Перевод: с венгерского на русский

с русского на венгерский

ваш

  • 1 tietek

    ваш все рода
    * * *

    ez a ház a tietek? — э́тот дом ваш?

    * * *
    bírt nm. (önállóan) ваш; (ha a birtokos azonos az alannyal) свой;

    ez a kocsi a \tietek ? — эта машина ваша? azok a könyvek a tieitek те книги — ваши

    Magyar-orosz szótár > tietek

  • 2 kedves

    дорогой милый
    любимый милый
    * * *
    формы: kedvesek, kedveset, kedvesen
    1) люби́мый, ми́лый, дорого́й; прия́тный
    2) любе́зный, ми́лый

    legyen olyan kedves! — бу́дьте так любе́зны, добры́!

    ez igen kedves tőle — э́то о́чень любе́зно с его́ стороны́

    * * *
    I
    mn. [\kedveset, \kedvesebb] 1. (szeretett) любимый, милый; (főleg megszólításban) дорогой;

    \kedves barátom — милый друг;

    megszólításban) — мой дорогой друг! милый/любезный друг ! \kedves gyermekem biz. детка; az ön \kedves fia — ваш сынок; \kedves hallgatóim — дорогие слушатели; (megszólítás) \kedves háziasszony хозяюшка; \kedves olvasó — любезный читатель; a \kedves papája — ваш батюшка; \kedves egészségére! — за (ваше) здоровье!; ha \kedves az élete — если дорога вам жизнь; közm. mindenkinek \kedves az élete — на плечах голова люба;

    2. (szeretetre méltó) любезный;

    ön nagyon \kedves — вы очень любезны v. слишком добры;

    nagyon \kedves öntől — это очень любезно/ мило с вашей стороны; legyen olyan \kedves — будьте любезны/добры; \kedves vkihez — любезный с кем-л.; milyen \kedves ez a szoba — какая милая эта комната; nem szép, de \kedves nő — не красивая но милая женщина;

    3. vkinek vmi милый/дорогой для кого-л.;

    \kedves vki szívének — быть близким кому-л.;

    ez \kedves neki — это ему дорого; nem \kedves számára vki — у него не лежит сердце к кому-л.; nincs számára \kedvesebb dolog — милей дела у/для него нет;

    4. (előzékeny) обходительный, угодный; (nyájas) милый, миленький;

    igen \kedves — премилый;

    \kedves ember — любезный человек; biz. душка;

    5. (bájos, kellemes) милый, умильный; (csinos, bájos) смазливый; (vonzó) миловидный;

    \kedves arcú — с приятным лицом;

    \kedves emlék — приятное воспоминание; \kedves meglepetés — прийтный сюрприз; \kedves kis zug — укромный уголок;

    6.

    vall. Isten előtt \kedves — богоугодный;

    7.

    (gúny. is) nagyon \kedves magától — очень мило/ любезно с вашей стороны;

    II

    fn. [\kedveset, \kedvese, \kedvesek] 1. (szerelmes) — возлюбленный, (riő) возлюбленная; (a szeretett férfi) милый; (а szeretett nő) милая, rég., vál. дульцинея;

    2. (szerető) любовник, (nő) любовница, nép. милашка;
    3.

    (megszólításként) \kedvesem! — дорогой мой ! милый мой! голубчик! (nőnek) дорогая мой! милая мой! nép. душенька! голубка! голубушка!;

    \kedveseim! — мой дорогие!

    Magyar-orosz szótár > kedves

  • 3 maga

    Вы
    сам
    * * *
    1) вы (в обращении, в обиходной речи)

    maga meg én — мы с ва́ми

    maga ezt tudja? — вы э́то зна́ете?

    2) в притяж. констр. ваш, ва́ши

    hol vannak a maga könyvei? — где нахо́дятся ва́ши кни́ги?

    * * *
    +1
    visszaható nm. [\magam, \magad, \maga, magunk, \magatok] 1. сам; б \maga jött el он сам пришбл;

    jó lenne, ha ő \maga lenne itt — хорошо было бы, если бы он сам был здесь;

    ő \maga sem tudja — он сам не знает; őt \maga`t nem láttam — его самого я не видел; ezt \magam csinálom — я сам это сделаю; ezt \magam

    tettem hozzá (az elbeszéléshez) это я прибавил от себя;

    ti \magatok láttátok — вы сами видели (это);

    ő \maga a bátorság — он олицетворение мужества; б \maga a jóság он сама доброта; \maga a pokol — сущий ад;

    2.

    {névutós és rágós alakok) \maga alá vizei — мочить под себя;

    \maga alatt vágja a fát — на котором суку сидит, тот и рубит; közm. не vágd \magad alatt a fát не плюй в колодец*: пригодится воды напиться; \maga elé — перед собой; nagy feladatokat tűzött \maga elé — он поставил перед собой большие задачи; szól. itt magunk közt vagyunk — здесь все свой; magunk között szólva — между нами говори; \maga után — за собой; ez óhatatlanul \maga után von vmit — это неизбежно повлечёт за собой что-л.; közm. minden szentnek \maga felé hajlik a keze — свой рубашка/рубаха ближе к телу; \magaba — в себя; \magaba foglal — включать (в себя); \magaba fojtott — затаённый; \maga`ba száll
    a) — уйти в себя;
    b) {megbánást mutat) раскаяться;
    \magaba szállás — раскаяние;
    \magaba szív — всасывать/всосать, впитывать/впитать; \maga`ba vonult — ушедший в себя*; замкнутый, скрытный; \maga`ban (olvas, beszél, gondolkodik) — про себя; \magaban énekel — петь про себя в полголоса; \magaban foglal — охватывать/охватить; включать в себя; gondol \maga`ban vmit — думать про себя что-л.; \maga`ban mond — сказать про себя; mosolyog \maga`ban — улыбаться себе v. про себя; \maga`ban nevet — внутренне смейться; \magaban olvas — читать про себя; \maga`ban véve — само по себе; \maga`bo'l — из себя; kikel \maga`ból — выйти из себя; \magaból kikelve — вне себя; \maga`ért — для себя; feleljen mindenki \maga`ért — пусть каждый отвечает за себя; \maga`hoz — к себе; \magahoz hívta a fiút — он позвал мальчика к себе; \magahoz húzta puskáját — он потянул к себе ружьё; \magahoz ragadja a hatalmat — захватить v. забрать власть в свой руки; \maga`hoz ragadja a vezetést — прибрать руководство к своим рукам; \maga`hoz tér — прийти в себя; очнуться; (eszméletlenségből) прийти в сознание; a beteg \maga`hoz tért — больной пришёл в память; ijedtségéből \maga`hoz tér — очнуться от испуга; \maga`hoz vesz — захватывать/захватить (с собой); van \maga`hoz való esze — он себе на уме; (saját) \maga`n над собой; на себе; észre vesz \maga`n (vmit) — замечать/заметить на себе; amikor lefeküdt, \maga`n hagyta a ruhát — он лёг не раздеваясь; nevetni fog saját \maga`n — он сам будет смейться над собой; uralkodik \magan — владеть собой; \magan kívül van — он не в себе; он вне себя; он сам не свой; erőt vesz \maga`n — овладеть собой; \maga`n viseli vminek a bélyegét — носить v. нести на себе клеймо чего-л.; \maga`nak — себе; для себя; ő csak \maganak dolgozik — он работает только для/на себя; jegyezd meg \magadnak, — запомни это!; vegyen \maga`nak egy könyvet! — купите себе книгу!; \maga`nál — у себя; при себе; \maga`nál tart — носить v. иметь у себя v. при себе; teljesen \maga`nál van — быть в полном сознании; nem volt \maga`nal — он был без чувств/сознания; \magara — на себя; \maga`ra gondol — думать о себе; csak \maga`ra gondol — он думает только о себе; \magara húzza a takarót — натягивать/натянуть на себя одейло; sok ember \maga`ra ismert ebben — многие люди узна вали себя в этом; \maga`ra vállal — принимать/ принять v. брать/взять на себя; ezt a feladatot ő vállalta \maga`ra — эту задачу принял на себя он; \maga`ra vesz vmit — принять что-л. на свой счёт; \maga`ra veszi a célzást — принимать/принять намёк на свой счёт; új ruhát vesz \magara — одевать/одеть новую одежду; biz. \magadra vess — пений на себя !; \magara vonja a figyelmet — обращать/обратить v. привлекать/привлечь внимание на себя; \maga`ról (jpl gondol, beszél) — о себе; (pl. levet vmit) с себя; sokat tart \maga`ról — он слишком много о себе воображает; \maga`t — себя, -ся; elhatározza \maga`t — решаться/решиться; nem érzi jól \maga`t — ему не по себе; bűnösnek érezte \maga`t — он чувствовал себя виноватым; feláldozza \maga`t — жертвовать собой; kialussza \maga`t — выспаться; nem tudja kialudni \maga`t — недосыпать/недоспать; látja \maga`t a tükörben — он видит себя в зеркале; vminek tartja \maga`t — считать себя кем-л.; \maga`tól
    a) (önmagától) — сам собой, от себя; (szervezetlenül) самотёком;
    b) (magától el) от себя;
    \magaval ( — с) собой;
    meg van \maga`val elégedve — он доволен собой; \maga`val visz — захватывать/захватить (с собой); забирать/забрать с собой; vigyél \magaddal — возьми меня с собой; néhány embert vitt \maga`val — он захватил с собой несколько человек;

