в книге); preámbulo m (в книге, в речи); exordio m ( в речи)••вступле́ние в си́лу — entrada en vigor
вступле́ние в до́лжность — toma de posesión de un cargo
вступле́ние на престо́л — advenimiento (subida) al trono
* * *с.1) ( действие) entrada f, ingreso m (тж. в организацию)2) ( введение) introducción f; preludio m ( в музыке); prefacio m ( в книге); preámbulo m (в книге, в речи); exordio m ( в речи)••вступле́ние в си́лу — entrada en vigor
вступле́ние в до́лжность — toma de posesión de un cargo
вступле́ние на престо́л — advenimiento (subida) al trono
* * *n1) gener. (äåìñáâèå) entrada, adhesión, exordio (в речи), ingreso (тж. в организацию), introducción, introito, prefacio (в книге), preludio (в музыке), preámbulo (в книге, в речи), umbral (в жизнь и т.п.), ingreso2) law. toma (во владение)3) econ. incorporación, integración, ingreso (напр. в организацию)4) mus. entrada5) liter. exordio -
20 книга
(см. также глава, параграф, обзор) book• Большая часть этой книги посвящена... - Much of this book is concerned with...• В данной книге описывается современная теория... - This book describes the modern theory of...• В книге более 350 страниц. - The book runs to more than 350 pages.• В некоторых книгах предлагается... - In some books it is suggested that...• В этой книге мы в основном будем интересоваться... - In this book we shall be concerned essentially with...• Весь тираж книги разошелся почти мгновенно. - АН the books were sold almost immediately.• Вопросы... оставлены вне рамок данной книги. - It is beyond the scope of this book to deal with...• Все книги были проданы почти мгновенно. - All the books were sold almost immediately.• Всюду в этой книге мы подчеркивали, что... - Throughout this book we have emphasized that...• Данная книга была написана по результатам чтения курса в... - This book grew out of a course taught at...• Данная книга настоятельно рекомендуется для изучения... - This book is highly recommended for the study of...• Задача дать полный обзор... выходит за рамки данной книги. - It is beyond the scope of this book to give a comprehensive survey of...• Заинтересованный (в этом) читатель отсылается к книге Смита [1]. - The interested reader is referred to the book by Smith [1].• Изо всех существующих относительно... книг мы настоятельно рекомендуем... - Of the many books available on..., we strongly recommend...• Книга должна быть доступна математикам, ученым, а также инженерам-исследователям. - The book should be accessible to mathematicians, scientists, and engineering researchers.• Книга должна быть доступна студентам, завершившим основной курс... - The book should be accessible to students who have completed a basic course in...• Книга должна быть доступна читателям с различной подготовкой. - The book should be accessible to readers from a variety of backgrounds.• Книга должна быть доступна читателям с широким кругом интересов. - The book should be accessible to readers having a wide variety of interests.• Книга должна быть доступна широкой аудитории читателей. - The book should be accessible to a broad audience.• Книга должна быть доступна широкому кругу читателей. - The book should be accessible to a wide variety of readers.• Книга должна быть доступна любому читателю. - The book should be accessible to everyday readers.• Книга должна быть доступна начинающим студентам, специализирующимся в... - The book should be accessible to beginning students in...• Книга многим обязана его детальной критике. - The book owes much to his careful criticism.• Книга состоит из восьми глав. - The book is divided into eight chapters.• Кроме того, книга должна быть интересна(кому-л)... - The book should also be of interest to...• Материал (книги) представлен на популярном уровне и должен быть доступен широкой аудитории. - The material is presented on a popular level and should be accessible to the general reader.• Материал данной книги организован так, что... - The material in this book is organized so that...• Мы настоятельно рекомендуем книгу Смита [1] как введение в... - We strongly recommend Smith [1] as an introduction to...; Smith [1] is strongly recommended as an introduction to...• Мы рассматриваем данную книгу как лучший источник относительно... - We regard this book as the best source for...• Мы считаем, что из всех книг, написанных о..., данная книга является наилучшей. - Of all the books written on the subject of..., we believe this one to be the best.• Наконец, я надеюсь, что данная книга будет интересна (кому-л)... - Finally, I hope that this book will be of interest to...• Он изложил свои результаты и их объяснение в книге, озаглавленной... - Не put forth his observations and interpretations in a book entitled...• Она (= книга) должна быть доступна как для студентов-магистров, так и для хорошо подготовленных бакалавров. - It should be accessible to graduate students as well as advanced undergraduates.• Основной целью данной книги является... - The principal aim of the present book is to...• Первые четыре главы данной книги должны быть доступны... - The first four chapters of this book should be accessible to...• Принятый в данной книге взгляд состоит в том, что... - The viewpoint adopted in this book is that...• Профессор Смит написал книгу, полностью раскрывающую тему о... - Prof Smith wrote a comprehensive book on...• Профессор Смит написал большую книгу о... - Prof Smith wrote a thick book on...• Профессор Смит опубликовал большую книгу о... - Prof Smith published a thick book on...; Prof Smith published an extensive book on...• Цель данной книги состоит в... - The purpose of this book is to...• Цель данной книги состоит в том, чтобы обеспечить... - It is the aim of this book to provide...• Цель данной книги - дать описание... - The purpose of this book is to describe...• Эта книга дает современное описание... - This book provides an up-to-date description of...• Эта книга может использоваться для разработки... - This book can be used to design...• Эта книга предназначена для того, чтобы дать практическим инженерам полное понимание... - This book is intended to give practicing engineers a thorough understanding of...• Эта книга предназначена, в основном, для студентов... - This book is intended primarily for the student of...• Это безусловно наилучшая из существующих книг о... - This is surely the best available book on...
