-
1 в отсутствие кого-л.
Accounting: in the absence ofУниверсальный русско-английский словарь > в отсутствие кого-л.
-
2 отсутствие
сущ.(кого-л, чего-л) absence; (дефицит, нехватка) deficiency; deficit; lack; shortage; want- отсутствие мотивав виду отсутствия — (кого-л, чего-л) in the absence (of); ( нехватки чего-л) for lack (want) (of); in default (of)
- отсутствие события преступления
- отсутствие судимости -
3 отсутствие
сущ.(кого-л, чего-л) absence;(дефицит, нехватка) deficiency;deficit;lack;shortage;want- отсутствие события преступления
- отсутствие судимостив виду \отсутствиея — (кого-л, чего-л) in the absence (of); ( нехватки чего-л) for lack (want) (of); in default (of)
-
4 отсутствие
с.absence; (чего-л.) lackза отсутствием — (кого-л.) in the absence (of); (чего-л.) for lack (of), for want (of)
за отсутствием времени, денег — for lack of time, money
отсутствие всякого присутствия (у кого-л.) — completely off one's rocker
-
5 отсутствие отсутстви·е
absence; (чего-л.) lack; (отсутствие в наличии) nonavailability, unavailabilityза отсутствием кого-л. — in the absence of smb.
за отсутствием чего-л. — for lack of smth., in the default of smth.
Russian-english dctionary of diplomacy > отсутствие отсутстви·е
-
6 отсутствие
с.absence; ( чего-л) lack, wantв моё отсу́тствие — in my absence
находи́ться в отсу́тствии — be absent
за отсу́тствием вре́мени [де́нег] — for lack of time [money]
прекрати́ть де́ло за отсу́тствием соста́ва преступле́ния юр. — dismiss the case in the absence of crime in the act
••блиста́ть (свои́м) отсу́тствием ирон. — be conspicuous by one's absence
отсу́тствие вся́кого прису́тствия — 1) шутл. (у кого́-л; о рассеянности, невнимательности и т.п.) (smb is) completely lost in thought; (smb is) not at home; (smb is) out to lunch 2) шутл. ( о ненормальности кого-л) ≈ completely off one's rocker (после сущ.)
-
7 отсутствие экономических перспектив
General subject: lack of economic opportunities (у кого-л.)Универсальный русско-английский словарь > отсутствие экономических перспектив
-
8 отсутствие
с1) положение, когда нет в наличии кого/чего-л absenceв её отсу́тствие — in her absence
2) недостаток lack, wantотсу́тствие дове́рия — lack of confidence
за отсу́тствием вре́мени — for lack of time
расте́ния поги́бли от отсу́тствия поли́ва — the plants died for/from want of water
-
9 в отсутствие
1) General subject: absent, (чьё-л.) during (smb.'s) absence, (чьё-л.) in (smb.'s) absence, (чего-л.) short of, in default of3) Religion: in absentia (Latin for "in absence")4) Law: durante absentia5) Diplomatic term: in absentia6) Sakhalin energy glossary: in the absence of7) Makarov: behind (smb.'s) back (кого-л.) -
10 кто кого за глаза бранит, тот того боится
Set phrase: he that fears you present will hate you absent (дословно: Тот, кто тебя боится в твоем присутствии, будет тебя ненавидеть в твое отсутствие)Универсальный русско-английский словарь > кто кого за глаза бранит, тот того боится
-
11 чувствовать отсутствие
1) General subject: miss (кого-либо, чего-либо)2) Bookish: desiderate (чего-либо)Универсальный русско-английский словарь > чувствовать отсутствие
-
12 замещать кого-л.
to act for smb.Русско-английский словарь по проведению совещаний > замещать кого-л.