    3. (főnévvel) сам(ый);

    \maga (az) a tény — самый факт;

    \magaban ebben a tényben nincs semmi különös — в самом факте нет ничего особенного; \maga`n a házon — на самом доме;

    4. (saját) свой;

    mindenki törődjék a \maga bajával — не суй нос не в своё корыто;

    a \maga idejében — в своё время; mindennek megvan a \magahelye — всему своё место; a \maga lábán jár — быть самостойтельным; a \maga módján — по-своему, по-свойски; a \maga nemében — в своём роде; a \maga nevében — от своего/ собственного имени; от себя; a \magam nevében — от себя лично; (ő) a \maga részéről (он) в свою очередь; (он) со своей стороны; a \maga — т szakállára на мою ответственность; a \maga szempontjából — с своей точки зрения; a \maga ura — он сам себе господин; én a \magam ura vagyok — я сам себе хозяин; a \maga útján halad — идти своей дорогой

    +2
    személyes nm. [\maga`t, maguk] вы;

    maguk — вы;

    \maga meg én — мы с вами; mi van \magaval? — что с вами? tessék, ez a \magaé пожалуйста, это вам/ ваше; ez nem \maga`nak való olvasmány — это не для вас; nem értem \maga`tя вас не понимаю

    Magyar-orosz szótár > maga

  • 4 ti

    вы
    * * *
    вы

    ti magatok — вы са́ми

    * * *
    (személyes nm.) 1. вы;

    \ti is eljöttök? — и вы прийдёте? \tihozzátok к вам;

    \tinálatok — у вас; \tinektek — вам; \titeket — вас;

    2.

    (birtokos raggal ellátott fn. előtt) a \ti — …-tok/-tek/-tök ваш;

    a \ti házatok — ваш дом; ez a \ti dolgotok — это дело ваше

    Magyar-orosz szótár > ti

  • 5 hív

    +1
    [\hívott, \hívjon, \hívna] 1. (szólít) звать/ позвать, призывать/призвать, nép. покликивать/покликать; (kézzel, szemmel) манить/ поманить; (többeket) сзывать, созыватв/созвать;
    (kéret} просить/попросить; (hivat} вызывать/вызвать, требовать/потребовать; (írásbelileg hiv., hívat) выписывать/выписать;

    asztalhoz \hív — звать v. просить к столу;

    ebédelni \hív — звать v. просить к обеду/столу; magához \hív — звать v. позывать/подозвать, вызывать/вызвать к себе; magához \hívja a fiút — звать мальчика к себе; 'családját magához \hívta (pl. levélben) — он выписал к себе семью; magával \hív — звать с собой; moziba \hív — звать в кино; munkára \hív — приглашать на работу/службу; sétálni \hívott — он звал меня на прогулку; tanúnak \hívja őt — он брал его в свидетели; vkit a vezetőhöz/főnökhöz \hív — требовать кого-л. к начальнику; szól. \hív a kötelesség — долг меня зовёт;

    2. (meghiv.) приглашать/пригласить;

    ebédre \hív — приглашать/пригласить v. просить/попросить на обед;

    vkit vendégül \hív — звать к себе (v. приглашать) кого-л. в гости; vendégeket \hív — созывать/ созвать v. пригласить гостей; egy sereg vendéget \hívott meg — он пригласил много гостей; nép. он назвал гостей полный дом; egy sakkpartira \hív — пригласить на партию в шахматы;

    táncba/

    táncolni \hív — пригласить на танцы;

    3.

    orvost \hív — пригласить v. позвать врача;

    4. (vkinek, vminek nevez) звать, называть/назвать кем-л., чём-л.; зваться, называться/назваться кем-л., чём-л.; rég. именоваться кем-л.;

    hogy \hívják önt? — как вас зовут? biz. как вас звать? hogy \hívjak az apai nevén? как ваше отчество? biz. как вас (зовут) по батюшке? engem Péternek \hívnak меня зовут Петром;

    Ványának \hívják — его называют Ваней; vezetéknevén \hív vkit — называть кого-л. по фамилии; tanítójukat atyjuknak \hívják — они называют учителя своим отцом;

    5. kártya. идти, ходить, пойти;

    ki \hív? — чей ход? dámát \hív ходить с дамы;

    ászt \hív — пойти с туза; kört \hív — ходить с червей

    +2 I
    mn. rég., költ. ld. 1.;
    II

    [csak \híve, \hívek] 1. (vkinek, vminek) — сторонник, последователь h., приверженец, vál. адепт, rég. поклонник; (védelmező) защитник; (nő) сторонница, последовательница, rég. поклонница; (védelmező) защитница;

    meggyőződéses \híve vkinek, vminek — убеждённый сторонник кого-л., чего-л.; a kommunizmus \hívei — приверженцы коммунизма; a régi iskola \híve — человек старой школы;

    a Béke Híveinek Világkongresszusa Всемирный конгресс сторонников мира;

    szenvedélyes \híve (rajongója) vkinek, vminek biz. — болеть за кого-л., За что-л.;

    pol. vminek — а \hívе быть сторонником/стоять на платформе чегол.; \híveket szerez — рекрутировать сторонников;

    2.