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ВВЕДЕНИЕ — ВВЕДЕНИЕ, введения, ср. 1. только ед. Действие по гл. ввести и вводить (книжн.). Введение всеобщего обучения. 2. Предварительные сведения, вводящие в изучение какой нибудь науки или предпосылаемые изложению какого нибудь предмета; вступление… … Толковый словарь Ушакова
введение — я, с. 1) (чего во что, только ед.) Вливание, внедрение, вмешивание внутрь чего л. Введение питательного раствора в вену. Введение эндоскопа в желудок. Синонимы: влива/ние, впры/скивание (разг.) 2) (чего во что, только ед.) Приведение в… … Популярный словарь русского языка
Введение в Windows Embedded CE 6.0 — Введние в Windows Embedded CE 6.0 Автор: Станислав Павлов, Павел Белевский Жанр: техническая литература Язык оригинала: русский Выпуск: 2008 г. Страниц: 245 Следующая: Windows Embed … Википедия
ВВЕДЕНИЕ — я; ср. 1. к Ввести вводить (кроме 2 зн.). В. вакцины. В. всеобщего среднего образования. В. кого л. в курс событий. 2. Вступительная, вводная часть какого л. сочинения; вступление. Написать в. к книге. Диссертация состоит из введения, трёх глав и … Энциклопедический словарь
введение — я; ср. 1) к ввести вводить Введе/ние вакцины. Введе/ние всеобщего среднего образования. Введе/ние кого л. в курс событий. 2) Вступительная, вводная часть какого л. сочинения; вступление. Написать введе/ние к … Словарь многих выражений
Египетская грамматика: введение в изучение иероглифов — Egyptian Grammar: Being an Introduction to the Study of Hieroglyphs Жанр: учебник Автор: А. Х. Гардинер Язык оригинала: английский … Википедия
Границы естественнонаучного образования понятий. Логическое введение в исторические науки — «ГРАНИЦЫ ЕСТЕСТВЕННОНАУЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ПОНЯТИЙ. ЛОГИЧЕСКОЕ ВВЕДЕНИЕ В ИСТОРИЧЕСКИЕ НАУКИ» («Die Grenzen der naturwissenschaftlichen Begriffsbildung». (Tubingen. 1902; рус. пер.: Спб., 1903) главная гносеологическая работа лидера… … Энциклопедия эпистемологии и философии науки
Философские основания физики: введение в философию науки — «ФИЛОСОФСКИЕ ОСНОВАНИЯ ФИЗИКИ: ВВЕДЕНИЕ В ФИЛОСОФИЮ НАУКИ» («Philosophical Foundations of Physics») книга Р. Карнапа, в которую вошли переработанные материалы его лекций и научных семинаров, проведенных в конце 1950 х начале 1960 х в… … Энциклопедия эпистемологии и философии науки
Introductory note — Введение (в книге) … Краткий толковый словарь по полиграфии
Крескас, Хасдай — Хасдай бен Иегуда Крескас ивр. חסדאי קרשקש, исп. Hasdai Crescas, кат. Hasdai Cresques Дата рождения: 1340 (?) Место рождения: Барселона Дата смерти: 1410 (1411?) … Википедия
Перниола, Марио — Марио Перниола Mario Perniola Род деятельности: философ, профессор эстетики и писатель Дата рождения: 20 мая 1941(1941 05 20) … Википедия