-
1 быстрые движения глаз
1) Medicine: rapid eye movements (во время сна)2) Aviation medicine: rapid eye motions (стадия сна)Универсальный русско-английский словарь > быстрые движения глаз
-
2 быстрые движения глаз во время сна
Medicine: rapid eye movementsУниверсальный русско-английский словарь > быстрые движения глаз во время сна
-
3 быстрые движения глазных яблок
Aviation medicine: fast eye movements, rapid eye movements (стадия сна)Универсальный русско-английский словарь > быстрые движения глазных яблок
-
4 быстрые движения глазных яблок
( стадия сна) rapid eye movements, rapid eye motions, REMRussian-english psychology dictionary > быстрые движения глазных яблок
-
5 быстрые движения глаз
( в фазе быстрого сна) rapid eye movement бион.Русско-английский словарь по электронике > быстрые движения глаз
-
6 быстрые движения глаз
( в фазе быстрого сна) rapid eye movement бион.Русско-английский словарь по радиоэлектронике > быстрые движения глаз
-
7 быстрые движения глаз
Большой русско-английский медицинский словарь > быстрые движения глаз
-
8 сон, во время которого наблюдаются быстрые движения глазных яблок
General subject: sleep with rapid eye movementsУниверсальный русско-английский словарь > сон, во время которого наблюдаются быстрые движения глазных яблок
-
9 движения
с. мн. ч.movements ( см. тж движение)- активные движения
- ассоциированные движения глаз
- быстрые движения глаз
- вращательные движения
- врождённые движения
- движения глаз
- движения кишечника
- движения плода
- движения ресничек
- движения туловища
- дивергентные движения глаз
- дыхательные движения
- жевательные движения
- конвергентные движения глаз
- координированные движения
- маятникообразные движения кишечника
- мерцательные движения
- молоткообразные движения кистей рук
- мышечные грубые движения
- мышечные движения
- мышечные крупные движения
- мышечные мелкие движения
- мышечные тонкие движения
- параллельные содружественные движения
- пассивные движения
- плавные движения глаз
- расходящиеся движения глаз
- саккадированные движения глаз
- согласованные движения
- сочетанные движения глаз
- стереотипные движения
- сходящиеся движения глаз
- установочные движения глаз
- фантомные движения
- фузионные движения глаз
- хореиформные движения
- червеобразные движения кишечника -
10 быстрые, суетливые движения
Makarov: flutterУниверсальный русско-английский словарь > быстрые, суетливые движения
-
11 быстрые периодические движения
Русско-английский словарь по электронике > быстрые периодические движения
-
12 быстрые периодические движения
Русско-английский словарь по радиоэлектронике > быстрые периодические движения
-
13 движение
ср.movement, (loco)motionсдерживать, стеснять движения — constrain
- ассоциированные движенияотносящийся к движению — motional, motorial
- беззвучное движение губ
- бессознательное движение
- быстрые движения глазных яблок
- вергентные движения глаз
- взаимосвязанные движения
- видимое движение
- воспринимаемое движение
- вращательное движение глаз
- вращательное движение
- вынужденное движение
- выразительные движения
- грубые моторные движения
- групповое движение
- движение вниз по лестнице социальной иерархии
- движение вперед
- движение глаз
- движение глазных яблок
- движение изображения
- движение как детерминанта
- движение назад
- движение намерения
- движение при изотоническом сокращении мышц
- движение тела
- движение, порождающее иллюзию
- дистоническое движение
- допустимое движение
- дугообразное движение
- дыхательное движение
- затрудненные и болезненные движения
- иллюзорное движение
- импульсивное движение
- индуцированное движение
- инстинктивное движение
- интенциональное движение
- кажущееся движение
- колебательное движение
- компенсаторное движение
- конвульсивные движения
- контрольное движение
- координированное движение
- криволинейное движение
- линейное движение
- массовое движение
- машинальное движение
- медленные движения глазных яблок
- мелкие моторные движения
- механическое движение
- мимическое движение
- миоклонные движения
- мышечное движение
- навязчивое движение
- направленное движение
- начальное движение
- неестественное движение
- неосознанное движение
- непрерывное движение
- непроизвольное движение
