-
41 regarder qn souffler
прост.трястись над кем-либо, чрезмерно волноваться за чье-либо здоровье... Patient élevé par sa mère avec les grands-parents maternels. Mère très craintive, le "regarde souffler", très attentive pour sa santé, s'efforçant de lui enlever toute difficulté. (J. Genevard, Destinée de l'enfant illégitime.) — Ребенок воспитывался матерью и ее родителями. Мать буквально трясется над сыном, считает его очень болезненным, не дает ему сделать лишнего шага.
Dictionnaire français-russe des idiomes > regarder qn souffler
-
42 rentrer dans l'ornière
ввести в колею; дать желаемое направление, дать намеченный ходMaillard. - Vingt foi j'ai cru que l'accusé sauvait sa tête. Je le sentais m'échapper, me filer entre les doigts. Chaque fois, j'ai réussi à donner le coup de barre qui le faisait rentrer dans l'ornière. (M. Aymé, La Tête des autres.) — Майяр. - Десятки раз я уже думал, что подсудимому удастся спасти свою шкуру. Я чувствовал, что он, буквально, выскальзывает у меня из рук, но всякий раз ловким поворотом руля я возвращал его в нужную колею.
Dictionnaire français-russe des idiomes > rentrer dans l'ornière
-
43 s'arracher les cheveux
разг.John prévit que leur ivresse allait bientôt amener des scènes terribles. On ne pouvait compter sur le capitaine pour les retenir. Le misérable s'arrachait les cheveux et se tordait les bras. Il ne pensait qu'à sa cargaison qui n'était pas assurée. (J. Verne, Les Enfants du capitaine Grant.) — Джон предвидел, что опьянение вскоре приведет их к ужасающим сценам и что на капитана, который мог бы сдержать их, рассчитывать не приходится. Несчастный буквально рвал на себе волосы и ломал руки, вспоминая о том, что его груз не застрахован.
Dictionnaire français-russe des idiomes > s'arracher les cheveux
-
44 savoir gré à qn
(savoir (bon, beaucoup de) [peu de] gré à qn)быть признательным [отплатить неблагодарностью] кому-либоJ'ai fait comme cela la situation de plusieurs petites amies à moi, qui m'en savent gré, je t'assure... Lorsque je les revois à l'étranger elles me reçoivent à bras ouverts, c'est le cas de le dire... (M. Prévost, Poupette.) — Я так обеспечил несколько своих подружек, что они мне за это преблагодарны, уверяю тебя... Когда приходится встречать их на чужбине, они принимают меня буквально с распростертыми объятиями...
Je suis dépensière, très! et jamais je ne vous saurais aucun gré de cet argent que vous me donneriez, et que je jetterais, au fur et à mesure, par la fenêtre. (C. Farrère, Les Hommes nouveaux.) — Я мотовка, и не ждите от меня признательности за те деньги, что вы мне дадите: ведь я их выброшу на ветер.
Bien loin de lui tenir rancune, il lui savait gré d'être ce qu'elle était. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — Он не только не питал к ней неприязни, но даже был ей благодарен за то, что она была такой.
... il avait la meilleure volonté de faire du bien aux gens; il en faisait, mais on lui en savait peu de gré; ses obligés même ne lui pardonnaient pas, en secret, de s'être aperçus ridicules dans ses yeux. (R. Rolland, Dans la Maison.) —... Вейль искренне желал делать добро людям и делал; но люди не очень-то ценили это добро: даже те, кто был обязан ему, в глубине души не могли простить, что оказались в его глазах смешными.
La conversation prenait un tour plus intime. Il l'interrogea sur elle, la forçant à des précisions, l'aidant à s'analyser. Elle y consentait sans trop d'effort. Elle ne se cabrait pas devant ses questions; peu à peu, elle lui savait même un certain gré de les avoir posées. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Разговор принял более интимный оборот. Он стал расспрашивать ее о жизни, интересовался подробностями, помогал ей анализировать самое себя. Она довольно охотно подчинилась ему, не сопротивляясь. Постепенно даже начала чувствовать признательность за проявленное им внимание.