    (levélbefejező forma) kész \híve — … Ваш …; rég. готовый к услугам; преданный Вам …;

    igaz/őszinte \hív — е … искренне Ваш … rég. искренне преданный Вам …; tisztelő \hív — е … уважающий Вас…;

    3.

    vall. а \hívek — верующие tsz.;

    vmely vallás/tan új \híve — новообращёный

    Magyar-orosz szótár > hív

  • 6 választ

    [\választott, válasszon, \választana] 1. (kiválaszt) выбирать/выбрать; делать/сделать выбор; (üzletben) tessék \választani пожалуйста, выбирайте; вот вам на выбор;

    jól \választ — учадно выбрать; сделать удачный выбор; (ön) jól \választott ваш выбор хорош; (ön) rosszul \választott ваш выбор плох;

    két rossz közül kisebbiket \választ ja — из двух зол выбрать меньшее; nem tudott \választani — он колебался в выборе; a kabát színének megfelelő bélést \választ — подбирать подкладку под цвет пальто; disszertációja számára témát \választ — выбрать тему для диссертации; vmilyen utat \választ — встать на путь чего-л.; a helyes utat \választja — вступать на правильный путь; a legkönnyebb utat \választotta — он выбрал самый лёгкий путь;

    2. pol. выбирать/выбрать, избирать/ избрать;

    vkit elnökké \választ — выбрать кого-л. председателем;

    az elnököt hét évre \választják — председатель избирается сроком на семь лет; képviselővé \választ — избирать/избрать в депутаты; titkárrá \választották — быть избранным в секретари; vkit a társaság tagjai közé \választ — баллотировать кого-л. в члены общества; megy \választani — идти на выборы; újra \választ — перевыбирать/перевыбрать, переизбирать/переизбрать;

    3. (szétválaszt) отделить/отделить;

    a helyiséget falakkal három részre \választja — разделить помещение перегородками на три части

    Magyar-orosz szótár > választ

  • 7 alázatos

    * * *
    формы: alázatosak, alázatosat, alázatosan
    поко́рный, смире́нный
    * * *
    [\alázatosat, \alázatosabb] смиренный, покорный, униженный;

    \alázatos férfi — смиренник;

    \alázatos nő — смиренница; rég. (az ön) \alázatos szolgája — ваш покорный/покорнейший слуга; rég. legalázatosabb szolgája — нижайший слуга; \alázatos kérés — униженная/rég. слёзная просьба; megjátssza az \alázatost — играть в смирение

    Magyar-orosz szótár > alázatos

  • 8 cím

    адрес почтовый адрес
    заглавие заголовок
    заголовок заглавие
    * * *
    формы: címe, címek, címet
    1) заголово́к м; назва́ние с, загла́вие с
    2) зва́ние с ( официальное)
    3) а́дрес м

    a feladó címe — обра́тный а́дрес

    v-nek a címére — по а́дресу кого-чего

    * * *
    [\címet, \címe, \címek] 1. (műé) заглавие, заголовок;

    a borítólapon levő \cím — обложечное заглавие;

    sorozat részkötetének \címe — индивидуальное заглавие; vastag betűs \címek (újságban) — жирный зоголовочный шрифт; a könyv \címe*: !!84)Háború és béke" — книга называется «Война и мир»; a könyv. — … \címen jelent meg книга вышла под заглавием…; \címet ad vminek {pl. könyvnek, cikknek} o — зaглáвливaть/ озаглавить что-л.;

    2. (levélen; vkinek a lakáscíme) адрес;

    a feladó \címe — адрес отправителя;

    mi a(z ön) \címe? — какой ваш адрес? vkinek а \címére на адрес/имя кого-л.; az ő \címére — по его адресу; a megadott \címre kézbesíti a levelet — доставить письмо по адресу; rossz \címre — не по адресу; ross/ \címre irányítja a levelet — засылать/ заслать письмо (не по адресу): átírja a \címet — переадресовывать/переадресовать;

    3. ker. (megszólítás) адресат;

    tisztelt \cím — уважаемый адресат;

    4. (titulus, feudális és polgári társadalomban) титул, титулование;

    királyi \cím — королевский титул;

    tört. lovagi \cím — рыцарство; vkit vmilyen \címmel felruház — подносить кому-л. титул чего-л.;

    5. (tiszteletbeli) звание;

    bajnoki \cím — чемпионство;

    igazgatói \cím — директорское звание; rég. örökös \cím — пожизненное звание; a Magyar Népköztársaság érdemes művésze \címet kapta — он получил звание заслуженного артиста Венгерской Народной Республики; vmely \címmel kitüntet — удостоить звания; vkinek \címet adományoz — аттестовать кому-л. звание;

    6.

    mi(lyen) \címen? — с какой стати? vminek a \címén под предлогом/видом чего-л.;

    ezen — а \címen на этом основании

    Magyar-orosz szótár > cím

  • 9 érdeklődés

    интерес проявлять \érdeklődés
    * * *
    формы: érdeklődése, -, érdeklődést
    1) интере́с м ( к кому-чему); любопы́тство с

    érdeklődést tanúsítani vki-vmi iránt — проявля́ть/-ви́ть интере́с к кому-чему

    2) расспро́сы мн о ком-чём
    * * *
    [\érdeklődést, \érdeklődése] vki, vmi iránt 1. интерес к кому-л., к чему-л., внимание, пытливость;

    élénk \érdeklődés — оживлённый интерес;

    feszült \érdeklődés — обострённый интерес; fokozott \érdeklődés — повышенный интерес; kellő \érdeklődéssel — с должным вниманием; különös \érdeklődéssel — с особым интересом; mérsékelt \érdeklődés — умеренный интерес; az \érdeklődés központjában van — находиться в центре внимания; az ügy \érdeklődésre tarthat számot — дело имеет интерес; ezek az adatok nagy \érdeklődésre tarthatnak számot — эти данные представляют большой интерес; \érdeklődést kelt vkiben — возбужать/возбудить интерес кого-л., (к кому-л., к чему-л.), заинтересовывать/заинтересовать v. интриговать/ заинтриговать кого-л.; élénk \érdeklődést vált ki — привлекать к себе живой интерес; elbeszélésével felkelti hallgatói \érdeklődését — заинтересовывать слушателей рассказом; ez a történet felkeltette az \érdeklődését — его заинтересовала эта история; titokzatos külseje mindenkiben \érdeklődést keltett — всех интриговал его таинственный вид; \érdeklődést mutat/tanúsít vki, vmi iránt — заинтересовываться/заинтересоваться кем-л., чём-л.; проявлять/проявить интерес к кому-л., к чемул.; élénk \érdeklődést mutatott a gyermek sorsa iránt — он живо заинтересовался судьбой ребёнка; \érdeklődése nem korlátozódik erre — интересы его не ограничиваются этим; \érdeklődést nem mutató — незаинтересованный; \érdeklődéssel hallgat (vkit, vmit) — слушать с интересом;

    2.

    (kérdezősködés, tudakozódás) \érdeklődés vki, vmi iránt/után — расспрашивание, расспросы h., tsz., осведомление, справка (mind) о ком-л., о чём-л.;

    hiv., ker. запрос относительно чего-л.; (szíves) \érdeklődéséré közöljük, hogy — … на ваш запрос сообщаем, что…;

    3. (látogatottság) интерес;

    csekély \érdeklődés mutatkozott — проявилось мало интереса

    Magyar-orosz szótár > érdeklődés

  • 10 fiú

    * * *
    формы: fiúja, fiúk, fiút
    1) ма́льчик м; ю́ноша м, па́рень м

    fiúk! — ребя́та!