- непроизвольные движения глаз
- нервные движения
- осевое движение
- осознанное движение
- относительное движение
- ощущаемое движение
- параллельные движения глаз
- пассивное движение
- первые движения плода
- плавное движение взгляда
- плавное движение глаз
- подпороговое движение
- принудительное движение
- произвольное движение
- равномерное движение
- расслабленное движение
- реальное движение
- резкое движение
- резкое мышечное движение
- рефлекторное движение
- речевые движения без вокализации
- саккадическое движение глаз
- саккадическое движение
- самопроизвольное движение
- синергичные движения
- скачкообразные движения
- скованные движения
- следящее движение глаз
- следящее движение
- случайное движение
- содружественное рефлекторное движение
- содружественные движения
- сознательное движение
- сопряженные движения
- сопутствующее движение
- социальное движение
- стереотипное движение
- стихийное движение
- стробоскопическое движение
- судорожное движение
- судорожное мышечное движение
- суетливые движения
- торзионное движение глаз
- точные движения
- фактическое движение
- фантомное движение
- хватательное движение
- хорееобразные движения
- целенаправленное движение
- экспрессивные движения -
14 жыпылдау
-
15 дрожать
гл.1. to shake; 2. to rattle; 3. to shudder; 4. to shiver; 5. to tremble; 6. to start; 7. to wobble; 8. to quiver; 9. to twitchРусский глагол дрожать не указывает ни на то, что вызывает дрожь, ни на то, как происходит дрожание. Английские эквиваленты описывают характер дрожания и указывают на причину, которая его вызывает.1. to shake — дрожать, трястись, встряхивать, трясти (вызвать быстрое движение вверх и вниз или из стороны в сторону или самому производить быстрые движения): Shake the blanket before you fold it. It is full of dust. — Вытряхни одеяло прежде, чем свернешь, оно полно пыли./Встряхни одеяло прежде, чем свернешь, в нем полно пыли. Always shake the orange juice before opening it. — Всегда взбалтывай апельсиновый сок прежде, чем откроешь бутылку. Jim remembered being shaken awfully by his angry mother. — Джим помнил, как мать его жутко трясла, когда сердилась. Peter banged the door so hard that the whole house shook. — Петр так грохнул дверью, что весь дом задрожал/затрясся. People could feel the ground shaking beneath their feet, it was the second tremor in one day. — Люди почувствовали, как земля дрожит под ногами, это был второй толчок в этот день. The whole engine started to shake quite violently and the car stopped. — Мотор начал сильно дрожать, и машина остановилась. My hands were shaking as I opened the envelope. — Когда я открывала конверт, у меня дрожали руки. By the time he had finished the race his legs were shaking so badly he could hardly walk. — В конце забега у него так сильно дрожали ноги, что он едва шел. The poor woman was shaking with fear. — Бедная женщина дрожала от страха. Ben got up from the floor and shook his legs to gel all the dust off his trousers. — Бен встал с пола и отряхнул брюки от пыли. Shaking his fist at the doorman he said, he had never been so roughly treated in his whole life. — Грозя кулаком швейцару, он сказал, что за всю его жизнь с ним никто так грубо не обращался.2. to rattle — дрожать, барабанить, громыхать, греметь, хлопать, стучать (чем-либо, чаще всего металлическим предметом, так что при этом издается громкий стук): Her bracelets rattled as she danced. — Когда она танцевала, ее браслеты звенели. The wind was so strong that the doors and windows rattled. — Ветер был такой сильный, что окна и двери дребезжали. The hail rattled on the roof. — Град барабанил по крыше. The train rattled by. — Мимо прогромыхал поезд. He rattled his keys in his pocket. — Он гремел ключами в кармане.3. to shudder — дрожать, вздрагивать, содрогаться (сильно и бесконтрольно дрожать, часто от испуга, неожиданности или удивления; относится и к людям и к предметам): Не shuddered with disgust. — Его от отвращения всего передернуло./ Он содрогнулся от отвращения. She shuddered slightly at the memory. — При одном воспоминании об этом ее бросало в дрожь./Вспомнив об этом, она содрогнулась. I shuddered to think what my parents will say when they see this film. — Я вздрогнул, когда подумал о том, что