-
1 вариться в собственном соку
• ВАРИТЬСЯ В СОБСТВЕННОМ СОКУ coll[VP; subj: human]=====⇒ to live, work etc alone or within a very small circle of people, often being deprived of the opportunity to confer with others or benefit from their experience:- X is cut off from his colleagues (fellow [NPs] etc).♦ После окончания института молодой врач попал в маленькую сельскую больницу, где он варился в собственном соку, не имея возможности ни с кем посоветоваться. After graduating from medical school the young doctor ended up in a small country hospital, where he was left to his own resources, without anyone to consult with.♦ В больнице теперь были новые правила: всех иностранцев перевели на один этаж, чтобы изолировать от "отечественных" больных. Только выходившие гулять в сад могли перекинуться словом с русским. Это раздражало иностранцев, варившихся в собственном соку (Аллилуева 2). [context transl] The hospital had new rules now: all foreigners had been moved to one floor, so as to isolate them from "native" patients. Only those who went for walks in the garden could exchange a few words with Russians. This annoyed the foreigners, who got tired of each other's company (2a).—————← Apparently a loan translation (but with a different sense) of the French cuire dans son jus or the English "to stew in one's own juice." Both the French and the English idioms mean "to suffer the unpleasant consequences of one's own foolish actions."Большой русско-английский фразеологический словарь > вариться в собственном соку
-
2 вариться в собственном соку
неодобр.Вот так и работаем, - заговорил он... - Варимся в собственном соку, и никто помочь не хочет. (В. Авдеев, Далеко-далеко) — 'That's the way we work,' he said... 'Stewing in our own juice with nobody to give us a helping hand.'
Русско-английский фразеологический словарь > вариться в собственном соку
-
3 вариться в собственном соку
General subject: stew in one's own juice, stew in your own juiceУниверсальный русско-английский словарь > вариться в собственном соку
-
4 вариться в собственном соку
v1) gener. im eigenen Fett schmoren, in eigenem Saft rumschmoren2) colloq. im eigenen Saft schmoren (тж. перен.)Универсальный русско-немецкий словарь > вариться в собственном соку
-
5 вариться в собственном соку
Diccionario universal ruso-español > вариться в собственном соку
-
6 вариться в собственном соку
Dictionnaire russe-français universel > вариться в собственном соку
-
7 вариться в собственном соку
v1) gener. bollire nel suo brodo2) colloq. bollire nel proprio brodo3) liter. cuocere nel suo brodoUniversale dizionario russo-italiano > вариться в собственном соку
-
8 вариться в собственном соку
vRussisch-Nederlands Universal Dictionary > вариться в собственном соку
-
9 вариться в собственном соку
-
10 вариться в собственном соку
Русско-английский синонимический словарь > вариться в собственном соку
-
11 вариться в собственном соку
[varittsa v sobstv'ennom soku] To stew in one's own juice. To keep solitary or apart from other people making no use of other people's knowledge and experience; to work solely by oneself without contact with others; to avoid social relations. Cf. To be aloof; to keep to oneself.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > вариться в собственном соку
-
12 перестать вариться в собственном соку
Phraseological unit: break down silosУниверсальный русско-английский словарь > перестать вариться в собственном соку
-
13 предоставить вариться в собственном соку
vgener. (кому-л.) lasciar cuocersi (qd) nel suo brodoUniversale dizionario russo-italiano > предоставить вариться в собственном соку
-
14 оставить вариться в собственном соку
vgener. (кого-л.) (iem.) in zijn eigen vet gaar laten kokenRussisch-Nederlands Universal Dictionary > оставить вариться в собственном соку
-
15 предоставить вариться собственном соку
vgener. (кому-л.) (iem.) in zijn eigen vet laten gaar kokenRussisch-Nederlands Universal Dictionary > предоставить вариться собственном соку
-
16 СОБСТВЕННОМ
Большой русско-английский фразеологический словарь > СОБСТВЕННОМ
-
17 ВАРИТЬСЯ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ВАРИТЬСЯ
-
18 СОКУ
-
19 вариться
-
20 вариться
См. также в других словарях:
Вариться в собственном соку — Разг. Жить и работать вне связи с общественной жизнью, изолированно от неё. Это приятно слышать, но мы ведь старики, варимся в собственном соку. Тебе нужно общество молодых людей, твоих ровесников (Э. Брейтуэйт. Учителю с любовью) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Вариться в собственном соку — Разг. Работать, решать проблемы без учёта опыта других, не выходя за рамки своего коллектива. своего учреждения и т. п. ФСРЯ, 445; БМС 1998, 540; ЗС 1996, 122; ШЗФ 2001, 32 … Большой словарь русских поговорок
вариться — Вариться в собственном соку (разг.) не выходить за пределы своей личной, суженной какими н. специальными интересами жизни. Нельзя все время варится в собственном соку … Фразеологический словарь русского языка
ВАРИТЬСЯ — ВАРИТЬСЯ, варись, варишься (варишься устар.), несовер. (к свариться). страд. к варить. Суп варится. ❖ Вариться в собственном соку (разг.) не выходить за пределы своей личной, суженной какими нибудь специальными интересами жизни. Толковый словарь… … Толковый словарь Ушакова
ВАРИТЬСЯ — ВАРИТЬСЯ, варюсь, варишься; несовер. 1. О жидкой пище: приготовляться на огне, на жару. Суп варится. 2. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.). Находясь в кипятке, делаться готовым для еды. Картофель варится. В. в собственном соку (также перен.: жить… … Толковый словарь Ожегова
вариться — I см. варить (кроме 4 зн.); ится; страд. II варю/сь, ва/ришься; нсв. (св. свари/ться) 1) Приготавливаться кипячением на огне, на жару (о пище, питье) В кастрюльке варилась рыба. Обед уже варится. Вари/ться в собственном со … Словарь многих выражений
вариться — варюсь, варишься; нсв. (св. свариться). 1. Приготавливаться кипячением на огне, на жару (о пище, питье). В кастрюльке варилась рыба. Обед уже варится. В. в собственном соку (разг.; также: существовать изолированно, не используя опыта других). 2.… … Энциклопедический словарь
Сок — а ( у), предл. в соке и в соку, на соке и на соку; м. Жидкость, содержащаяся в клетках, тканях и полостях растительных и животных организмов. Берёзовый сок. Желудочный сок. Целебные соки растений. Вариться в собственном соку (также: неодобр.;… … Энциклопедический словарь
сок — а ( у), предл.; в со/ке и в соку/, на со/ке и на соку/; м. см. тж. соковый а) Жидкость, содержащаяся в клетках, тканях и полостях растительных и животных организмов. Берёзовый сок. Желудочный сок. Целебные соки растений … Словарь многих выражений
сок — сок, род. сока и соку; предл. в соке и допустимо в соку. В устойчивых сочетаниях: в самом (полном) соку (в расцвете сил), вариться в собственном соку, в желудочном соке … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
вари́ться — варюсь, варишься и (устар.) варишься, варится и варится; несов. 1. (сов. свариться). Приготовляться кипячением. В котле, подвешенном на сучковатой палке, варилась рыба. Арсеньев, В горах Сихотэ Алиня. На кухне ярко горит русская печь, варятся… … Малый академический словарь