-
13 заменять кого-л. в его отсутствие
Colloquial: take up the slackУниверсальный русско-английский словарь > заменять кого-л. в его отсутствие
-
14 глаз
м.1) ( орган зрения) eye2) (способность видеть; зрение) eyesight; eyeплохи́е глаза́ — weak eyes; weak sight sg
по́ртить себе́ глаза́ — spoil one's eyes, ruin one's eyesight
о́стрый глаз — keen / sharp eye
ве́рный глаз — good / true eye
3) разг. (надзор, присмотр) oversight, eyeхозя́йский глаз — thrifty master's eye
тут ну́жен глаз да глаз — one must keep a constant eye on smth or smb
••в глаза́ (сказать и т.п.) — to one's face
смея́ться кому́-л в глаза́ — laugh in smb's face
смотре́ть в глаза́ кому́-л — look smb in the face
смотре́ть опа́сности [сме́рти] в глаза́ — look danger [death] straight in the eye
броса́ться в глаза́ — be striking, strike one's eye, arrest one's attention; (дт.; быть очевидным) be evident (to)
я его́ в глаза́ не ви́дел — I have never seen him
смотре́ть во все глаза́ разг. — be all eyes
у него́
глаза́ на лоб ле́зут — his eyes are starting / popping out of his headв глаза́х кого́-л — in smb's eyes, in smb's opinion
для отво́да глаз разг. — as a blind
за глаза́ разг. — 1) ( в отсутствие кого-л) behind smb's back 2) ( с избытком) more than enough; in plenty
за глаза́ хва́тит — there is more than enough
закрыва́ть глаза́ (на вн.) — turn a blind eye (to); shut one's eyes (to)
идти́ куда́ глаза́ глядя́т — follow one's nose
я глаза́м свои́м не ве́рю — I can't believe my eyes
на глаз — 1) ( приблизительно) by eye 2) ( на чей-л взгляд) in smb's eyes, in smb's estimation
определи́ть что-л на глаз — measure smth by eye
на глаза́х (у) кого́-л, на чьих-л глаза́х — before smb's (very) eyes
он вы́рос у неё на глаза́х — she watched him grow up; he shot up before her very eyes идиом.
у всех на глаза́х — for all to see; in public
не в бровь, а (пря́мо) в глаз погов. — ≈ the cap fits!
попада́ть не в бровь, а в глаз — hit the (right) nail on the head, hit the mark, strike home
не спуска́ть глаз (с рд.) — 1) ( любоваться) not to take one's eyes (off), keep one's eyes glued (on) 2) ( не упускать из виду) not to let (d) out of one's sight; not to lose sight (of)
не смыка́я глаз — without closing one's eyes, without getting a wink of sleep
ни в одно́м глазу́ у кого́-л (о трезвости) — smb is sober as a judge
сна ни в одно́м глазу́ у кого́-л (о бессоннице) — smb is wide awake
открыва́ть кому́-л глаза́ (на вн.) — open smb's eyes (to)
по́сле э́того слу́чая у него́ откры́лись глаза́ — that experience was an eyeopener for him
положи́ть глаз (на вн.; иметь свои планы в отношении кого-л, чего-л) — have an eye (on)
ра́ди прекра́сных глаз, за краси́вые глаза́ разг. — ≈ for nothing; for free
с глаз доло́й - из се́рдца вон погов. — out of sight, out of mind
вон / доло́й с глаз мои́х! разг. — get out of my sight!
с глазу на глаз — tête-à-tête (фр.) [,teɪt ə'teɪt]; in private, confidentially
(темно́,) хоть глаз вы́коли разг. — it is pitch-dark
у семи́ ня́нек дитя́ без глазу посл. — ≈ too many cooks spoil the broth
у стра́ха глаза́ велики́ погов. — ≈ fear hath a hundred eyes; fear takes molehills for mountains
-
15 глаз
м.eye♢
плохие глаза — weak eyes; weak sight sg.портить себе глаза — spoil* one's eyes, ruin one's eyesight
острый глаз — keen / sharp eye
верный глаз — good / true eye
бросаться в глаза — be striking, strike* one's eye, arrest one's attention; (дт.; быть очевидным) be evident (to)
смеяться кому-л. в глаза — laugh in smb.'s face
смотреть в глаза кому-л. — look smb. in the face
смотреть опасности, смерти в глаза — look danger, death straight in the eye
смотреть во все глаза разг. — be all eyes
у него глаза на лоб лезут — his eyes are starting / popping out of his head
в глазах кого-л. — in smb.'s eyes, in smb.'s opinion
для отвода глаз разг. — as a blind
за глаза разг. — (в отсутствие кого-л.) behind smb.'s back; ( с избытком) more than enough; in plenty
закрывать глаза на что-л. — connive at smth., overlook smth.; shut* one's eyes to smth.