    2)

    vkinek a fiáсын м кого

    * * *
    [\fiút, fia, \fiúk] 1. (fiúgyermek) мальчик, biz. мальчишка h., nép. малец; (serdülő, kamasz, ifjú) подросток, юноша h., biz. парень h., nép. малый, малец, хлопец;

    \fiúk — мальчики; мальчишки, ребята, biz., nép. ребятишки, (megszólításként) \fiúk! ребята!;

    jó/derék \fiú — добрый мальчик/малый; pompás/remek \fiú — славный малый; ügyes \fiú — ловкий парень; парень что надо; молодец;

    2. (vkinek a fia) сын (tsz. сыновья); (becézve) сынок;

    apáról \fiúra — от отца к сыну;

    az ő drága/biz. drágalátos fia eö ненаглядный сын;

    gyengéd \fiú — нежный сын;

    szerető fia (levél befejezésében) ваш любящий сын;

    törvénytelen \fiú — незаконный сын;

    3. átv. сын [tsz. сыны];
    a haza bátor fiai отважные сыны родины; 4. (alkalmazott, boy) мальчик, мальчишка h.;

    liftes \fiú — лифтер;

    5.

    (barát, pajtás) öreg \fiú! — дружище h./ старина h.! 6. biz. (\fiúja) (lovag, udvarló) поклонник, ухажёр

    Magyar-orosz szótár > fiú

  • 11 hang

    звук физический
    тон голоса
    * * *
    формы: hangja, hangok, hangot
    1) звук м
    2) го́лос м
    3) но́та ж, звук м
    4) перен тон м

    parancsoló hangon — повели́тельным то́ном

    * * *
    [\hangot, \hangja, \hangok] 1. звук; { hangzás) звучание; {ütéstől, ütődéstől származó) удар; {csattogó, pl. keréké, patáké) цокот;

    éles \hang — резкий звук;

    lágy/szelíd \hang — мягкий звук; távoli \hang — отзвук; a \hang terjedése — распространение звука; a \hangok elhalnak — звуки тают; \hangot ad/hallat — издавать/издать звук; az ajtó nyikorgása kellemetlen \hangot adott — дверь неприятно скрипнула;

    vmilyen \hangot adó; звучащий, \hangot felfog ловить v. уловить звук, 2.

    {szerkezeté, természeti jelenségé) a motor \hangja — звук/шум мотора;

    a szél \hangja — шум/költ. голос ветра;

    3. (élőlényé) голос; (erősebb) голосище;

    álmos \hang — сонный голос;

    behizelgő \hang — вкрадчивый голос; basszus \hang — бас; borízű \hang — пропойный голос; bosszús/dühös \hang — сердитый голос; csengő \hang — звонкий голос; édes \hang — сладкий голос; (átv. is) éles \hang резкий голос; emberi \hang — человеческий голос; emberi \hang távolságra — на расстойнии человеческого голоса; éneklő \hang — певучий голос; érces \hang — металлический голос; érzelgős \hang — приторный голос; ezüstös csengésű \hang — серебристый голос; fojtott \hang — сдавленный голос; gyenge/erőtlen \hang — слабый/беззвучный голос; gyöngéd \hang — нежный голос; harsány/öblös \hang — зычный голос; kellemes \hang — прийтный голос; kellemetlen \hang — неприятный/некрасивый голос; (nyikorgó, rekedt) скрипучий голос; magas \hang — высокий голос; mély \hang — низкий голос; mézédes \hang — умильный голос; nyugodt \hang — спокойный/ ровный голос; panaszos \hang — жалостный голос; rekedt \hang — хриплый голос; сипение, biz. сип; remegő \hang — дрожжащий голос; részeges \hang — пьяный голос; síró/siránkozó \hang — плачевный голос; sivító \hang — крикливый голос; természetes \hang — натуральный голос; tompa \hang — глухой голос; vékony \hang — тонкий голос; (cérnavékony) тоненький голосок; erős \hangja van — у него большой голос; a tömeg \hangja — голос толпо; \hangja megremegett — его голос дрогнул; némi elégedetlenséggel a \hangjában — с нотой неудовольствия в голосе; ráismer a \hangjából vkire — узнавать/узнать кого-л. по голосу; megerőlteti — а \hangját надорвать голос; halk \hangon — тихим голосом; letört \hangon — упавшим голосом; rekedt \hangon nyög — просипеть; magas/vékony \hangot ad — издавать/издать высокий/тонкий звук; biz. тенькать; rekedt \hangot ad — сипеть;

    4. (énekesé;
    dalos madáré) голос;

    csengő (kis) \hang — серебряный голосок;

    elbűvölő/elragadó \hang — пленительный голос; gyenge v. kis terjedelmű \hang — небольшой голос; mély \hang — басистый/басовитый голос; szép \hang — красивый голос; tiszta \hang — чистый голос; zengő \hang — звонкий голос; ez — а \hang az ember szívéig hat. этот голос проникает в самую душу; a tenor magas fekvésű \hang — тенор — голос верхнего регистра; csengő \hangja van — он обладает звонким голосом; a fülemüle \hangja — голос соловья (jó) \hangja van иметь голос; elveszti a \hangját — потерять голос; спасть с голоса; biz. обезголосеть;

    5. átv. голос, rég., költ. глас;

    vall., átv. а pusztába kiáltó \hang — глас вопиющего в пустыне;

    a lelkiismeret \hangja — голос совести; a nép. \hangja — голос народа; a tömegek \hangja — голос масс; józan \hangok hallatszanak — раздаются трезвые голоса; annak az óhajának adott \hangot — он выразил желание; \hangot adott elégedetlenségének — он выразил своё недовольство; egy \hangot sem hallat — не издавать ни звука; egy árva \hangot (v. egy fél szót) sem hallasz tőle — ни полслова от него не услышишь;

    6. átv. (hangnem) тон;

    alázatos \hang — покорный/biz. приниженный тон;

    behízelgő \hang — подкупающий тон; dölyfös/fennhéjázó \hang — высокомерный/надменный тон; ellentmondást nem tűrő \hang — тон, не терпящий возражения; догматический тон; fagyos \hang — ледяной тон; fenyegető \hang — грозный угрожающий тон; átv. közös \hang — общий тон; leereszkedő \hang — снисходительный тон; magabiztos \hang — уверенный тон; oktató/moralizáló \hang — сентенциозный тон; (kioktató jellegű) наставительный/менторский тон; parancsoló \hang — повелительный/ командирский/начальственный/** началь нический тон; pártfogói \hang — покровительственный тон; sértő \hang — оскорбительный тон; szigorú \hang — строгий тон; tréfás \hang — шутливый тон; félig tréfás \hang — полушутливый тон; a cikk mértéktartó \hangja — сдержанный тон статьи; az ön \hangjából némi elégedetlenség érződik — в вашем голосе чувствуется нотка недовольства; a mélységes meggyőződés \hangján — тоном глубокого убеждения; átható/éles/ metsző \hangon — пронзительным голосом; пронзительно; erőltetett \hang — он ненатуральным голосом; fáradt \hangon — усталым голосом; ingerült \hang — оп раздражённым тоном; ingerült \hangon beszél — он говорит в раздражённом тоне/ раздражённо; izgatott \hangon — взволнованным тоном; metsző \hangon — резким голосом; резко; с резкостью; nagy \hangon — громогласно; nagy \hangon kijelent — громогласно объявить; parancsoló \hang — оп повелительным тоном; remegő \hangon — вздрагивающим голосом; vontatott \hangon mond vmit — протягивать/протянуть; beszéljen más \hangon ! — перемените ваш тон!; ne beszéljen ilyen \hangon! — не говорите таким тоном!; felemeli a \hangját — возвышать/возвысить v. поднимать/поднять голос; повышать/повысить тон; mérsékli a \hangját — сбавлять/сбавить тон; eltalálja — а (megfelelő) \hangot попадать/попасть в тон; a \hangot adja — задавать/задать тон;