скажут мои родители, посмотрев этот фильм. The washing machine shuddered and finished its cycle. — Стиральная машина содрогнулась и закончила свой цикл./Стиральная машина вздрогнула и остановилась. During the bombing the building shuddered and swayed from side to side, but no damage was done. — Во время бомбежки здание качалось и вздрагивало, но разрушений не было. The train began to slow down and shuddered to a halt when it got to the station. — Поезд начал тормозить, вздрогнул и остановился, подъехав к станции.4. to shiver — дрожать (мелкой дрожью, особенно от холода или пережитого испуга): As the patient's fever grew worse, his body began to shiver uncontrollably. — По мере того, как у больного поднимался жар, все его тело начало непроизвольно дрожать. Ellen shivered in horror, «To think that I almost married a murderer!» — Эллен в ужасе задрожала: «Подумать только, я чуть было не вышла замуж за убийцу!» They were all shivering in their thin coats praying that the bus would come soon. — Они все дрожали в своих легких пальто, молясь, чтобы побыстрее пришел автобус. to tremble —дрожать, вздрагивать беспокойно, слабо дрожать (особенно из-за нервозности, возбуждения, расстройства или гнева): Mothers' lips were trembling, she seemed to be going to start crying again. — Губы матери дрожали, она была па грани того, чтобы вновь расплакаться. I was so nervous during the wedding ceremony that my hands were trembling when I put the ring on her finger. — Я так нервничал во время брачной церемонии, что у меня дрожали руки, когда я надевал ей на палец кольцо. She was trembling with excitement at the thought of meeting him. — Она вся дрожала от возбуждения при мысли о встрече с ним. to start — дрожать, вздрогнуть, подскочить (от удивления, испуга или неожиданности): The noise made him start. От этого звука он вздрогнул. to wobble — дрожать, качаться из стороны в сторону, трястись (терять равновесие, не имея поддержки): I tried to stand on a chair but it wobbled too much. — Я пытался устоять на стуле, но он слишком сильно шатался. Carrying so many boxes her legs wobbled and suddenly everything went crashing to the floor. — Она несла столько коробок, что потеряла равновесие, и все вдруг с грохотом полетело на пол. The jelly was difficult to eat because it was wobbling so much. — Желе было трудно есть, так как оно сильно дрожало и ускользало с вилки. The table was old and wobbled so much that food and drink was always getting spelt. — Стол был старый и так сильно шатался, что пища и напитки все время проливались.8. tо quiver — дрожать (почти не заметной дрожью, особенно от возбуждения или нервозности): John's hands were quivering as he put down his paper and started his speech. Руки у Джона слегка дрожали, когда он положил на стол свои заметки и начал выступление. The children stood there quivering with excitement as I opened the package. Пока я открывала пакет, дети стояли около, дрожа от возбуждения./ Дети стояли, дрожа от нетерпения, пока я открывала пакет.9. to twitch — дрожать, дергаться (относится к частям тела, которые дрожат потому, что мускулы не могут расслабиться): At first we thought the cat was dead, when its tail twitched. — Сначала нам показалось, что кот умер, но потом у него задрожал хвост./Сначала мы подумали, что кот умер, но потом у него дернулся хвост. Robert's mouth twitched as he tried to stop himself laughing out loud. — Уголки рта у Роберта задрожали, выдавая его попытку удержаться от того, чтобы не рассмеяться во весь голос. -
16 гироскоп
гироскоп
Устройство, содержащее материальный объект, который совершает быстрые периодические движения, и чувствительное вследствие этого к вращению в инерциальном пространстве.
Примечания
1. Термин "гироскоп" чаще всего используется для обозначения быстровращающегося симметричного твердого тела. Кроме того, термин "гироскоп" употребляется в широком смысле как для физических объектов, так и для технических устройств, которые реагируют на вращение в инерциальном пространстве.
2. Материальным объектом - носителем быстрых периодических движений в гироскопе - может быть твердое тело, жидкость или газ, электромагнитное поле и т.п.
3. Быстрые периодические движения могут быть вращательными, колебательными и т.д.
[Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 118. Г ироскопия. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1984 г.]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > гироскоп
-
17 быстрый
прил.Русское прилагательное быстрый употребляется во многих ситуациях и характеризует как само движение, так и период времени, затрачиваемый для чего-либо, и характер самого действия. В английском языке все эти аспекты различаются и передаются разными словами.1. quick — быстрый, скорый, незамедлительный (характеризует не столько темп движения или действия, сколько их безотлагательность и кратковременность; нередко подразумевает готовность к действию): a quick mind — живой ум; a quick eye (ear) — острый глаз (слух); а quick answer — быстрый ответ; a quick look (step) — быстрый взгляд (шаг); quick service — быстрое обслуживание/немедленное обслуживание; quick hands — проворные руки; quick in one's movements — быстрый в движениях; with a quick movement — быстрым движением; to be quick in actions — быть проворным/быть шустрым; to be quick in gripping/the idea — быстро схватывать идею; to be quick to find it out — быстро выяснить что-то; to be quick to do smth — быстро сделать что-либо/немедля сделать что-либо; to be quick to learn (to understand) — быстро схватывать (понимать) The medicine has a quick effect. — Лекарство быстро действует/Лекарство быстро помогает. You are too quick for me. — Вы говорите слишком быстро, и я не успеваю за вами. Be quick! — Поторапливайся!/Скорее!/Не медли! She is quick at languages. — Она быстро усваивает языки. Не is quick at games. — Он быстр в игре. She is quick in answering. — Она находчива в ответах./Она сообразительна в ответах. Boys are quick at such things. — Мальчики обычно сообразительны в таких вопросах. The boys were quick with their fists. — Мальчики быстро пустили в ход кулаки./Мальчики не медля пустили в ход кулаки. Не was quick with an emphatic refusal. — Он тотчас же категорически отказал. Не wanted to catch me, but 1 was too quick for him. — Он хотел меня поймать, но я оказался проворнее его. Не is quick for his weight (his age). — Он подвижен несмотря на свой вес (на свой возраст). Не is quick to take alarm. — Он легко поддается панике. Не is quick to take offence. — Он легко обижается./Он обидчив. Не was quick lo take the opportunity. — Он не медля воспользовался такой возможиостью./Он сейчас же воспользовался такой возможностью./Он не замедлил воспользоваться такой возможностью. Be slow to promise, but quick to perform. — He давши слова крепись, а давши — держись.2. fast — быстрый, скорый (прилагательное fast чаще сочетается с существительными, обозначающими движущиеся объекты): а fast train — скорый поезд; a fast boat — скоростной катер; a fast car — скоростная машина; a fast horse — быстрый конь, а fast tank — быстроходный танк Не is a fast worker (reader). — Он быстро работает (читает). Не is a fast runner. — Он быстро бегает. Go faster! — Иди быстрее. The watch is 10 minutes fast. — Часы спешат на десять минут.3. rapid — быстрый, скорый (в отличие от fast прилагательное rapid характеризует само действие; rapid нередко предполагает завершение действия в очень небольшой период времени или неожиданно быстрый темп развития действия): rapid movement — быстрое движение; rapid growth — быстрый рост; rapid progress — быстрое продвижение вперед/быстрый прогресс/быстрoe развитие; rapid recovery — быстрое выздоровление; rapid thinking — быстрая сообразительность/быстрый ум; rapid gait — торопливая походка/быстрые шаги; rapid thinker — быстро соображающий человек; rapid stream — бурный поток; rapid river — быстрая река/бурная река; rapid events — быстрая смена событий; rapid analysis — экспресс-анализ; rapid heart — учащенное сердцебиение/тахикардия; to take a rapid glance — бросить беглый взгляд/взглянуть мельком It was a rapid journey. — Это было короткое путешествие./Это путешествие быстро закончилось. Не is a rapid worker. — Он быстро работает./Он проворный работник. They asked questions in a rapid succession. — Они задавали один вопрос за другим. The school promises a rapid result in learning languages. — Обещают, что в этой школе ученики быстро овладеют языками.4. swift — быстрый, скорый ( прилагательное характеризует само движение): swift glance — быстрый взгляд; swift car — скоростной автомобиль; а swift running river — быстротекущая река; swift in his movements — быстрый в движениях; swift of foot — быстроногий; as swift as an arrow — быстрый как стрела/с быстротой молнии/молниеносно She is a swift runner. — Она быстро бегает. Не gave them a swift reply. — Он им быстро ответил./Он ответил им не задумываясь. She made a swift movement and was gone. — Она сделала быстрое движение и убежала.5. speedy — быстрый, скорый, проворный, прыткий, незамедлительный, безотлагательный ( происходящий за очень небольшой период времени): a speedy growth — быстрый рост; speedy hands — проворные руки; speedy gallop — быстрый галоп; speedy reply — быстрый ответ; speedy progress — быстрое развитие We all wish you a speedy recovery. — Мы все желаем вам побыстрее поправиться./Мы все желаем вам скорейшего выздоровления. That was a speedy work. — Эта быстро сделанная работа./На эту работу ушло немного времени. Не is a speedy worker. — Он проворный работник./Он все делает быстро./Он все делает в темпе. They provide the speediest service in town. — Они обеспечивают в городе самое быстрое обслуживание,6. prompt —быстрый, проворный, немедленный, незамедлительный (то, что не занимает большого времени, делается не откладывая): prompt actions — немедленные действия; prompt decisions — быстрые решения; prompt cash — расчет немедленно наличными; prompt payment — немедленный платеж/своевременная уплата; to be prompt to carry (out) an order— быстро выполнить приказание; to be prompt in action/to act — действовать быстро/действовать без промедления; to give a prompt answer — ответить немедленно The service here is very prompt. — Здесь быстро обслуживают. We would appreciate a prompt reply. — Мы будем благодарны, если вы незамедлительно ответите. Не wrote a prompt answer to my letter. — Он не замедлил с ответом на мое письмо. Prompt payment of bills helps to make a good credit history. — Своевременная оплата счетов способствует созданию хорошей кредитной истории ( в банке). This worker is always prompt in his duties. — Этот работник всегда быстро -
18 уравнения собственных колебаний гироскопической системы
уравнения собственных колебаний гироскопической системы
Приближенные уравнения, описывающие быстрые составляющие собственного движения гироскопической системы.
Примечание
Эти уравнения получаются путем линеаризации полных уравнений системы вблизи фиксированных значений ее переменных, определяемых для данного момента времени прецессионными уравнениями.
[Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 118. Г ироскопия. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1984 г.]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > уравнения собственных колебаний гироскопической системы
См. также в других словарях:
Быстрые движения глаз — Электроэнцефалограмма, фаза быстрого сна выделена красной рамкой Фаза быстрого сна (синоним: БДГ фаза, от БДГ быстрые движения глаз, англ. Rapid eye movement) фаза сна, характеризующаяся повышенной активностью головного мозга. Одним из признаков… … Википедия
БЫСТРЫЕ ДВИЖЕНИЯ ГЛАЗ (БДГ) — Быстрые, прерывистые движения глаз, характерные для определенной стадии сна. Подробнее здесь см. БДГ сон, сон и связанные с этим термины … Толковый словарь по психологии
Быстрые движения глаз — (БДГ) быстрые, прерывистые движения глазных яблок в парадоксальной фазе сна … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
движения глаз — Категория. Вращения глаз в орбитах, выполняющие разнообразные функции в построении зрительного образа, прежде всего в зрительном восприятии пространства, обеспечивая измерение и анализ пространственных свойств предметов (форма, положение,… … Большая психологическая энциклопедия
ДВИЖЕНИЯ — ДВИЖЕНИЯ. Содержание: Геометрия Д....................452 Кинематика Д...................456 Динамика Д....................461 Двигательные механизмы............465 Методы изучения Д. человека.........471 Патология Д. человека ............. 474… … Большая медицинская энциклопедия
Движения растений — Венерина мухоловка представитель весьма небольшой категории растений, способных к быстрым движениям. Быстрые движения растений являются разновидностью движений у растений, осуществляющихся сравнительно быстро, иногда менее че … Википедия
Движения (биол.) — Движения (биологическое) у животных и человека Д. ‒ одно из проявлений жизнедеятельности, обеспечивающее организму возможность активного взаимодействия со средой, в частности перемещение с места на место, захват пищи и др. Д. осуществляются при… … Большая советская энциклопедия
Движения — (биологическое) у животных и человека Д. одно из проявлений жизнедеятельности, обеспечивающее организму возможность активного взаимодействия со средой, в частности перемещение с места на место, захват пищи и др. Д. осуществляются при… … Большая советская энциклопедия
Тектонические движения — механические движения земной коры, вызываемые силами, которые действуют в земной коре и главным образом в мантии Земли (См. Мантия Земли), приводящие к деформации слагающих кору пород. Т. д. связаны, как правило, с изменением химического… … Большая советская энциклопедия
Саккадические движения — (лат. sagex – чуткий, тонкий, проницательный) – быстрые движения глаз от одной точки к другой, совершаемые при рассматривании происходящих действий, во время чтения или восприятия фиксированных изображений. * * * быстрые, скачкообразные движения… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
ГЛАЗ, ДВИЖЕНИЯ — Существует несколько видов таких движений; см., например, конвергенция, дивергенция, фиксация, нистагм, слежение глазами, быстрые движения глаз, саккады … Толковый словарь по психологии