Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

білий+гриб

  • 21 жулик

    жулик
    Г.: жульык
    1. жулик, вор (шолыштшо, шолы)

    – Эргым, тыланет пӧлекым налнем ыле, да пиал ыш лий: оксанам жулик шолышто. О. Тыныш. – Сынок, я хотел купить тебе подарок, но счастья нет: деньги наши украли жулики.

    Сравни с:

    шолы, вор
    2. в знач. межд. плут

    – Ах, жулик, теве кушан шылын шинчын! – поҥгым мумекше, шке семынже пелешта. Й. Осмин. – Ах, плут, вот он куда спрятался! – говорит он про себя, найдя гриб.

    Марийско-русский словарь > жулик

  • 22 кушан

    кушан
    нар.
    1. вопр. где

    Кушан вашлийына? где встретимся?

    кушан шогалында? где остановились?

    (Тайрук:) Алик, кушан йомынат? М. Рыбаков. (Тайрук:) Алик, где потерялся?!

    «Чодыраже лиймеке, куэрже ок лий гын, кукужо кушан шинчын муралта ыле?!» – ойла тысе марий калык. К. Васин. «Пусть будет и лес, но если бы не было берёзовой рощи, то где бы садиться и петь кукушке?!» – так говорят здешние марийцы.

    2. относ. где

    – А-а! Патыр еҥ, вот кушан вашлийынна, – куанен атаман. К. Васин. – А-а! Богатырь, вот где встретились мы с тобой, – обрадовался атаман.

    Могай поҥго кушан шочмо нерген кочам радам дене каласкала. М.-Азмекей. Мой дедушка по порядку рассказывает, какой гриб где растёт.

    3. в знач. союзн. сл. где

    Кушан гына огына шогал – тушто кредалмаш талышна. А. Юзыкайн. Где бы мы ни остановились, там разгорается бой.

    Кеч пӧртем шӱкшӧ гынат, шкемын: кушан шонем, тушан шинчам. О. Тыныш. Моя избушка хотя и старая, зато своя: захочу где садиться, тут и сяду.

    Марийско-русский словарь > кушан

  • 23 ошпоҥго

    ошпоҥго
    бот.
    1. белый гриб, боровик

    Ошпоҥгым погаш собирать белые грибы.

    Мариноватлаш утларакше ошпоҥго, ӱйвоҥго келша. «Ямде лий!» Мариновать особенно подходят белые грибы, маслята.

    Колхозница-влак курш дене ошпоҥгым наҥгаят тушечын. Й. Осмин. Колхозницы несут оттуда корзинами белые грибы.

    2. диал. белый груздь

    Ошпоҥгым шолтен кочкашат, мариноватлашат лиеш. Белый груздь можно и варить, и мариновать.

    Марийско-русский словарь > ошпоҥго

  • 24 жулик

    Г. жу́льык
    1. жулик, вор (шолыштшо, шолы). – Эргым, тыланет пӧлекым налнем ыле, да пиал ыш лий: оксанам жулик шолышто. О. Тыныш. – Сынок, я хотел купить тебе подарок, но счастья нет: деньги наши украли жулики. Ср. шолы, вор.
    2. в знач. межд. плут. – Ах, жулик, теве кушан шылын шинчын! – поҥгым мумекше, шке семынже пелешта. Й. Осмин. – Ах, плут, вот он куда спрятался! – говорит он про себя, найдя гриб.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > жулик

  • 25 кушан

    нар.
    1. вопр. где. Кушан вашлийына? где встретимся? кушан шогалында? где остановились?
    □ (Тайрук:) Алик, кушан йомынат? М. Рыбаков. (Тайрук:) Алик, где потерялся?! «Чодыраже лиймеке, куэрже ок лий гыи, кукужо кушан шинчын муралта ыле?!» – ойла тысе марий калык. К. Васин. «Пусть будет и лес, но если бы не было берёзовой рощи, то где бы садиться и петь кукушке?!» – так говорят здешние марийцы.
    2. относ. где. – А-а! Патыр еҥ, вот кушан вашлийынна, – куанен атаман. К. Васин. — А-а! Богатырь, вот где встретились мы с тобой, – обрадовался атаман. Могай поҥго кушан шочмо нерген кочам радам дене каласкала. М.-Азмекей. Мой дедушка по порядку рассказывает, какой гриб где растёт. 3 в знач. союзн. сл. где. Кушан гына огына шогал – тушто кредалмаш талышна. А. Юзыкайн. Где бы мы ни остановились, там разгорается бой. Кеч пӧртем шӱкшӧ гынат, шкемын: кушан шонем, тушан шинчам... О. Тыныш. Моя избушка хотя и старая, зато своя: захочу где садиться, тут и сяду.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кушан

  • 26 кушкаш

    -ам
    1. расти, вырастать, вырасти. Виян кушкаш быстро расти.
    □ (Зина) ачаж гаяк пашаче кушкын. Ю. Галютин. Зина росла работящей, как и её отец. Вӱд ок лий гын, шурнат, чодырат кушкын огыт керт ыле. К. Васин. Если бы не было воды, то не могли бы расти и хлеба, и леса.
    2. перен расти, вырастать, вырасти; развиваться, развиться; совершенствоваться. Наука кушкеш наука развивается; грамотность кушкеш растёт грамотность.
    □ – Ынде марий литературылан кушкашыже йӧн почылтын, – журналым шаралтен, Чавайн шыргыжал пелештыш. К. Коряков. – Теперь открылись возможности развиваться для марийской литературы, – раскрыв журнал, сказал Чавайн, улыбаясь. расти, вырасти; увеличиваться, увеличиться; подниматься, подняться. Ола кушкеш город растёт; у пӧрт-влак кушкыт поднимаются новые дома.
    □ Шушаш плотинан вурс каркасше койын кушкын да бетон дене леведалт толын. К. Васин. Стальной каркас будущей плотины поднимался на глазах и одевался в бетон. Кече мучко тудын отрядше кушко. К. Васин. Его отряд увеличивался весь день.
    4. заживать, зажить; срастаться, срастись. Сусыр вер кушкын рана зажила; лу сайын кушкын кость срослась правильно.
    5. расти, вырасти; повышаться, повыситься; подниматься, подняться. Ак кушкын цены выросли; парым кушкеш долги растут.
    □ Пытартыш ийлаште проект пашалан ак икмыняр пачаш кушкын. «Мар. ком.». В последние годы цены за проектные работы выросли в несколько раз. Ср. кӱзаш, нӧлталташ.
    // Кушкын каяш вырасти, подрасти (быстро) – Йӱр деч вара озымна кузе кушкын кайыш! Как подросла озимь после дождя! Кушкын толаш возрастать, возрасти. Калыкын активностьшо эре кушкын толеш. Постоянно возрастает активность народа. Кушкын шинчаш вырасти, появиться (быстро, неожиданно). Ончо, теҥгечысе верыштет могай поҥго кушкын шинчын! Смотри, какой гриб вырос на вчерашнем месте! Кушкын шогалаш вырасти (большим). Изи веле ыле, могай каче кушкын шогалын. Только что был маленьким – какой жених вырос. Кушкын шогаш расти, вырастать, подрастать; пополняться (постоянно). Садланак самырык автор-влак эре кушкын шогеныт... К. Коряков. Поэтому постоянно подрастали молодые авторы. Кушкын шуаш вырасти, стать взрослым, достичь зрелости. Изиэм годым иленам, Шинчавӱдым йоктарен. Ынде кушкын шуынамат, Ик моторым ончалынам. С. Николаев. Когда я была маленькой, жила, слёзы лила. Теперь я выросла и приглянулся мне один молодец.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кушкаш

  • 27 ошпоҥго

    бот.
    1. белый гриб, боровик. Ошпоҥгым погаш собирать белые грибы.
    □ Мариноватлаш утларакше ошпоҥго, ӱйвоҥго келша. «Ямде лий!» Мариновать особенно подходят белые грибы, маслята. Колхозница-влак курш дене ошпоҥгым наҥгаят тушечын. Й. Осмин. Колхозницы несут оттуда корзинами белые грибы.
    2. диал. белый груздь. Ошпоҥгым шолтен кочкашат, мариноватлашат лиеш. Белый груздь можно и варить, и мариновать.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ошпоҥго

  • 28 такеш

    1. за так; даром, бесплатно. Такеш пуаш ок лий. Нельзя отдать даром. Ср. яра.
    2. так; не приняв мер, без последствий. Тыгай делам --- чека такеш ок кодо. З. Каткова. Такое дело чека так не оставит. Ср. так.
    ◊ Таке́ш ке́чӹ Г. будничный день, будни. Такеш кечӹ нжӹ седок пӓшӓ. В будничный день всё работа. Таке́ш по́нгы Г. несъедобный гриб, поганка. Каремӹ штӹ, ныр тӹ рӹ штӹ шӹ ренжок такеш понгы кушкеш. МДЭ. В овраге, на меже чаще всего растут поганки. Таке́ш ша́я пустой, бессмысленный разговор. Такеш шаям попеда, тидӹ лӓн ӹ нянӓ ш ак ли. Завели вы пустой разговор, нельзя этому поверить. Таке́шым раве́дӓ ш болтать пустое, вздор; пустословить. Такешӹм ида равед. Сулыкыш пыредӓ. Не говорите вздор. Согрешите. (Эче) ма́ такеш это еще что (при сравнении). Мызывлӓ эт ма такеш! А. Канюшков. Куропатки – это еще что!

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > такеш

См. также в других словарях:

  • білий — а, е. 1) Який має колір крейди, молока, снігу; прот. чорний. || Який кольором наближається до крейди, молока, снігу; світлий. || Уживається як постійний епітет до деяких назв. || Вимитий, випраний; чистий. || Посивілий, сивий, сивоволосий. ||… …   Український тлумачний словник

  • Мице́лий — (греч. mykes гриб; син. грибница) вегетативное тело гриба, состоящее из сплетения тончайших нитей (гифов) …   Медицинская энциклопедия

  • мице́лий — я, м. бот. То же, что грибница 1 (в 1 знач.). [От греч. μυκης гриб] …   Малый академический словарь

  • боровик — (гриб), білий гриб, біляк …   Словник синонімів української мови

  • агаринові — их, мн. Порядок грибів родини базидіоміцетів; до них відносяться більшість їстівних грибів (шампіньйон, білий гриб та ін.), а також отруйні гриби (мухомори та ін.) …   Український тлумачний словник

  • боровик — вика, ч. Пр. Гриб, справжній білий гриб …   Словник лемківскої говірки

  • ґриб — ба, ч. Пр. Гриб, справжній білий гриб, боровик …   Словник лемківскої говірки

  • біляк — а/, ч. 1) Заєць, що має біле хутро. || розм., рідко. Тварина білої масті, птах з білим оперенням. 2) бот. Білий гриб. 3) іст., зневажл. Білогвардієць …   Український тлумачний словник

  • боровик — а/, ч. Білий гриб …   Український тлумачний словник

  • білас — ласа, ч. Вр. Білий гриб. (Boletus colilis) …   Словник лемківскої говірки

  • скрипак — пака, ч. Ол. Великий білий гриб, але не боровик …   Словник лемківскої говірки

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»