    7. zene. звук, нота, biz. нотка; (hangzás) тон;
    az a-hang ми s.;

    a — с-\hang до s.;

    a h.-\hang — си s.; alsó \hangok — низкие звуки/ноты; низа; átkötött \hang — залигованная нота; átmenő/átfutó \hang — проходящая нота; kitartott \hang — выдержанный звук; протянутая нота; magas \hangok — высокие звуки/ ноты; верхний регистр; верхи h., tsz.; mély \hang — низкий звук/тон; zenei \hang — музыкальный звук; a \hang színezete — тембр звука; a \hangok feljegyzése — нотная запись; a hegedű lágy \hangja — мягкий тон скрипки; vmely \hangból kiindulva énekelni kezd — взять ноту; (átv. is) magas \hangon kezdi взять высокую ноту; tompított \hangon — мецца воче; vminek (vmely zenének) a \hangjára/ \hangjaira — под звуки чего-л.; a nemzeti himnusz \hangjaira — под звуки государственного гимна; \hangokat csal ki — извлекать/извлечь звуки; egy \hanggal lejjebb vesz — взять тоном ниже; megadja a \hangot (énekkarnak) — задавать/ задать тон; h.-\hangot fog — взять си; két \hanggal feljebb — двумя тонами выше;

    8. nyelv. звук;

    egyszerű \hang (nem kettőshangzó) — монофтонг;

    hehezetes/aspirált \hang — придыхательный звук; hosszan ejtett \hang — протяжный звук; kettős \hang (diftongus) — дифтонг; laterális \hangok — боковые (согласные); nyeivheggyel képzett \hangok — переднеязычные звуки; palatális \hang — палатальный звук; prepalatális \hang — передненёбный звук; redukált \hang — редуцированный звук; susogó \hangok — шипящие согласные; sziszegő \hangok (dentális/alveoláris spiránsok) — свистящие согласные; tagolatlan \hangok — нечленораздельные звуки; két \hang együttes képzése — коартикуляция; a \hang színezete — тембр звука; a \hangok időtartama — продолжительность зву

    ков;

    \hangok és zörejek — звуки и шумы;

    \hangokból állő nyelv. (ellentétben pl. a jelbeszéddel) — звуковой язык

    Magyar-orosz szótár > hang

  • 12 hogy

    что
    * * *

    azt mondják, hogy... говоря́т, — что...

    2) с повел. накл. что́бы

    hogy a teljes igazságot megtudd — чтоб(ы) ты узна́л всю пра́вду

    hogy vagy? — как пожива́ешь?; как жизнь?

    ez hogy tetszik? — как вам э́то нра́вится?

    * * *
    +1
    hat. 1. (hogyan, miképpen, mennyire) как;

    de még \hogy! — да ещё как!;

    mikor \hogy (egyszer így, máskor úgy) — когда как; mondd el, \hogy s mint (áll á dolog) — расскажи, как и что? \hogy beszélhetsz így? как смеешь так говорить!; \hogy el fogsz csodálkozni! — как ты удивишься! то-то ты удивишься !; \hogy fog ennek örülni! — как он этому радоваться будет! то-то он будет рад ! \hogy hívnak? как тебя зовут? nem mondta meg, \hogy hívják он не сказал, как его зовут; (izé), \hogy is hívják (csak)?
    a) (személyről) как бишь его/ее имя:

    b) (dologról) — как бишь оно называется;

    \hogy is mondjam csak? — как сказать? \hogy jutott ez eszébe? по какому поводу вы об этом вспомнили? \hogy lehet az? как (же) так? \hogy nem szégyellj magát! как вам не стыдно!;
    \hogy szolgál az egészsége? — как ваше здоровье ? szól. \hogy van ? v. \hogy megy a sora ? как поживаете? как (идут v. ваши) дела? biz. что поделываете? как жизнь? как живёте-можете? \hogy van a férje? как ваш муж? \hogy volt! (újrázásnál) бис!; \hogy, \hogy nem, de megtörtént — как никак произошло;

    2. (milyen áron) почём;

    \hogy az uborka? — почём продаются огурцы?;

    3. (mellékmondatban) nem tudom, hogy (is) mondhatott ilyet не знаю, как он мог и высказать такое
    +2
    ksz. 1. что;

    azt mondják, \hogy — говорит, что…;

    boldog, \hogy lát téged — он счастлив, что видит тебя; ez olyatr egyszerű, \hogy mindenki megértheti — это так просто, что каждый поймёт; igaz, \hogy ő ezt nem mondta — правда, что он этого не говорил;

    2. (az oroszban kérdőszavas mellékmondattal fordítandó) где, куда, откуда, сколько, как; как долго; почему stb.;

    azt kérdezte, \hogy hogy vagy — он спросил, как ты;

    láttad, \hogy honrtan jött? — ты видел, откуда он пришёл? ön nem is tudja, \hogy ő milyen fáradt вы не знаете, как он устал;

    3. (óhajtó, felszólító, célhatározó mondatoknál) чтобый, чтоб;

    azt akarom, \hogy itt maradj — хочу/желаю, чтобы ты остался здесь;

    azért jöttem, \hogy beszéljek önnel — я пришёл, чтобы поговорить с вами; nem akar mást, csak \hogy lássa — он желает только одного:

    её видеть;

    \hogy el ne feledje — чтобы вы не забыли;

    \hogy pukkadna meg! — чтоб она лопнула!; \hogy tudjunk, tanulnunk kell — чтобы знать, надо учиться

    Magyar-orosz szótár > hogy

  • 13 igaz

    * * *
    1. формы прилагательного: igazak, igazat, igazán
    1) и́стинный; ве́рный; пра́вый; пра́вильный

    ez igaz! — (э́то) ве́рно!

    2) настоя́щий, и́стинный

    igaz ember — настоя́щий челове́к м

    2. формы существительного: igaza, igazak, igazat
    пра́вда ж

    igaz? — пра́вда?

    az igazat megvallva — по пра́вде говоря́

    * * *
    I
    mn. 1. (a valóságnak megfelelő) действительный, истинный, настоящий, подлинный (pontos, hű) верный, правдивый; (helyes) правильный;

    vminek az \igaz volta — действительность, истинность, подлинность, верность, правдивость, правильность;

    \igaz állítás — правильное утверждение; az élet \igaz ábrázolása (irodalomban) — правдивое изображение жизни; \igaz esemény — истинное происшествие; \igaz hír — правдивое известие; правдивые/ справедливые слухи; a hírek \igaz volta — правота/ справедливость слухов; \igaz történet — истинный рассказ; \igaznak bizonyul — подтверждаться/ подтвердиться; e (kósza) hír nem bizonyult \igaznak — слух не подтвердился;

    2. (állítmányként) правда, верна;

    ez \igaz — это верно;

    teljesen \igaz — совершенно верно; ez már szent \igaz ! — то правда, то святая правда! (gúny. is) нечего сказать! gúny. okos ember, az már \igaz ! нечего сказать, умник!; \igaz, hogy — … правда, что …; \igaz, hogy már elutazott? — правда, что он ужо уехал? ami \igaz, az \igaz что правда, то правда; что верно, то верно; akár \igaz, akár nem — правда ли, не правда ли; félig \igaz, félig nem — наполовину правда, наполовину нет; были и небылицы; nem \igaz? — не правда ли? верно ли?;

    3.

    nem \igaz — неверный;

    ez nem \igaz — это неправда/ неверно; ez az, ami nem \igaz — вот и неправда; az egészből egy szó sem \igaz — во всём нет ни слова правды;

    4.

