-
41 leszed
1. (levesz) снимать/снять, убирать/ убрать; (bizonyos mennyiségben) поснимать;haj. árbocot \leszed — размачтовывать/размачтовать; \leszedi az abroszt/ a térítőt — снимать/снять скатерть; \leszedi az asztalt — собирать/собрать v. убирать/убрать (посуду) со стола; \leszedi a bundát a vendégről — снимать/снять шубу с гостя; haj. hajót zátonyról \leszed — снимать/снять корабль с мели; \leszedték valamennyi képet a fal(ak)ról — поснимали все картины со стен; \leszedte könyveit a polcról — он снял свой книги с полки; sp. \leszedi a labdát (az ellenfél lábáról) — взять v. снять мяч с ноги противника;\leszed vkit, vmit vkiről, vmiről — снимать/снять кого-л., что-л. с кого-л., с чего-л.;
2. (letép, leszakít) срывать/сорвать, обрывать/оборвать; (lefejt) отпарывать/отпороть, műsz. отшивать/отшить; (baltával, szekeréével) стёсывать/стесать; (vmi ragasztottat) отлеплить/отлепить;néhány felfűzött gyöngyszemet \leszed — отнизывать несколько бусин;patkót \leszed (lóról) — расковывать/расковать;
3. (termést) убирать/убрать, собирать/собрать; (virágot, gyümölcsöt) нарывать/нарвать;\leszedi a szőlőt — собирать/собрать виноград;\leszedi a gyümölcsöt — снимать/снять фрукты;
4. (lefölöz) счерпывать/счерпать;\leszedi a fölt a tejről — снимать/снять пенки с молока; \leszedi — а tejszínt a tejről счерпывать/счерпать сливки с молока; átv., biz. a fölét már \leszedték — уж пенки сняты;\leszedi a habot vmiről — снимать/снять пену с чего-л.;
5. biz. (madarat, repülőgépet) сбивать/ сбить;6.szól.
, átv., tréf. \leszedi vkiről még a keresztvizet is — отделать v. разделать под орех кого-л.; устроить баню кому-л. -
42 negligee
-
43 beads on a string theory
теория «бусин на нити» ( теория линейного расположения генов на хромосоме)Англо-русский словарь по иммунологии > beads on a string theory
-
44 kipingo
(vi-)1) приспособле́ние для закрепле́ния (чего-л.) в (каком-л.) положе́нии; ко́лышек, кол; болт; винт, чека́; була́вка и т.п.,kipingo cha nywele — шпи́лька
2) барье́р, прегра́да, препя́тствие; загоро́дка(vi-) брасле́т ( из бусин или жемчуга) -
45 pongoo
(-) брасле́т (из крупных бусин, к-рый носят девочки)(мн.) см. upongoo -
46 bid·o
1. бусин(к)а; бисерин(к)а; костяшка (в счётах); 2. разг. комочек гашиша \bid{}{·}o{}ar{·}o: ĉirkaŭkola \bid{}{·}o{}aro сомнит., см. bidkoliero; preĝa \bid{}{·}o{}aro сомнит., см. rozario.1. -
47 perl·o
1. прям., перен. жемчужина; перл; fajna \perl{}{·}o{}{·}o высокопробная жемчужина, жемчужина высшего качества; falsa \perl{}{·}o{}{·}o поддельная, фальшивая, искусственная жемчужина; kultiva \perl{}{·}o{}{·}o см. kulturperlo; koliero de \perl{}{·}o{}oj колье (или ожерелье) из жемчуга, жемчужное колье (или ожерелье); la \perl{}{·}o{}oj de la roso жемчужины (или жемчуг) росы; tiu poeto estas \perl{}{·}o{}{·}o de la poezio этот поэт — жемчужина поэзии; 2. бисерин(к)а, бусин(к)а (= bido); ĵeti \perl{}{·}o{}ojn antaŭ porkojn погов. метать бисер перед свиньями \perl{}{·}o{}{·}a жемчужный \perl{}{·}o{}aj dentoj жемчужные зубы \perl{}{·}o{}{·}i vn выделяться блестящими каплями; блестеть как жемчуг; sur lia frunto \perl{}{·}o{}is ŝvito на его лбу жемчугом блестел пот; el ŝiaj okuloj \perl{}{·}o{}as larmoj из её глаз жемчужинами падают слёзы \perl{}{·}o{}ig{·}i делать похожим на жемчуг, придавать форму или блеск жемчуга \perl{}{·}o{}igita hordeo перловая крупа. -
48 abalorio
-
49 kralengordijn
-
50 Розарий
♦ ( ENG Rosary)(лат. rosarium - сад роз, четки)римско-католическая благочестивая молитва. Она включает многократное повторение молитвы к Деве Марии ("Ave Maria"), молитву Господню ("Pater Noster") и доксологию ("Gloria Patri"). Четки из 55 (или 165) бусин помогают не сбиться со счета произнесенных молитв. -
51 negligee
1. n пеньюар, женский халат2. n домашнее одеяние, неглижеto be in negligee — быть неодетой, быть в неглиже
3. n ист. в. просторное женское платье4. n ист. ожерелье из бусин разных размеровСинонимический ряд:dressing gown (noun) dressing gown; gown; house robe; night clothes; nightgown -
52 турнявӧчыж
турнявӧчыжГ.: тырнявӧчӹжбот.1. клюква; болотное растение семейства вересковых с красными кислыми ягодами, а также его ягодыТурнявӧчыж эше чеверген шуктен огыл, регенче ӱмбалне кышкал кодымо ужар шер орала веле кийылтеш. А. Филиппов. Клюква ещё не успела покраснеть, лежит на мху, как россыпь зелёных бусин.
