Перевод: с русского на английский

с английского на русский

быть+неверным

  • 1 быть неверным

    1) General subject: to be false to (smb.) (кому-л.), to be untrue to (smb.) (кому-л.), two time, two-time
    2) Australian slang: screw around on
    3) Jargon: yard
    4) Makarov: be fault

    Универсальный русско-английский словарь > быть неверным

  • 2 быть неверным в любви

    Универсальный русско-английский словарь > быть неверным в любви

  • 3 быть неверным другом

    General subject: be untrue to friends, to be untrue to ( one's) friends

    Универсальный русско-английский словарь > быть неверным другом

  • 4 обманывать (кого-л.) быть неверным

    General subject: be false to (кому-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > обманывать (кого-л.) быть неверным

  • 5 обманывать быть неверным

    General subject: (кого-л.) be false to (кому-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > обманывать быть неверным

  • 6 скрепь овец

    Veterinary medicine: scrapie of sheep ("скрепь" может быть неверным написанием)

    Универсальный русско-английский словарь > скрепь овец

  • 7 изменять

    Русско-английский словарь Смирнитского > изменять

  • 8 изменить

    I (кого-л./что-л.)
    change; modify; vary; alter (частично)
    II (кому-л./чему-л.); прям. и перен.
    betray; be false (to) (быть неверным); be unfaithful (to) (в супружестве)
    * * *
    изменять; изменить change; modify; vary; alter
    * * *
    alter
    change
    reverse
    transmute

    Новый русско-английский словарь > изменить

  • 9 изменять

    I (кого-л./что-л.)
    change; modify; vary; alter (частично)
    II (кому-л./чему-л.); прям. и перен.
    betray; be false (to) (быть неверным); be unfaithful (to) (в супружестве)
    * * *
    изменять; изменить change; modify; vary; alter
    * * *
    alter
    alters
    amend
    betray
    change
    cheat
    depart
    modify
    readjust
    reverse
    transform
    transmute
    update
    vary
    veer

    Новый русско-английский словарь > изменять

  • 10 изменить

    I (кого-л./что-л.)
    несовер. - изменять; совер. - изменить
    change; modify; vary; alter (частично)

    изменять свою позицию — to shift one's ground, to revise one's stand

    II (кому-л./чему-л.)
    несовер. - изменять; совер. - изменить; прям. и перен.
    betray; be false (to) ( быть неверным); be unfaithful (to) (в супружестве)

    силы ему изменяют — his strength is giving out; his strength failed him

    счастье ему изменило — his luck/fortune has let him down, his luck is out

    Русско-английский словарь по общей лексике > изменить

  • 11 изменять

    I (кого-л./что-л.)
    несовер. - изменять; совер. - изменить
    change; modify; vary; alter (частично)

    изменять свою позицию — to shift one's ground, to revise one's stand

    II (кому-л./чему-л.)
    несовер. - изменять; совер. - изменить; прям. и перен.
    betray; be false (to) ( быть неверным); be unfaithful (to) (в супружестве)