-
45 toutes voiles dehors
(toutes voiles dehors [или déployées])Il jeta un coup d'œil furieux vers sa sœur mais celle-ci, enchantée toutes voiles dehors, cinglait dans le salon en se jetant au cou de parfaits inconnus. (F. Sagan, Un peu de soleil dans l'eau froide.) — Он бросил яростный взгляд на сестру, но она, в восторге, устремилась на всех парусах в гостиную и буквально бросилась на шею совершенно незнакомым посетителям.
2) во всем блеске, распустив хвостSidonie, au contraire, toutes voiles dehors, étalée au-devant des loges, riait de tout son cœur aux histoires du grand-père... (A. Daudet, Fromont jeune et Risler aîné.) — Напротив, Сидони, сидя у барьера ложи во всем своем блеске, смеялась от души рассказам старика...
Dictionnaire français-russe des idiomes > toutes voiles dehors
-
46 lettre
f1) буква2) письмо3) диплом; грамота•pris à la lettre — в буквальном смысле;
s'en tenir à la lettre — следовать буквальному смыслу, буквально толковать ( правовую норму) ( см. тж lettres)
lettre de change tirée à un certain délai de date — вексель с платежом в определённый срок со дня выдачи
lettre de change tirée à un certain délai de vue — вексель с платежом в определённый срок со дня акцепта или протеста
lettre de crédit touristique, lettre de crédit de voyage — дорожный аккредитив
- lettre d'accueillettre de voiture par chemin de fer, lettre de voiture ferroviaire — железнодорожная накладная
- lettre administrative
- lettre d'affaires
- lettre d'affaire
- lettre d'agrément
- lettre d'avertissement
- lettre d'avion
- lettre d'avis
- lettre de brevet
- lettre de change
- lettre de change escompteé
- lettre de change internationale
- lettre de change protesteé
- lettre de change relevée
- lettre de change tirée à jour fixe
- lettre de change tirée à vue
- lettre commerciale de crédit
- lettre de connaissement
- lettre de courrier
- lettre de couverture
- lettre de crédit
- lettre de crédit en attente
- lettre de crédit avisée
- lettre de crédit circulaire
- lettre de crédit commerciale
- lettre de crédit confirmée
- lettre de crédit internationale
- lettre de crédit irrévocable
- lettre de crédit nominative
- lettre de crédit révocable
- lettre diplomatique
- lettre domiciliée
- lettre d'embauchage
- lettre d'embauche
- lettre d'encaissement
- lettre d'engagement
- lettre d'envoi
- lettre de faire-part
- lettre finale
- lettre de fusion des comptes
- lettre de gage
- lettre de garantie
- lettre de grâce
- lettre hypothécaire
- lettre d'identification
- lettre initiale
- lettre d'intention
- lettre de licenciement
- lettre de maîtrise
- lettre de marque
- lettre médiane
- lettre de menaces
- lettre missive
- lettre officielle
- lettre patente
- lettre de provision
- lettre de rappel
- lettre de ratification
- lettre de recouvrement
- lettre de représailles
- lettre du traité
- lettre de transport
- lettre de transport aérien
- lettre d'unité des comptes
- lettre de voiture
- lettre de voiture par avion
- lettre de voiture par camion
- lettre de voiture fluviale
- lettre de voiture intérieure
- lettre de voiture internationale
- lettre de voiture mauvaise
- lettre de voiture au porteur -
47 Bacbuc
сущ.общ. Бакбюк (иврит) - буквально: бутылка. (Dans Rabelais, la dive Bacbuc, la bienheureuse bouteille.) -
48 accrobranche
сущ.спорт. (буквально) лазание по деревьям (неологизм, составленный из двух корней: acсrocher («цепляться») и branches («ветки»)), верёвочный аттракцион, верёвочный городок, верёвочный парк -
49 au pied de la lettre
1.общ. в буквальном смысле слова, тщательно, скрупулёзно, в буквальном смысле2. арт.общ. буквальноФранцузско-русский универсальный словарь > au pied de la lettre