Чодыра емыж кокла гыч турнявӧчыж ден шерывӧчыж поснак пайдале улыт. «Мар. ком.» Из лесных ягод особенно полезны клюква и брусника.
2. в поз. опр. клюквенный, из клюквы, клюквыТурнявӧчыж вӱд клюквенный сок;
турнявӧчыж морс клюквенный морс.
Эн изи уныкам турнявӧчыж кышалым путырак йӧрата. З. Каткова. Мой самый маленький внучек очень любит клюквенный кисель.
Сравни с:
кугывӧчыж -
53 шер
I1. бусина, зёрнышко бус, бисерШерым шерлаш нанизывать бусы.
(Веруш) шерым мӧҥгышкыжӧ конден да чапле шӱртыш кереден. Н. Лекайн. Веруш принесла бусины домой и нанизала на красивую нитку.
Шинча олмеш лӱмынак келыштарыме кугу янда шерым пижыктеныт. А. Юзыкайн. Вместо глаз прикрепили специально приспособленные большие стеклянные бусины.
2. бусы; украшение в виде нанизанных на нитку шариков или мелких предметов иной формыЛайдемыр Тайкин оҥешыже шерым, изи пылышешыже кӧржым сака. В. Бояринова. Лайдемыр надевает Тайки на грудь бусы, на маленькие ушки вешает серёжки.
Ӱдырамаш кужу кӱрен сарафаным чиен. Шӱйыштыжӧ шер. М. Евсеева. Женщина надела длинный коричневый сарафан. На шее бусы.
3. в поз. опр. бус; относящийся к бусам, бусинамШер пырче бусина (букв. зёрнышко бус);
шер аршаш бусы (букв. связка бусин).
Элексей кува шондык пундаш гыч пеш сылне шер ярымым шӱдырен лукто. Н. Лекайн. Элексеиха вытащила со дна сундука очень красивую связку бус.
Овдаки чулан гыч шер мешакым пуртыш. В. Бояринова. Овдаки принесла из чулана мешок с бусинами.
Идиоматические выражения:
IIШер кырымаш пульсация.
Шер минутлан шымле-кандашле гана кыра. «Мар. кален.» В минуту семьдесят-восемьдесят ударов пульса.
потребность; желание на что-л.Идиоматические выражения:
– шер(ым) темаш– шер теммеш(ке) -
54 турнявӧчыж
Г. тырнявӧ́чыж бот.1. клюква; болотное растение семейства вересковых с красными кислыми ягодами, а также его ягоды. Турнявӧ чыж эше чеверген шуктен огыл, регенче ӱмбалне кышкал кодымо ужар шер орала веле кийылтеш. А. Филиппов. Клюква еще не успела покраснеть, лежит на мху, как россыпь зеленых бусин. Чодыра емыж кокла гыч турнявӧ чыж ден шерывӧ чыж поснак пайдале улыт. “Мар. ком.”. Из лесных ягод особенно полезны клюква и брусника.2. в поз. опр. клюквенный, из клюквы, клюквы. Турнявӧ чыж вӱ д клюквенный сок; турнявӧ чыж морс клюквенный морс.□ Эн изи уныкам турнявӧ чыж кышалым путырак йӧ рата. З. Каткова. Мой самый маленький внучек очень любит клюквенный кисель. Ср. кугывӧ чыж.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > турнявӧчыж
-
55 шер
I1. бусина, зёрнышко бус, бисер. Шерым шерлаш нанизывать бусы.□ (Веруш) шерым мӧҥгышкыжӧ конден да чапле шӱ ртыш кереден. Н. Лекайн. Веруш принесла бусины домой и нанизала на красивую нитку. Шинча олмеш лӱ мынак келыштарыме кугу янда шерым пижыктеныт. А. Юзыкайн. Вместо глаз прикрепили специально приспособленные большие стеклянные бусины.2. бусы; украшение в виде нанизанных на нитку шариков или мелких предметов иной формы. Лайдемыр --- Тайкин оҥешыже шерым, изи пылышешыже кӧ ржым сака. В. Бояринова. Лайдемыр надевает Тайки на грудь бусы, на маленькие ушки вешает серёжки. Ӱдырамаш кужу кӱ рен сарафаным чиен. Шӱ йыштыжӧ шер. М. Евсеева. Женщина надела длинный коричневый сарафан. На шее бусы.3. в поз. опр. бус; относящийся к бусам, бусинам. Шер пырче бусина (букв. зёрнышко бус); шер аршаш бусы (букв. связка бусин).□ Элексей кува шондык пундаш гыч пеш сылне шер ярымым шӱ дырен лукто. Н. Лекайн. Элексеиха вытащила со дна сундука очень красивую связку бус. Овдаки чулан гыч шер мешакым пуртыш. В. Бояринова. Овдаки принесла из чулана мешок с бусинами.◊ Шер гай возаш писать, как бисер, красивым, ровным почерком. Ончыч тудо шер гай возен гын, кызыт кагаз ӱмбалне шукш кудалме гай веле коеш. В. Иванов. Если раньше он писал ровным, красивым, как бисер, почерком, сейчас по бумаге будто ползали червяки.II пульс. Шер кырымаш пульсация.