на глаз — by eye; (на чей-л. взгляд) in smb.'s eyes, in smb.'s estimation
определить что-л. на глаз — measure smth. by eye
на глазах (у) кого-л., на чьих-л. глазах — before smb.'s (very) eyes (тж. перен.)
он вырос у неё на глазах — she watched him grow up; he shot up before her very eyes идиом.
не в бровь, а (прямо) в глаз погов. — the cap fits!
попадать не в бровь, а в глаз — hit* the (right) nail on the head, hit* the mark, strike* home
не спускать глаз с кого-л. — ( любоваться) not take* one's eyes off smb., keep* one's eyes glued on smb.; ( не выпускать из виду) not let* smb. out of one's sight
тут нужен глаз да глаз — one must keep a constant eye on something, somebody
не смыкая глаз — without closing one's eyes, without getting a wink of sleep
открывать кому-л. глаза на что-л. — open smb.'s eyes to smth.
ради прекрасных глаз разг. — free for nothing, for free
с глаз долой — из сердца вон погов. — out of sight, out of mind
с глазу на глаз — tete-a-tete (фр.); confidentially
(темно,) хоть глаз выколи разг. — it is pitch-dark
у страха глаза велики погов. — fear hath a hundred eyes; fear takes molehills for mountains
-
16 вести дела
1) General subject: administer, (чьи-л.) administer affairs, guide, handle matters, (торговые) have dealings with (с кем-л.), keep terms with (с кем-л.), (чьи-л.) administrate affairs, do business, transact, administer the affairs (фирмы), conduct the affairs (фирмы), hold the fort (в отсутствие кого-л.), hold the fort (в отсутствии кого-л.), administrate, (с кем-л./чем-л.) deal with2) Law: run3) Economy: carry on entrepot, conduct entrepot, transact entrepot4) Business: do much business5) EBRD: run a business6) leg.N.P. conduct cases (procedural law), conduct the affairs (business law), manage the affairs (business law)7) Makarov: keep terms with (smb.) (с кем-л.), tend to business, conduct affairs -
17 заочно
нареч.1) ( в отсутствие кого-чего-л) without seeing; sight unseen2) юр. by default; in absentia (лат.) [ɪnəb'senʃə]приговори́ть кого́-л зао́чно — sentence smb in his absence
3) ( об обучении) by correspondence -
18 ни
1. част1) полное отсутствие кого/чего-л notни ра́зу — not a single time
на не́бе ни о́блачка — there is not a cloud in the sky
он не сказа́л ни еди́ного сло́ва — he did not say a single word
ни оди́н из нас — none of us,
2) для усиления отрицания -ever, no matterкто бы ни — whoever,
что бы ни — whatever,
когда́ бы ни — whenever
что бы она́ ни говори́ла — whatever she said, no matter what she said
как ни стара́йся — however hard you may try, no matter how hard you try
•- ни за что на свете 2.ни... ни союз neither... norни он, ни она́ — neither he nor she
- ни больше ни меньшени за, ни про́тив — neither for nor against
- ни с того ни с сего
- ни к селу ни к городу -
19 за глаза
I1) (заочно, в отсутствие кого-либо (говорить о нём что-либо, смеяться над ним и т. п.)) in smb.'s absence; without smb.'s knowledge; behind smb.'s backЯ, конечно, знал, что люди вообще плохо говорят друг о друге за глаза, но эти говорили обо всех особенно возмутительно. (М. Горький, В людях) — Naturally I knew that people were inclined to say nasty things behind your back, but it was particularly exasperating to hear these three...
2) (не видя (купить, нанять и т. п.)) without ever having seen smb., smth.; cf. on specIIМолодой человек заговорил с проезжим по-французски. - Куда изволите вы ехать? - спросил он его. - В ближайший город, - отвечал француз, - откуда отправляюсь к одному помещику, который нанял меня за глаза в учители. (А. Пушкин, Дубровский) — The young man spoke to the traveller in French. 'Where are you bound for, sir?' he asked. 'For the neighbouring town,' replied the Frenchman: 'and from there I am going to a landed proprietor who has engaged me as tutor without ever having seen me.'