    \igaz is! — кстати, biz. да;

    \igaz is, hogy van (ő)? — кстати, как он поживает? \igaz is, hogy el ne felejtsem:

    van nálam egy levél számodra да, чтобы не забыть; у меня есть для тебя письмо;
    5. (az igazságnak megfelelő) правый; (beigazolódott; igazságos, méltányos) справедливый, праведный; (hű, odaadó) верный; (becsületes) честный;

    vkinek, vminek \igaz volta, — правота, справедливость, верность, честность;

    \igaz barát — верный/настрящий друг; \igaz barátsággal Péter (levelek végén) — Твой/Ваш искренний друг Пётр; \igaz hazafi — настоящий патриот; верный сын (своей) родины; \igaz lelkű — честный, прямой, правдивый, порядочный; \igaz szívű — честный, искренний, чистосердечний, прямодушный; \igaz ügy — правое/справедливое дело; kiáll vmely \igaz ügyért — стоить за правое дело; szól. \igaz szívvel — от всего сердца; nem \igaz úton szerez vmit — при обрести что-л. нечестным путём;

    6. vall. (vallásos, jámbor) праведный;

    \igaz élet — праведная жизнь;

    \igaz hit — правоверие;

    II

    fn. [\igazat, \igaza, \igazak] 1. (igazság) — правда; (vkinek az igaza) правота;

    kitart a maga \igaza mellétt — он (всё) на своём стоит; ügyünk \igazába vetett hit — вера в справедливость нашего дела; nem enged az \igazából — не уступать/уступить; выдержать характер; harcol a maga \igazért — бороться за свою правду; meggyőz vkit a maga \igazáról — убеждать/ убедить кого-л. в своей правоте; \igazat ad vkinek — признавать/признать правоту кого-л.; az \igazát keresi — желать доказать свою правоту; искать правосудия; szépítés nélkül megmondja az \igazat — сказать всю правду без прикрас; \igazat mond — говорить правду; szemébe mondja vkinek az \igazat — сказать правду в глаза; az \igazat megvallva (őszintén szólva) — поистине/искренно говори; правду говори/сказать; по правде говори/сказать; közm. szólj/ mondj \igazat, betörik a fejed — правда глаза колет;

    2.

    \igazam van — я прав; (ha nő állítja) я права;

    mennyire \igazam volt, amikor — как я былправ, когда; \igazad van — ты прав/права; neki persze \igaza van — он, конечно, прав; önnek teljesen \igaz — а van v. nektek tökéletesen \igazatok van вы совершенно правы; önnek van \igaza! — ваша правда! (élénk helyeslésként) \igaza van! так и быть!; bárcsak \igazad lenne ! — твоими бы устами да мёд пить !; nincs \igazad — ты неправ/ошибаешься; (nőről) ты неправа/ошибаешься; nem, önnek nincs \igaza — нет, вы неправы;

    3. vall. (vallásos, jámbor ember) праведник, (nő) праведница;

    szól. az \igazak álmát alussza — спать сном праведника/праведных/невинности; спать богатырским сном

    Magyar-orosz szótár > igaz

  • 14 kedvenc

    * * *
    1. формы прилагательного: kedvencek, kedvencet

    kedvenc étel — люби́мое блю́до

    2. формы существительного: kedvence, kedvencek, kedvencet
    люби́мец м, -мица ж
    * * *
    I
    mn. любимый, излюбленный;

    \kedvenc étel/eledel — любимое блюдо;

    \kedvenc foglalkozás — излюбленное занятие; vkinek — а \kedvenc helye насиженное место; \kedvenc időtöltés — любимое времяпрепровождение; ez az én \kedvenc könyvem — это мой любимая книга; vmely író \kedvenc műve — любимое произведение/biz. детище автора; \kedvenc sétahelye — излюбленное им место для прогулок; \kedvenc szavajárása — его любимая манера выражаться;

    mi a \kedvenc színe? какой вы любите цвет? какой ваш любимый цвет?
    II

    fn. [\kedvencet, \kedvence, \kedvencek] — любимец, pejor. любимчик, {nő} любимица;

    gúny. (főleg gyermekről) баловень h., баловник;

    vkinek a \kedvence — быть в милости/фаворе у кого-л.;

    a közönség \kedvence — любимец публики; a mama \kedvence — маменькин сынок; любимец матери; gúny. любимчик матери; mindenki \kedvence — он всеобщий баловень; a nagymama \kedvence — бабушкин баловник; a papa \kedvence (kislány) — любимица отца

    Magyar-orosz szótár > kedvenc

  • 15 kérdés

    * * *
    формы: kérdése, kérdések, kérdést
    вопро́с м, пробле́ма ж

    kérdést feltenni — задава́ть/-да́ть вопро́с

    * * *
    [\kérdést, \kérdése, \kérdések] 1. вопрос;

    fogas \kérdés — очень трудный/тонкий вопрос;

    gyermeteg/naiv \kérdés — детский/наивный вопрос; ez nagyon helyénvaló \kérdés — это уместный вопрос; nem helyénvaló \kérdés — неуместный вопрос; kényes \kérdés — щекотливый вопрос; isk. rávezető \kérdés — наводящий вопрос; isk. szájbarágó \kérdés — подсказывающий вопрос; szellemes/ügyes \kérdés — очень тонкий вопрос; szónoki \kérdés — риторический вопрос; találós \kérdés — загадка; zavarba ejtő/hozó \kérdés — недоуменный вопрос; \kérdések felvetése — задавание вопросов; van még \kérdése? — у вас есть ещё ко мне вопросы? \kérdésem volna hozzád у меня был бы вопрос к тебе; micsoda \kérdés ? — что за вопрос? minden \kérdésre meg tud. felelni у него на всякий вопрос есть ответ; \kérdést tesz fel — ставить v. задать вопрос; egyik \kérdést a másik után teszi fel — задавать вопрос за вопросом; \kérdést intéz vkihez — сделать запрос кому-л.; \kérdéskel áraszt el vkit — забросать кого-л. вопросами; \kérdéssel fordul vkihez — обращаться/обратиться к кому-л. с вопросом; \kérdésekkel zaklat — надоедать с расспросами;

    2.

    nyelv. egyenes \kérdés — прямой вопрос;

    függő \kérdés — косвенный вопрос;

    3. (probléma) вопрос, проблема;

    aktuális \kérdés — злободневный вопрос;

    alapvető \kérdés — краеугольный вопрос; bizalmi \kérdés — вопрос доверия; bonyolult \kérdés — заковыристый/ сложный вопрос; döntő \kérdés — решающий/коренной вопрос; ez már eldöntött \kérdés — это уже вопрос решённый; életbevágóan fontos \kérdés — жизненный вопрос; elvi \kérdés — принципальный вопрос; fogas \kérdés (mint probléma) — дилемма;

