Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

вашкаш

  • 21 малалташ

    -ем однокр.
    1. поспать; спать некоторое время. «Эше эр, изиш малалташ лиеш», – рвезе шоналта. В. Иванов. «Ещё рано, можно немного поспать», – подумал парень.
    2. безл. спать, спаться; о наличии возможности спать. Эрдене вашкаш возо: шуко малалтын. Я. Ялкайн. Утром пришлось спешить: долго спалось. Але малалтын огыл. Е. Янгильдин. Ещё не пришлось спать.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > малалташ

  • 22 мӧҥгӧ

    I
    1. дом; жилое помещение, квартира. Тиде чыла мылам – мӧҥгӧ, тиде чыла мылам шерге. М. Сергеев. Всё это мне – дом, всё это мне дорого. Вуйлатышын мӧҥгыжӧ пошкудо ялыште, садланат каяш вашкен. «Мар. ӱдыр.». Дом у председателя в соседней деревне, и поэтому он спешил.
    2. домой. Мӧҥгӧ вашкаш спешить домой.
    □ Мыланем мӧҥгӧ каяш жап. «Ончыко». Мне пора идти домой. Борис мӧҥгыжӧ ошкылеш. В. Иванов. Борис шагает домой.
    II диал. посл. выражает временную последовательность явлений, действий; передаётся предлогом после (чего-л.). Кызыт унала кошташ жап огыл. Иктаж-кузе вес гана. Паша мӧҥгӧ. А. Волков. Сейчас не время ходить в гости. Как-нибудь в другой раз. После работы. Кастене, паша мӧҥгӧ, пычкемыш марте адакат пакчаште тыршен. Ф. Майоров. Вечером, после работы, он опять трудился на огороде дотемна. См. деч вара.
    III хуже. Мемнан кресаньыкат мландыжым ик вере чумырен, машина дене ышташ тӱҥалеш гын, Америкысе фермер деч мӧҥгӧ ок лий. С. Чавайн. Если и наши крестьяне, соединив земли, станут обрабатывать её машиной, то станут не хуже американских фермеров. – Мыйымак налаш. Иленам, тӧ ченам, еҥдеч мӧҥгӧ илен омыл. А. Эрыкан. – Взять меня же. Жил я, старался, жил не хуже других. Ср. мӧҥгеш
    3.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мӧҥгӧ

  • 23 содорланаш

    -ем ускоряться, ускориться; торопиться, спешить; становиться (стать) торопливым, спешным, быстрым. У тургым пагыт шуо толын, Вашкаш, содорланаш ӱжеш. В. Миронов. Наступило время новой страды. Оно зовёт торопиться, стать прытким. – Кӧ тыге содорлана? – Лиза Ройко. Клубыш вашка. Ф. Москвин. – Кто так спешит? – Лиза Ройко. Торопится в клуб.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > содорланаш

  • 24 талашаш

    -ем Г. спешить, торопиться. Лым толмешкы, солайӓ л кӹ лтем шин пӹ тараш талаша. В. Сузы. Деревенский народ до снега спешит обмолотить хлеб. Ср. вашкаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > талашаш

  • 25 торлымо

    1. прич. от торлаш.
    2. в знач. сущ. отход, удаление, отдаление; увеличение расстояния от чего-л. Торлымо семын кугу пӧ рт, завод ден фабрик-влакын корпусышт иземыт. «Ончыко». По мере отдаления корпуса больших домов, заводов и фабрик уменьшаются в размерах.
    3. в знач. сущ. отход, отлучка; уход в сторону. Эшелон деч торлымылан лу минут чоло эртен. Мӧҥгеш вашкаш кӱ леш. П. Корнилов. С момента отлучки от эшелона прошло около десяти минут. Надо спешить обратно.
    4. в знач. сущ. отрыв; утрата связи, близости с кем-чем-л. Шке шочмо йылме деч торлымым мокташ ок лий. Нельзя одобрять отрыв от родного языка. Ср. кораҥме.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > торлымо

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»