-
21 estar a la orden del día
-
22 estar en caja
-
23 estar en caja
гл.общ. быть в порядке, быть здоровым -
24 terciar
гл.1) общ. пополнять, посредничать, быть третьим (пайщиком, владельцем и т.п.), криво класть, вмешиваться (в спор и т.п.)2) тех. делить на три части, обрабатывать в третий раз3) с.-х. держать в равновесии, класть на один бок, нагружать ношу на спину, пахать в третий раз, разбавлять вино водой, разделять на три части, уравновешивать, подрезать на одну треть (растения)4) юр. быть третейским судьёй, осуществлять арбитражное разбирательство, передавать в арбитраж, решать в арбитражном порядке, составлять третейскую запись -
25 estar a la orden del día
Universal diccionario español-ruso > estar a la orden del día
-
26 estar en caja
-
27 очередь
ж.1) (очередность, последовательность) turno m, sucesión fв поря́дке о́череди — en orden de sucesión, por turno2) (место, право по очередности) turno mо́чередь за ва́ми — es su turno, le ha tocado el turno3) (отдельная часть в порядке очередности) etapa f, fase fстрои́тельство пе́рвой о́череди — construcción de primer orden4) ( людей) cola fстоя́ть в о́череди — hacer (guardar) colaстать в о́чередь — ponerse en la colaзаня́ть о́чередь — pedir la vez5) воен.пулеметная о́чередь — ráfaga fстреля́ть о́чередя́ми — disparar a ráfagas••в пе́рвую о́чередь — en primer lugarв свою́ о́чередь — a su vez, por su ordenбыть на о́череди — estar en el orden del díaстоя́ть на о́череди — estar en la cola (figurar en la lista para recibir algo)поста́вить на о́чередь — poner en la cola ( incluir en la lista para recibir algo)стать на о́чередь — ponerse en la cola ( inscribirse en la lista para recibir algo) -
28 condiciones
f, pl1) условия2) обстоятельства (см. тж. condición)•en condiciones "BOT" — на условиях "БОТ" (англ. built, operate, transfer)
en condiciones establecidas — в установленном порядке; на согласованных условиях
en condiciones de "llave en mano" — на условиях "под ключ"
acordar definitivamente las condiciones — окончательно согласовывать условия (напр. платежа)
cuando las condiciones se hayan cumplido — при соблюдении условий (напр. контракта)
indicar las condiciones — обозначать [указывать] условия
interpretar las condiciones — истолковывать [толковать] условия
precisar las condiciones — уточнять условия (напр. кредитования)
- condiciones de aceptaciónviolar las condiciones — нарушать условия (напр. контракта)
- condiciones admisibles
- condiciones ambientales
- condiciones ambientes
- condiciones de anulación del contrato
- condiciones básicos de entrega
- condiciones de contratación de los créditos
- condiciones del contrato
- condiciones convenidas
- condiciones convenientes del contrato
- condiciones críticas
- condiciones dadas
- condiciones desventajosas
- condiciones económicas
- condiciones económicas externas
- condiciones económicas generales
- condiciones de emergencia
- condiciones de entrega
- condiciones especiales del contrato
- condiciones especiales de entrega
- condiciones especificadas en contrato
- condiciones específicas del contrato
- condiciones estipuladas de entrega
- condiciones de explotación
- condiciones extraordinarias
- condiciones extremas
- condiciones favorables
- condiciones de financiación
- condiciones financieras
- condiciones de fletamento
- condiciones de fuerza mayor
- condiciones de funcionamiento
- condiciones generales de compraventa
- condiciones generales del contrato
- condiciones generales de venta
- condiciones inaceptables
- condiciones inadmisibles
- condiciones individuales del negocio
- condiciones medias
- condiciones mutuamente ventajosas
- condiciones naturales
- condiciones del negocio
- condiciones normales
- condiciones óptimas del negocio
- condiciones de pago
- condiciones de participación
- condiciones previas
- condiciones de producción
- condiciones de protección del trabajo
- condiciones de pruebas
- condiciones de realización
- condiciones residenciales
- condiciones del seguro
- condiciones severas de pago
- condiciones de subasta
- condiciones técnicas
- condiciones de tender
- condiciones típicas de explotación
- condiciones de trabajo
- condiciones de transportación
- condiciones del transporte de la mercancía
- condiciones unificadas
- condiciones uniformes del crédito documentario
- condiciones ventajosas
- condiciones de vida
- condiciones de vivienda -
29 arbitrable
adjподлежащий рассмотрению в арбитражном порядке, могущий быть рассмотрен в арбитраже -
30 derecho juridicamente exigible
право, имеющее исковую силу; право, могущее быть принудительно осуществленным в судебном порядке; право, обеспеченное правовой санкциейEl diccionario Español-ruso jurídico > derecho juridicamente exigible
-
31 ejecutoriado
adjимеющий исковую силу; могущий быть принудительно осуществленным в судебном порядке; обеспеченный правовой санкцией -
32 ejecutorio
подлежащий исполнению, с исполнением в будущем; накладывающий запрет (за долги)* * *I adj II adj1) исполнимый; выполнимый2) имеющий исковую силу; могущий быть принудительно осуществленным в судебном порядке; обеспеченный правовой санкцией -
33 ejercitable
adjимеющий исковую силу; могущий быть принудительно осуществленным в судебном порядке; обеспеченный правовой санкцией -
34 exequible
adj, COимеющий исковую силу; могущий быть принудительно осуществленным в судебном порядке; обеспеченный правовой санкцией -