    очень тонкий вопрос;

    fogós \kérdés — каверзный вопрос;

    döntő fontosságú \kérdés — узловой вопрос; jelentéktelen \kérdés — мелкий вопрос; jelentős \kérdés — насущный вопрос; jogi \kérdés — юридический вопрос; központi \kérdés — стержневой вопрос; a legégetőbb/legaktuálisabb \kérdés — злоба дня; lelkiismereti \kérdés — вопрос совести; másodrangú \kérdés — второстепенный/побочный вопрос; megoldásra váró \kérdések — вопросы, ожидающие своего разрешения; megoldhatatlan \kérdés — неразрешимый/проклятый вопрос; nincsenek megoldhatatlan \kérdések — нет неразрешимых вопросов; könnyen/nehezen megoldható \kérdés — легко/трудно разрешимый вопрос; a napirenden levő \kérdések — вопросы, стойщие в порядке дня; nehéz \kérdés — трудный вопрос; ez nehéz \kérdés — это трудная задача; nyílt \kérdés — открытый вопрос; rendezetlen \kérdés — неурегулированная проблема; súlyponti \kérdés — узловой вопрос; szőnyegen levő \kérdés — предмет обсуждения; vitás \kérdés — спорный вопрос; контроверсия; vmely \kérdés felvetése — подпитие вопроса; vmely \kérdés kiélezése — заострение вопроса; a \kérdés lényege — суть/естество вопроса; ebben áll a \kérdés lényege — в этом основной вопрос; vmely \kérdés megbeszélése — обсуждение вопроса; a \kérdés megközelítése — подход к вопросу; a \kérdés megvitatásra kerül — вопрос ставится в порядке дискуссии; a \kérdés el van döntve — итак вопрос решён; a \kérdés ki van meritve — вопрос исчерпан; a \kérdés nyitva marad — вопрос остаётся открытым; élet és halál \kérdése — вопрос жизни и смерти; felelősség \kérdés — е вопрос ответственности; idő \kérdése — вопрос времени; ez ízlés \kérdése — это вопрос вкуса; ez még a jövő \kérdése — это ещё вопрос будущности; ez még \kérdés — это ещё вопрос; ez még nagy \kérdés — быть v. оставаться v. находиться под (большим) вопросом; a \kérdés tárgytalan — вопрос отпадает; (most) az a \kérdés теперь спрашивается; \kérdés, hogy elfogadják-e a javaslatát — это ещё вопрос, будет ли принято его предложение; az — а \kérdés, vajon megjön-e idejében вопрос в том, придёт ли он вовремя; ez a \kérdés engem is érint — этот вопрос задевает и меня; felmerült a \kérdés — возник вопрос; ez egészen más \kérdés — это совсем другой вопрос; это особая статьи; a \kérdés nem jutott előbbre — вопрос не сдвинулся с места; a \kérdés nem vetődött fel a maga egészében — вопрос ещё не ставился во весь рост; e \kérdés elől nem térhetünk ki — мы не можем обойти этот вопрос; személyes \kérdésben — по личному делу; döntés vmely \kérdésben — решение по какому-л. вопросу; e(bben
    a) \kérdésben — на этот предмет; hiv. на предмет;
    vmely \kérdéshez való hozzáállás/ viszonyulás — подход к вопросу;
    hozzányúl a \kérdéshez — подойти к вопросу; központi \kérdésnek tekint vmit — считать что-л. стержневой проблемой; hosszabb ideig vmely \kérdésnél időzik (szónok) — более подробно остановиться на каком-л. вопросе; vmely \kérdésre felel — отвечать/ответить на вопрос; \kérdés — еге válaszolva ответив на ваш вопрос; vmely \kérdést megvitatásra bocsát — поставить вопрос на обсуждение; eldönti a \kérdést — разрешить вопрос; elkeni a \kérdést — смазывать/смазать вопрос; vmely \kérdést érint — задевать вопрос; vmely \kérdést megvitatásra tesz fel — поставить вопрос на обсуждение; felveti a \kérdést — поднять v. предложить v. возбудить вопрос; vmely \kérdést élesen vet fel — поставить вопрос ребром; a \kérdést nyitva hagyja — оставить вопрос открытым; kiélezi a \kérdést — остро поставить v. заострить/заострить вопрос; meg kell oldanunk a \kérdést — нам предстоит решить вопрос; vmely vitás \kérdést rendez — улаживать/уладить спорный вопрос; vmely \kérdést tanulmányoz — заниматься вопросом; изучать вопрос; vmely \kérdést tisztáz — выяснить v. разобрать вопрос; vmely \kérdéssel foglalkozik — заниматься вопросом

    Magyar-orosz szótár > kérdés

  • 16 kész

    согласный готовый
    * * *
    формы: készek, készet, készen
    1) гото́вый; зако́нченный
    2) vmire гото́вый к чему

    mindenre kész — гото́вый ко всему́

    útra kész — гото́вый к отъе́зду

    * * *
    I
    mn. 1. (elkészül) готовый;

    \kész az ebéd — обед готов;

    \kész a tea — чай заварился; hamarosan \kész leszek — я скоро кончаю/кончу; б már \kész он уже готов; он уже кончил; nem \kész — неготовый; a felöltő még nem \kész — пальто ещё не дошито; útra \kész — готовый к отправлению (в путь); szól. быть под парами;

    2.

    átv. ő már \kész ember — он уже взрослый человек;

    \kész művész — настойщий/законченный художник; már majdnem \kész mérnök — он без пяти минут инженер;

    3. vmire готовый к чему-л. v. на что-л.;

    minden áldozatra \kész — готовый на всякие жертвы;

    harcra \kész — готовый к бою; mindenre \kész — готовый на всё; szolgálatra/segítségre \kész — готовый помочь; támadásra \kész — готовый к наступлению; teljesen \kész — в полной готовности; mindig \kész a felelettel szól. — он за словом в карман не лезет; \kész támogatást v. segítséget nyújtani — пн готов оказать поддержку v. помощь; \kész a végsőkig harcolni — он готов биться до конца; \késznek mutatkozik vmire — заявить о готовности сделать что-л.;

    4.

    szól. \kész bolond — форменный дурак;

    \kész csapás — сущее наказание; félig \kész étel — полуготовая пища; полуфабрикат; \kész gyönyörűség — сплошное удовольствие; \kész haszon Í — настойщая выгода !; ez \kész nevestség! — это смешно!; \kész örömmel/örömest — с большим/превеликим удовольствием; \kész tönkremenés — совершенное разорение; \kész veszedelem — настойщая опасность; \kész ! — кончено! аминь! és (ezzel) \kész ! и кончено ! кончен бал!… és \kész ! вот и всё ! и (это) всё! это всё и больше ничего; да и только; и полно! делу конец!;

    elutazom, és \kész ! я поеду, вот и всё! 5.

    \kész híve (levél végén) — искренне Ваш; rég. готовый к услугам;

    II

    fn. [\készt, \késze] (készpénz) — наличные деньги;

    a \készből él — жить на свой наличные деньги

    Magyar-orosz szótár > kész

  • 17 milyen

    какой
    * * *
    1) како́й; како́в, что за

    milyen színű? — како́го цве́та?

    milyen ember? — что он за челове́к?

    külsőre milyen? — како́в он собо́й?

    2) как, како́й

    milyen meleg van! — как жа́рко!