(вполне хватит, вполне достаточно, довольно) more than enough; enough and to spare; have one's fillПавлу Алексеевичу за глаза хватало нового жизненного пространства. (Ю. Нагибин, Берендеев лес) — His newly acquired residential space was more than enough for Pavel Alexeyevich.
- Дак вдругорядь-то не стукались? - Что-ты! Нам и того сраженья - за глаза. (В. Белов, Привычное дело) — 'Ye didn't come back a-knocking then?' 'Not us! We'd had our fill!'
-
20 приговаривать
гл.( к наказанию) to adjudge;adjudicate;sentence (to);( к смертной казни тж) to condemnприговаривать кого-л заочно — ( в отсутствие обвиняемого) to sentence smb in absentia
приговаривать кого-л к пожизненному заключению — to sentence smb for (to) life (to life imprisonment)
приговаривать кого-л к смертной казни — to adjudge (adjudicate) smb to die; condemn (sentence) smb to death (to capital punishment); ( на электрическом стуле) to sentence smb to an electric chair; ( через повешение) to send smb to the gallows
См. также в других словарях:
отсутствие предмета — ▲ отсутствие ↑ предмет < > наличие на пустом месте. в отсутствие кого. с пустыми руками. ↓ заполненность … Идеографический словарь русского языка
отсутствие — ОТСУТСТВИЕ, отсутствия, мн. нет, ср. 1. Положение, когда нет в наличии кого чего нибудь. «Не было того беспорядка, который обличает присутствие музы и отсутствие метлы и щетки.» Пушкин. Отсутствие сведений. Отсутствие таланта. Отсутствие кворума … Толковый словарь Ушакова
ОТСУТСТВИЕ — ОТСУТСТВИЕ, я, ср. Положение, когда нет в наличии кого чего н., когда кто что н. отсутствует. О. средств. В его о. Быть в отсутствии. За отсутствием кого чего н. (из за отсутствия кого чего н.). Освобождён за отсутствием улик. • Полное отсутствие … Толковый словарь Ожегова
отсутствие — Неимение, недостаток, лишение, отлучка; абсентеизм. В отсутствие, за глаза, за глазами, заочно. За глаза говорит одно, а в глаза другое. В глазах льстит, а за глазами поносит. Заседание за неприбытием законного числа членов отменяется. За… … Словарь синонимов
Отсутствие — Отсутствие ♦ Absence Отнюдь не ничто, ибо отсутствие означает неимение чего то, т. е. небытие ограниченное, известное и определенное. Чем оно определено? Присутствием одной или многих вещей: то, что отсутствует здесь, присутствует где то еще … Философский словарь Спонвиля
отсутствие — Отсутствие всякого присутствия у кого (разг. шутл.) полное отсутствие сообразительности, здравого смысла … Фразеологический словарь русского языка
отсутствие сна — ▲ отсутствие ↑ сон бодрствование состояние включенного сознания. бодрствовать. на ногах быть. бдение. не смыкать [не сомкнуть] глаз. не лежится. разгулять, ся. размаять, ся. сна ни в одном глазу у кого. бессоница. бессонный (# ночь). см … Идеографический словарь русского языка
отсутствие — в отсутствие (не в отсутствии) кого л. Анна жадно оглядывала его; она видела, как он вырос в ее отсутствие (Л. Толстой) … Словарь управления
Отсутствие — ср. 1. Положение, когда нет в наличии кого либо или чего либо. 2. Ненахождение кого либо в данном месте или в данное время. Ant: присутствие Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ОТСУТСТВИЕ — положение, когда нет в наличии кого либо, когда что нибудь отсутствует … Большой экономический словарь
ОТСУТСТВИЕ ОТВЕТА — (nonresponce) проблема в социальных науках, вызываемая людьми, не заполняющими опросные листы, отказывающимися давать интервью и т.д. Она особенно важна в исследовании путем почтового опросного листа, где коэффициент ответа в 50% считается… … Большой толковый социологический словарь