□ Шер минутлан шымле-кандашле гана кыра. «Мар. кален.». В минуту семьдесят-восемьдесят ударов пульса. Ср. кидшер, вӱ ршер.III потребность; желание на что-л.◊ Шер темаш1. насыщаться, насытиться; удовлетворять (удовлетворить) свою потребность в пище, а также в чём-л. другом. Йӱ эш-йӱ эш – шерже ок тем. Пьёт-пьёт – не напьётся. 2) надоесть, приесться, осточертеть, набить оскомину. Ты паша дене шерем темын. Эта работа надоела мне. См. темаш I. Шер(ым) темаш1. насыщаться, насытиться; утолять (утолить) у кого-л. жажду; удовлетворять (удовлетворить) чью-л. потребность в пище, а также в чём-л. другом. Пагул, тӱ рвым когартен, кофем йӱ ӧ. Шерым ыш теме, лектын кайыш. Ю. Артамонов. Пагул, обжигая губы, выпил кофе. Не насытился, ушёл. 2) надоедать, надоесть; становиться (стать) неприятным, противным, невыносимым вследствие однообразия, повторяемости. См. темаш II. Шер теммеш(ке) вдоволь, досыта; до полного насыщения, удовлетворения. См. темаш I, теммешке. -
56 астрагал
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > астрагал
-
57 astragale
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > astragale
-
58 Astragal
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Astragal
-
59 Riemchen
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Riemchen
-
60 астрагал
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > астрагал
См. также в других словарях:
Цао Бусин — (кит. 曹不兴; работал в III в.) китайский художник. Цао Бусин был прославленным художником древности. Сегодня он известен только из литературных источников. Вполне вероятно, что этот художник принадлежал к реформаторам китайской живописи … Википедия
Буддийские чётки — Буддийские чётки, Япония Буддийские чётки, мала (санскр. माला гирлянда) (тибет.: пренба) … Википедия
Чётки — У этого термина существуют и другие значения, см. чётки (значения). Англиканские чётк … Википедия
Джапа-мала — … Википедия
Рудракша — ? Рудракша Плоды рудракши … Википедия
Болтухи — Англиканские чётки Чётки (от др. рус. чьтѫ считать, читать, почитать) шнур или лента, чаще всего замкнутые в кольцо, на которых навязаны узелки, нанизаны бусины (зёрна), пластинки или иные однородные элементы. Во многих религиях: буддизме,… … Википедия
ЧЕТКИ — Англиканские чётки Чётки (от др. рус. чьтѫ считать, читать, почитать) шнур или лента, чаще всего замкнутые в кольцо, на которых навязаны узелки, нанизаны бусины (зёрна), пластинки или иные однородные элементы. Во многих религиях: буддизме,… … Википедия
Четки — Англиканские чётки Чётки (от др. рус. чьтѫ считать, читать, почитать) шнур или лента, чаще всего замкнутые в кольцо, на которых навязаны узелки, нанизаны бусины (зёрна), пластинки или иные однородные элементы. Во многих религиях: буддизме,… … Википедия
Чотки — Англиканские чётки Чётки (от др. рус. чьтѫ считать, читать, почитать) шнур или лента, чаще всего замкнутые в кольцо, на которых навязаны узелки, нанизаны бусины (зёрна), пластинки или иные однородные элементы. Во многих религиях: буддизме,… … Википедия
Четки — Означают цельность круга и цикличность времени, бесконечное повторение, длительность, аскетизм. Буддизм: 108 бусин символизируют 108 брахманов, присутствовавших при рождении Будды, а кольцевая нить это Колесо Закона, а также колесо сансары, на… … Словарь символов
Акшамала — или Акшасутра – нить из бусин, используемая для подсчетов во время рецитации молитв или мантр, чётки. Материал для изготовления акшамалы, являющейся одним из самых распространённых религиозных атрибутов в Индии, зачастую может указать на… … Википедия