35 inexequible
adj1) невыполнимый2) неконституционный; противоречащий закону; недействительный3) CO неприменимый4) не снабженный исковой силой, не могущий служить основанием для иска, не могущий быть принудительно осуществленным; не применимый в принудительном порядке -
36 justiciable
1. mучастник процесса, участвующее в деле лицо; гражданин ( как участник судебного разбирательства)2. adj1) подлежащий рассмотрению в суде, могущий быть рассмотренным в судебном порядке; подсудный (о делах, спорах, правонарушениях)2) обладающий исковой силой; дающий основание для предъявления иска, судебного преследования; создающий право на иск -
37 terciar
выступать в качестве третьего лица; посредничать, выступать посредником* * *1) решать в арбитражном порядке; осуществлять арбитражное разбирательство3) составлять третейскую запись, передавать в арбитраж -
38 arbitrar
гл.1) общ. самочинствовать, судить2) юр. быть третейским судьёй, допускать произвол, находить средство, осуществлять арбитражное разбирательство, передавать в арбитраж, поступать по своему усмотрению, поступать произвольно, придумывать, решать в арбитражном порядке, решать третейским судом, составлять третейскую запись, действовать произвольно -
39 ejecutable
прил.1) общ. выполнимый, исполнимый, осуществимый, удобоисполнимый2) юр. имеющий исковую силу, могущий быть принудительно осуществлённым в судебном порядке, обеспеченный правовой санкцией, работоспособный -
40 ejecutoriado
сущ.юр. имеющий исковую силу, могущий быть принудительно осуществлённым в судебном порядке, обеспеченный правовой санкцией
См. также в других словарях:
Быть в провале — Кар. 1. Отставать в чём л. от других. 2. Быть не в порядке, иметь какие л. неполадки. СРГК 5, 237 … Большой словарь русских поговорок
Быть в обиходе — Сиб. Содержаться в чистоте, в порядке. СРНГ 22, 68 … Большой словарь русских поговорок
ОБЖАЛОВАНИЕ РЕШЕНИЯ СУДА ОБЩЕЙ ЮРИСДИКЦИИ В КАССАЦИОННОМ ПОРЯДКЕ — на решения всех судов в Российской Федерации, принятые по первой инстанции, за исключением решений мировых судей, сторонами и другими лицами, участвующими в деле, может быть подана кассационная жалоба, а прокурором, участвующим в деле, может быть … Юридическая энциклопедия
ОБЖАЛОВАНИЕ РЕШЕНИЯ СУДА ОБЩЕЙ ЮРИСДИКЦИИ В КАССАЦИОННОМ ПОРЯДКЕ — право на подачу кассационной жалобы имеют лица, участвующим в деле. Кассационная жалоба подается в течение 10 дней после вынесения судом решения в окончательной форме. Кассационная жалоба подается в суд, вынесший решение. Подача жалобы… … Энциклопедический словарь экономики и права
Условия рассмотрения арбитражным судом дел в порядке упрощенного производства — в случае, если требования истца носят бесспорный характер, признаются ответчиком или иск заявлен на незначительную сумму, дело может быть рассмотрено в порядке упрощенного производства. Дело рассматривается в порядке упрощенного производства по… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
ПЕРЕСМОТР СУДЕБНЫХ ПРИГОВОРОВ И РЕШЕНИЙ В ПОРЯДКЕ НАДЗОРА — – известная только советскому процессу исключительная форма пересмотра приговоров, решений и определений, вступивших в законную силу. Значение и задачи этого института советского процесса состоят в том, чтобы ни один приговор, решение или… … Советский юридический словарь
Ликвидация жилищного кооператива влечет его прекращение без перехода прав и обязанностей в порядке правопреемства к другим лицам — Основания ликвидации юридического лица, в том числе жилищного кооператива, предусмотрены в ст. 61 ГК РФ. Порядок ликвидации установлен ГК РФ (ст. 62, 63 ГК РФ), а также уставом кооператива. Решение о ликвидации жилищного кооператива должно… … Жилищная энциклопедия
МДС 13-2.2000: Инструкция о порядке похорон и содержании кладбищ в Российской Федерации — Терминология МДС 13 2.2000: Инструкция о порядке похорон и содержании кладбищ в Российской Федерации: Автокатафалк транспортное средство, предназначенное для перевозки гроба с телом, родственников и близких умершего на кладбище, к зданию траурных … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
МДК 11-01.2002: Рекомендации о порядке похорон и содержании кладбищ в Российской Федерации — Терминология МДК 11 01.2002: Рекомендации о порядке похорон и содержании кладбищ в Российской Федерации: Автокатафалк транспортное средство, предназначенное для перевозки гроба с телом, родственников и близких умершего на кладбище, к зданию… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
НАЛОГ С ИМУЩЕСТВА, ПЕРЕХОДЯЩЕГО В ПОРЯДКЕ НАСЛЕДОВАНИЯ ИЛИ ДАРЕНИЯ — налог, уплачиваемый физическими лицами, которые становятся собственниками имущества, переходящего к ним на территории Российской Федерации в порядке наследования или дарения. Налогообложение осуществляется в соответствии с Законом РФ «О налоге с… … Финансово-кредитный энциклопедический словарь
Пособие к СНиП 11-01-95: Сборник разъяснений отдельных положений и содержания пунктов Инструкции о порядке разработки, согласования, утверждения и составления проектных документов на строительство предприятий, зданий и сооружений СНиП 11-01-95 (Вопросы и ответы) — Терминология Пособие к СНиП 11 01 95: Сборник разъяснений отдельных положений и содержания пунктов Инструкции о порядке разработки, согласования, утверждения и составления проектных документов на строительство предприятий, зданий и сооружений… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации