Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

быть+не+в+своей+тарелке

  • 1 быть

    несов.
    1. мавҷуд будан, вуҷуд доштан; будан; был ли он, или это только легенда? оё ӯ вуҷуд дошт, ё ин ки афсона аст?
    2. шудан, воқеъ будан, будан; завтра я буду там весь день фардо ман тамоми рӯз дар он ҷо мешавам; пастоище было высоко в горах чарогоҳ дар баландии кӯҳҳо воқеъ буд
    3. будан, доштан; на нём был тёмный костюм ӯ дар бар костюми сиёҳ дошт
    4. в сочет. с сущ. и нареч.: быть в переписке мукотиба доштан; он будет в восторге ӯ масрур хоҳад шуд; быть в разъездах дар сафар будан; быть начеку ҳушёр будан; быть вударе кайфчоқ будан; он был не в духе димоғаш сӯхтагӣ буд; быть не в своей тарелке кайфпарида (димоғсӯхта) будан
    5. шудан, рӯй додан, ба вуқӯъ омадан; не знаю, что с ним было намедонам ба вай чӣ шуда бошад
    6. омадан, рафтан, рафтуомад кардан; мы будем к обеду мо то пешин расида меоем; завтра буду у вас фардо ба назди шумо меравам
    7. ба сифати феъли ёридиҳанда мубтадоро бо хабар пайваст мекунад: он тогда был студентом ӯ дар он вақт донишҷӯ буд
    8. ба сифати феъли ёридиҳанда барои сохтани шаклҳои мураккаби сиғаи мачҳул кор фармуда мешавад: она была очень огорчена этим известием вай аз ин хабар бисьёр хафа шуда буд; дом был построен в прошлом году ҳавлӣ соли гузашта сохта шуда буд
    9. ба сифати феъли ёридиҳандаи замони оянда ба масдар ҳамроҳ шуда, сиғаи хабариро ифода мекунад: будете вы читать или нет? шумо мутолиа мекунед ё не?; я буду гулять в парке ман дар чорбоғ сайру гашт мекунам <> быть чему бояд шавад (воқеае); быть дождю бояд борон борад; быть за кого-л., быть на чьёй-л. стороне тарафи касеро гирифтан, касеро тарафгирӣ кардан; как быть ? чӣ бояд кард?; так и быть бошад, майлаш, шудан гирад; была не была! ҳар чӣ бодо бод!, таваккал!; будь добр!, будьте добры обращ. вежл. лутфан, бемалол бошад, марҳамат карда; будьте спокойны! хотирҷамъ бошед!; будь ты (он и т. п.) трижды проклят! прост. садқаи одам шав(ӣ)! будь что будет ҳар чӣ шавад, шудан гирад, ҳар чӣ бодо бод; будет и на нашей улице праздник дар кӯчаи мо (вай, ту ва ғ.) ҳам ид мешавад; ба ҷуи мо (ман, ту ва ғ.) ҳам об меояд; что будет, то будет таваккал, ҳар чӣ бодо бод; должно быть в знач. вводн. сл. бояд, бояд бошад, бояд ки; может, быть может в знач. вводн. сл. ]) (возможно) мумкин аст, эҳтимол, аҷаб нест ки…, шояд, эҳтимол дорад 2) в вопр. и побуд. предложениях шояд бытьёсуст. (жизнь) зиндагӣ, ҳастӣ, зист <> житьё- \быть зисту зиндагӣ, рӯзгор

    Русско-таджикский словарь > быть

См. также в других словарях:

  • быть не в своей тарелке — См. неловкий... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999 …   Словарь синонимов

  • быть не в своей тарелке — испытывать неловкость, находясь в непривычной обстановке. Калька с французского языка (n etre pas dans son assiete), которая, считается ошибочной, так как assiete имеет несколько значений: 1) посадка, положение тела при верховой езде; 2) тарелка …   Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

  • быть не в своей тарелке — Быть в плохом расположении духа, не в настроении …   Словарь многих выражений

  • Быть не в своей тарелке — Разг. 1. Пребывать в плохом, подавленном настроении. 2. Чувствовать себя скованно, неуверенно, не на месте. ФСРЯ, 472; БМС 1998, 564 565; БТС, 1307; Мокиенко 1986, 124; Мокиенко 1990, 71; ЗС 1996, 84; ШЗФ 2001, 28 …   Большой словарь русских поговорок

  • быть не в своей тарелке — испытывать неловкость, находясь в непривычной обстановке. Калька с французского языка netre pas dans son assiete, которая, считается ошибочной, так как assiete имеет несколько значений: 1. посадка, положение тела при верховой езде; 2. тарелка.… …   Справочник по фразеологии

  • Сидеть не в своей тарелке — Разг. Устар. То же, что быть не в своей тарелке 2. Ф 2, 155 …   Большой словарь русских поговорок

  • не в своей тарелке — Разг. Неизм. Не в обычном для себя состоянии, положении; неудобно, стесненно; не так, как обычно. Чаще с глаг. несов. вида: быть, находиться, чувствовать себя… как? не в своей тарелке. Любезнейший! Ты не в своей тарелке… Ты нездоров. (А.… …   Учебный фразеологический словарь

  • ТАРЕЛКА — Говорящая тарелка. Жарг. мол. Шутл. Радио. Максимов, 89. Летающая тарелка. Разг. Неопознанный летающий объект. БМС 1998, 564. Обыгрывать тарелками. Сиб. В свадебном обряде: требовать выкупа за невесту. СФРГС, 125. Быть не в своей тарелке. Разг. 1 …   Большой словарь русских поговорок

  • Неловкость — – чувство стеснительности, стыда. Ее могут создать долгое молчание, нетактичность, нескромный вопрос, высказанная глупость, неприличный анекдот и др. При возникновении неловкости следует принять меры к ее устранению: если собеседники неоправданно …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • неловкий — Неповоротливый, нерасторопный, неуклюжий, мешковатый, угловатый, бестактный, увалень, валуй, гиппопотам, медведь. Неловко, неудобно. Чувствовать себя неловко, быть не в своей тарелке. Прот. .. Ср …   Словарь синонимов

  • свой — своего; м.; СВОЯ, своей; ж.; СВОЁ, своего; ср.; мн.: свои, своих. местоим. прил. 1. Принадлежащий или свойственный себе. Сделать своими руками. Не верить своим глазам. Своя голова на плечах. Пожаловать со своего плеча (об одежде). По своему… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»