    силы ему изменяют — his strength is giving out; his strength failed him

    счастье ему изменило — his luck/fortune has let him down, his luck is out

    - изменять самому себе

    Русско-английский словарь по общей лексике > изменять

  • 12 доказательство

    proof (of), demonstration (of), argument, evidence (for)
    Альтернативное доказательство может быть получено (путем, на пути)... - An alternate proof may be obtained by...
    Альтернативное доказательство оставлено в качестве упражнения 1.3. - An alternative proof is left to Exercise 1.3.
    Безо всяких доказательств мы просто утверждаем, что... - Without going into any proofs, we simply state that...
    Более простое прямое доказательство было дано Смитом [1]. Мы следуем его методу. - A simpler direct proof was given by Smith [1], whose method we follow here.
    В качестве упражнения мы оставляем читателю доказательство, что... - It is left as an exercise for the reader to show that...
    Вдобавок, это доказательство можно слегка упростить... - Incidentally, this proof can be made somewhat simpler by...
    Дадим формальное доказательство (этого). - The formal proof is as follows.
    Данное доказательство использует метод математической индукции по п. - The proof is by induction on n.
    Данное доказательство существенно основывается на нашем предположении, что... - The proof rests fundamentally on our assumption that...
    Для доказательства второго утверждения (теоремы) мы выписываем... - То prove part (ii), we write...
    Для нашего доказательства удобно использовать... - For our proof it is convenient to use...
    Доказательство (теоремы) довольно длинное, поэтому мы разобьем его на несколько шагов. - The proof is rather long, so we shall break it up into several steps.
    Доказательство (этого факта, этой теоремы и т. п.) простое, и потому мы оставляем его читателю. - The proof is simple; we leave it to the reader.
    Доказательство леммы закончено (= завершено). - The proof of the lemma is finished; This proves the lemma.
    Доказательство не закончено до тех пор, пока мы не... - The proof is not complete until we...
    Доказательство обратного утверждения уже было проведено. - The proof of the converse has already been given.
    Доказательство проводится методом индукции по п. - The proof is by induction on n.
    Доказательство проводится от противного. - The argument is by reductio ad absurdum.
    Доказательство следует почти немедленно из определения... - The proof is almost immediate from the definition of...
    Доказательство становится неверным, если... - The proof breaks down if...
    Доказательство теоремы завершено. - This completes the proof; The theorem is proved; QED
    Доказательство этого легкое (= несложное). - The proof is easy.
    Доказательство этого факта подобно доказательству теоремы 2. - This proof is similar to the proof of Theorem 2.
    Другое доказательство намечено в упражнении 2. - An alternative proof is outlined in Exercise 2.
    Его доказательство является достаточно элементарным. - The proof is quite elementary.
    Затем мы переключаем наше внимание на доказательство того, что... - We turn our attention next to proving that...
    Затем нам нужно будет одно особое доказательство, чтобы продемонстрировать, что... - We will then need a special argument to show that...
    Здесь мы уже подошли к чисто геометрическому доказательству... - Here we have arrived at a purely geometrical proof of...
    Имеются все доказательства того, что... - There is every indication that...
    Метод доказательства аналогичен методу, использованному Бляшке [3]. - The proof method is analogous to the method used by Blashke [3].
    Мы можем дать простое доказательство этой теоремы следующим образом. - We can give a simple proof of this theorem as follows.
    Мы накопили ряд убедительных доказательств того, что... - We have amassed a convincing body of evidence that...
    Мы начинаем доказательство с... - We begin the proof by...
    Мы начинаем с доказательства двух лемм. - We begin by proving two lemmas.
    Мы опускаем весьма громоздкое доказательство данной теоремы. - We omit the rather lengthy proof of this theorem.
    Мы опустим доказательство этого утверждения. - We will omit the proof of this statement.
    Мы оставляем читателю доказательство противоположного утверждения. - We leave the converse proof to the reader.
    Мы оставляем читателю дополнить детали (доказательства). - The details are left to the reader,
    Мы примем этот важный факт без доказательства. - We shall accept this important fact without proof.
    Мы рассуждаем так же, как при доказательстве теоремы 1. (= Мы полностью повторяем рассуждения из доказательства теоремы 1. ) - We argue exactly as in the proof of Theorem 1.
    Наш первый шаг состоит в доказательстве, что... - Our first task is to prove...
    Наше доказательство, в основном, повторяет доказательство леммы 2 из [1]. - Our proof follows along the lines of Lemma 2 of [1].
    Небольшое изменение этого доказательства показывает, что... - A minor modification of the proof shows that...
    Нет никаких экспериментальных доказательств, показывающих, что... - There is no experimental evidence to indicate that...
    Однако (его/ее) доказательство не является настолько простым, как можно было бы подумать (= вообразить). - The proof, however, is not as easy as one might think.
    Однако доказательство данной гипотезы сложное, потому что... - However, proof of this hypothesis is difficult because...
    Однако имеется огромное множество доказательств (= свидетельств) того, что... - But there is a great deal of evidence that...
    (= предоставляется) читателю. - The remainder of the proof is left to the reader.
    Остальная часть доказательства проводится уже более или менее просто. - The rest of the proof is now more or less straightforward.
    В работе Смита [1] приведено доказательство при менее ограничительных условиях. - For a proof under less restrictive conditions, see Smith [1].
    Перед тем как мы сможем завершить доказательство, мы должны... - Before we can complete the proof, we must...
    Полученное противоречие завершает доказательство. - This contradiction completes the proof.
    Предшествующее доказательство принадлежит лорду Рэлею [1]. - The foregoing proof is due to Lord Rayleigh [1].
    Приведем более полное доказательство, данное Гильбертом [2]. - A fuller proof, given by Hilbert [2], is as follows.
    Простейшее доказательство базируется на идее, что... - The simplest proof rests on the concept of...
    Простое и прямое доказательство может быть получено... - A simple and direct proof can be obtained by...
    Разобьем доказательство на два шага (= две части). - We shall divide the proof into two steps.
    С целью экономии места мы опускаем доказательство... - We omit the proof in order to save space; For reasons of space we omit the proof of...
    Сейчас имеется огромное количество доказательств того, что... - There is now overwhelming evidence that...
    Следующее доказательство является небольшой модификацией доказательства, данного Смитом [1]. - The following proof is a slight modification of that given by Smith [1].
    Смит [1] дал общее доказательство того, что... - Smith [1] has given a general proof that...
    Сформулируем без доказательства следующую теорему относительно... - We state without proof the following theorem concerning...
    Теперь займемся доказательством этой теоремы. - We now come to the proof of the theorem.
    Теперь мы приведем пропущенные детали доказательства. - We now proceed to fill in the details; We shall now fill in the details.
    Убедительное доказательство этого утверждения предоставлено Смитом [1]. - Convincing proof of this statement is furnished by Smith [1].
    Центральной частью доказательства является то, что... - The crux of the proof is that...
    Чтобы завершить доказательство, мы... - In order to finish the proof, we...; Finally, we...
    Чтобы завершить доказательство, мы выпишем... - For the remainder of the proof we write...
    Чтобы завершить доказательство, нам остается показать, что... - То complete the proof, we need to demonstrate that...
    Чтобы закончить доказательство, мы... - In order to complete the proof, we...
    Элегантное доказательство, которое мы здесь приводим, в основном принадлежит Гильберту. - The elegant proof we give is essentially due to Hilbert.
    Это доказательство легко изменить для того, чтобы показать, что... - The proof is easily adapted to show that...
    Это доказательство основывается на факте, что... - The proof is based on the fact that...
    Это доказательство почти идентично доказательству последней теоремы. - The proof is almost identical with that of the last theorem.
    Это доказательство слишком сложное, чтобы приводить его здесь. - The proof is too complicated to give here.
    Это приводит к противоречию, и следовательно, доказательство закончено. - This gives a contradiction, and the proof is complete.
    Этот метод доказательства весьма оригинален. - The method of proof is quite ingenious.
    Этот метод доказательства довольно общий и применим к... - The method of proof is quite general and applies to...
    Этот факт был отмечен без доказательства в главе 4. - This fact was noted without proof in Chapter 4.