-
50 au premier degré
арт.общ. в буквальном смысле, буквально -
51 au sens propre
арт.общ. в прямом смысле (слова), выражаясь буквально -
52 c'est une façon de parler
сущ.общ. это не надо понимать буквально, это только так говоритсяФранцузско-русский универсальный словарь > c'est une façon de parler
-
53 cataphilie
сущ. -
54 en français dans le texte
Французско-русский универсальный словарь > en français dans le texte
-
55 en seulement quelques minutes chrono
прил.Французско-русский универсальный словарь > en seulement quelques minutes chrono
-
56 fenêtre de tir
сущ.косм. буквально-"окно для запуска", т.е. благоприятный момент -
57 littéralement
-
58 point de puissance maximal
сущ.электр. точка оптимальной мощности (напр. солнечного элемента) (Именно так, а не буквально "максимальная точка мощности"-см. Англо-русский словарь по солнечной энергетике, статья Maximum power point)Французско-русский универсальный словарь > point de puissance maximal
-
59 prendre au pied de la lettre
гл.идиом. понимать буквальноФранцузско-русский универсальный словарь > prendre au pied de la lettre
-
60 prendre soin
гл.общ. обеспечить, позаботиться (Cр. англ. " to make sure" или (буквально, но реже) " to take care".), убедиться, обращать внимание (на что-л.) (Placer le tube dans les encoches en prenant soin que le haut-parleur soit centré par rapport à l'écran.), следить за (чем-л.)
См. также в других словарях:
БУКВАЛЬНО — БУКВАЛЬНО, нареч. 1. нареч. к буквальный. Буквально переводить. Привести буквально чьи нибудь слова. Латинское слово стиль буквально значит палочка . 2. В прямом смысле, действительно (разг.). Он буквально все дни занят. У меня нет буквально ни… … Толковый словарь Ушакова
Буквально — (иноск.) о переданномъ устно или письменно точь въ точь, слово въ слово, во всей точности въ полномъ, прямомъ смыслѣ слова, буква въ букву. Буквальный переводъ точный, слово въ слово (буква въ букву). Ср. Ѣсть нечего, голодъ, поголовная эпидемія… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
буквально — Дословно, слово в слово, точь в точь. Ср. совершенно … Словарь синонимов
буквально — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
буквально — наречие Не требует постановки знаков препинания как в значении «дословно» (буквально передать слова), так и в значении «действительно» (буквально замучен расспросами – разг.), хотя в последнем значении и сближается с вводными словами. Они не… … Словарь-справочник по пунктуации
буквально — (иноск.) о переданном устно или письменно точь в точь, слово в слово, во всей точности в полном, прямом смысле слова, буква в букву Буквальный перевод точный, слово в слово (буква в букву) Ср. Есть нечего, голод, поголовная эпидемия голодного или … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Буквально — нареч. качеств. обстоят. 1. Точно соответствуя чему либо. 2. перен. Действительно, на самом деле. 3. перен. В прямом смысле слова. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
буквально — Присл. до буквальний … Український тлумачний словник
буквально — см. буквальный; нареч. Перевести буква/льно, слово в слово. Все буква/льно дрожали от холода … Словарь многих выражений
буквально — прислівник незмінювана словникова одиниця … Орфографічний словник української мови
Календарь (буквально - долговая книга) — Календарь (от лат. calendarium, буквально ‒ долговая книга; в таких книгах указывались первые дни каждого месяца ‒ календы, в которые в Древнем Риме должники платили проценты), система счисления длительных промежутков времени, в основе которой… … Большая советская энциклопедия