    * * *
    I
    1. (jelzőként) какой;

    \milyen alapon? — на каком основании? \milyen áron? по какой цене, biz. почём? \milyen ma az időjárás? какая сегодня погода? \milyen színt szeret? какой вы любите цвет? какой ваш любимый цвет?;

    2. (miféle) что за;

    \milyen lárma ez? — что это за шум?;

    3.

    (nyomósításként) \milyen csinos (ez

    a) kislány! — какая эта девушка хорошенькая !;
    \milyen okos ő ! — какой он умный!;
    \milyen pompás idő ! — какая погода! (de) még \milyen ! ещё какой!; \milyen (is) vagy! — какой ты! 4. (állítmányként) каков; \milyen külsejű/megjelenésű? — каков он собой? nép. каков он из себя? nem fontos, hogy \milyen мало ли какой; nem tudom, \milyen ez a regény — я не знаю, какой этот роман;

    II
    (Лд/ként) как, каково;

    \milyen gyönyörű! — до чего красив!;

    \milyen szép! — как красиво!; \milyen leverő ezt hallanom (látnom)! — каково мне это слышать (видеть); \milyen hőség van ! — как жарко !

    Magyar-orosz szótár > milyen

  • 18 ön

    * * *

    ön meg én — мы с ва́ми

    2) в притяж. констр Ваш

    ez az ön könyve? — э́то Ва́ша кни́га?

    * * *
    [\ónt, \ónja] 1. олово, луда;
    2. (jelzőként) оловянный

    Magyar-orosz szótár > ön

  • 19 őszinte

    * * *
    формы: őszinték, őszintét, őszintén
    и́скренний, открове́нный

    hogy őszinte legyek — открове́нно говоря́

    * * *
    1. искренний; (nyílt) откровенный, открытый; (nyiltszívű) простосердечный, чистосердечный; (egyenes) прямой, прямодушный, прямолинейный, добросовестный; правдивый; (bensőséges, meghitt) задушевный; (nem képmutató) нелицемерный, непритворный; (hamisítatlan) неподдельный;

    \őszinte barátság — искренняя дружба;

    \őszinte beismerés — искреннее признание; hibájának \őszinte beismerése — добросовестное признание своей вины; \őszinte ember — искренний/откровенный человек; szól., biz. у него душа нараспашку; \őszinte válasz — правдивый ответ; légy \őszinte! — будь откровенным ! (mond őszintén) скажи искренне! (mondj el mindent) договаривай! szól. hogy \őszinte legyek откровенно/йскренно/йскренне говоря; признаюсь;

    2. (szívből jövő) искренний, сердечный;

    \őszinte hála — искренняя/сердечная благодарность;

    \őszinte hálával — с искренней благодарностью; \őszinte megelégedéssel — с глубоким удовлетворением; \őszinte vallomás — искреннее признание; сердечные излиЯния; \őszinte részvétet nyilvánít v. fejez ki vkinek — выражать/выразить искреннее соболезнование кому-л.; \őszinte sajnálattal — с искренним/сердечным сожалением;

    3.

    \őszinte híve (levél végén) ( — искренне) преданный Вам; искренне Ваш;

    4.

    nem \őszinte — неискренний, неоткровенный; (mesterkélt) неестественный; (kitérő) уклончивый; (képmutató) притворный; (hamis) фальшивый; тон у него неискренний; (édeskés) szól. у него сахарные уста

    Magyar-orosz szótár > őszinte

  • 20 pápa

    * * *
    формы: pápája, pápák, pápát; разг
    па́па м
    * * *
    [\papat, \papaja, \papak] папа, папаша, папочка, rég. батюшка, nép. батя, тятя, тятенька, táj. тата (mind h.);

    a kedves \papa`ja — ваш папаша/rég. батюшка

    Magyar-orosz szótár > pápa

См. также в других словарях:

  • ваш — вашего, вашему, вашим, о вашем; м.; ВАША вашей, о вашей; ж.; ВАШЕ ваших, вашими, о ваших; ср.; мн.: ваши, ваших. местоим. прил. 1. Принадлежащий, свойственный вам; характерный для вас. Ваш дом. Ваша книга. Ваши вещи. Ваш талант, характер. В ваши… …   Энциклопедический словарь

  • ВАШ — ВАШ, мест., притяж., 2 е лицо, мн. мой, наш; твой, ваш; его, их или ихний; вам свойственный, принадлежащий. Ваш дом не нашему чета. Ваша воля наша доля. Ваши пьют, а наших бьют. Живем вашими молитвами. Ваши у нас были, ·т.е. домашние ваши, родные …   Толковый словарь Даля

  • ВАШ — ВАШ, мест., притяж., 2 е лицо, мн. мой, наш; твой, ваш; его, их или ихний; вам свойственный, принадлежащий. Ваш дом не нашему чета. Ваша воля наша доля. Ваши пьют, а наших бьют. Живем вашими молитвами. Ваши у нас были, ·т.е. домашние ваши, родные …   Толковый словарь Даля

  • ВАШ — ВАШ, мест., притяж., 2 е лицо, мн. мой, наш; твой, ваш; его, их или ихний; вам свойственный, принадлежащий. Ваш дом не нашему чета. Ваша воля наша доля. Ваши пьют, а наших бьют. Живем вашими молитвами. Ваши у нас были, ·т.е. домашние ваши, родные …   Толковый словарь Даля

  • Ваш — может относиться к следующим топонимам: Ваш медье (округ) Венгрии Ваш комитат Венгерского королевства Ваш остров в Карибском море к югу от острова Гаити …   Википедия

  • ВАШ — визуально аналоговая шкала [оценки боли] мед. ВАШ военная авиационная школа авиа, воен., образование и наука Словарь: Словарь сокращений и аббревиатур армии и спецслужб. Сост. А. А. Щелоков. М.: ООО «Издательство АСТ», ЗАО «Издательский дом… …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • ВАШ — ВАШ, вашего, жен. ваша, вашей, срн. ваше, вашего, мн. ваши, ваших. 1. мест. притяж. к вы. || Угодный вам, близкий вам (разг.). «Я думаю, он просто якобинец, ваш Чацкий.» Грибоедов. 2. в знач. сущ. ваше, вашего, мн. нет, ср. То, что принадлежит… …   Толковый словарь Ушакова

  • ВАШ — ВАШ, его, муж.; жен. ваша, ей; ср. ваше, его; мн. ваши, их, мест. притяж. Принадлежащий вам, имеющий отношение к вам. В. дом. Как поживают ваши? (сущ.; ваши родные, близкие). Знаю не хуже вашего (не хуже, чем вы). • По вашему 1) нареч., по вашей… …   Толковый словарь Ожегова

  • ваш — ваш, в аше, в ашего, в аша,в ашей, мн. ч. в аши,в аших и (как выражение уважения к адресату речи одному лицу) Ваш, В аше,В ашего, В аша,В ашей, мн. ч. В аши,В аших …   Русский орфографический словарь

  • Ваш — I м. разг. 1. Муж, жених, возлюбленный. 2. Хозяин, господин. II мест. 1. Принадлежащий вам. 2. Свойственный вам, характерный для вас. 3. Осуществляемый, совершаемый вами. отт. Переживаемый, испытываемый вами. 4. Связанный с вами какими либо… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Ваш — I м. разг. 1. Муж, жених, возлюбленный. 2. Хозяин, господин. II мест. 1. Принадлежащий вам. 2. Свойственный вам, характерный для вас. 3. Осуществляемый, совершаемый вами. отт. Переживаемый, испытываемый вами. 4. Связанный с вами какими либо… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»