    Русско-английский словарь научного общения > доказательство

  • 13 ошибочный

    erroneous, mistaken, wrong
    Вычисления были ошибочны. - The calculation was in error.
    Мое утверждение было ошибочным. - My statement was in error.
    Он показал, что это допущение является неверным. - Не showed this assumption to be untrue.
    Тем не менее, было бы ошибочно думать, что... - Nevertheless, it would be wrong to think that...
    Указанные данные могут быть ошибочными, потому что... - These data may be in error because...

    Русско-английский словарь научного общения > ошибочный

См. также в других словарях:

  • НЕОБХОДИМЫЕ И ДОСТАТОЧНЫЕ УСЛОВИЯ — (necessary and sufficient conditions) Логические связи между двумя утверждениями. Рассмотрим утверждения В и С. Фраза В является достаточным условием для С означает, что если В верно, то С верно всегда. Фраза В является необходимым условием для С …   Экономический словарь

  • Шифрование в аналоговой телефонии — Эта статья должна быть полностью переписана. На странице обсуждения могут быть пояснения. Существуют два класса систем связи: цифровые и аналоговые …   Википедия

  • Оноре де Бальзак — (1799 1850 гг.) писатель Архитектура выразительница нравов. Благородное сердце не может быть неверным. Брак не может быть счастливым, если супруги до вступления в союз не узнали в совершенстве нравы, привычки и характеры друг друга. Будущее нации …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Соловьёв, Владимир Сергеевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Соловьёв. В Википедии есть статьи о других людях с именем Соловьёв, Владимир. Владимир Сергеевич Соловьёв …   Википедия

  • Argumentum ad populum — (лат. аргумент к народу) вид заведомо ошибочной логической аргументации, основанной на мнении, что большинство всегда право. Содержание 1 Примеры 2 Объяснение ошибочности …   Википедия

  • КАЧЕСТВЕННАЯ ТЕОРИЯ ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫХ УРАВНЕНИЙ — в банаховом пространстве раздел функционального анализа, в к ром исследуется поведение на действительной оси J или на положительной (отрицательной) полуоси J+ (J ) решений эволюционных уравнений в банаховом пространстве. Рассматриваются уравнения …   Математическая энциклопедия

  • ХОКИНГ Стивен Уильям — (Hawking, Stephen William) (р. 1942), английский физик теоретик. Родился 8 января 1942 в Оксфорде. В 1962 получил степень бакалавра по математике и физике в Юниверсити колледже Оксфордского университета, а в 1966 степень доктора философии по… …   Энциклопедия Кольера

  • Хуни — III династия Древнее царство …   Википедия

  • Диалект мино — У этого термина существуют и другие значения, см. Мино (значения). Расположение провинции Мино в Японии, 1861. Это основной район распространен …   Википедия

  • АТИПИЧНЫЙ — Вообще и буквально – не типичный, не соответствующий статистическим ожиданиями относительно большинства рассматриваемых случаев Термин широко используется: 1. В статистическом анализе по отношению к значениям, которые заметно отклоняются (обычно… …   Толковый словарь по психологии

  • Сура 4. Женщины — 1. О люди! Бойтесь вашего Господа, который сотворил вас из одного живого существа и из него же сотворил пару ему, а от них обоих [произвел и] расселил [по свету] много мужчин и женщин. Бойтесь же Аллаха, именем которого вы предъявляете друг к… …   Коран. Перевод М. Н. Османова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»