-
1 будучи
дbeing -
2 once approved
• копииАнгло-русский словарь нефтегазовой промышленности > once approved
-
3 being advised
• будучи информирован о том, что...• будучи уведомлен о том, что... -
4 once approved
будучи заверенным подписью, после одобрения, будучи подписанным, после утверждения (о документе / контракте / копии) -
5 if formally approved
Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > if formally approved
-
6 if formally approved
Англо-русский словарь по проекту Сахалин II > if formally approved
-
7 being advised
будучи информирован / уведомлён о том, что... -
8 being dependent
-
9 being
будучисуществосуществованиесуществованияявляясь -
10 left unsolved, these problems could lead to ...
• будучи нерешенными, эти проблемы могли бы привести к...English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > left unsolved, these problems could lead to ...
-
11 jump bail
1) Общая лексика: не явиться в суд после освобождения, не явиться в суд (об отпущенном под залог), нарушить поручительство, не явиться в суд (о действиях человека, отпущенного под залог)2) Американизм: (one's) убежать, будучи отданным на поруки3) Юридический термин: (one's) не явиться в суд (об отпущенном под залог), бежать, будучи отпущенным под залог, бежать, скрыться от правосудия, будучи отпущенным под залог, скрыться от правосудия, будучи отпущенным под залог, скрыться от правосудия, будучи отпущенным под залог на поруки, убегать, будучи выпущенным под залог4) Деловая лексика: сбежать, будучи отданным на поруки5) Макаров: бежать от правосудия, будучи отпущенным под залог -
12 once approved
1) Нефть: после одобрения, после утверждения, будучи заверенным подписью (о документе, контракте, копии), будучи подписанным (о документе, контракте, копии)2) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: будучи заверенным подписью (о документе, контракте, копии), будучи подписанным (о документе, контракте, копии), контракте, копии, о документе, одобрение: после одобрения, после одобрения, после утверждения, утверждение: после утверждения, заверенный: будучи заверенным подписью (о документе, контракте, копии), подписанный: будучи подписанным (о документе, контракте, копии) -
13 surrender
səˈrendə
1. сущ.
1) сдача;
капитуляция Syn: capitulation
2) отказ( от чего-л.) surrender value юр. ≈ сумма, возвращаемая лицу, отказавшемуся от страхового полиса
3) юр. признание себя несостоятельным должником
4) выдача преступников
5) юр. препровождение( преступников в суд)
2. гл.
1) сдавать(ся)
2) уступать, подчиняться, идти на уступки
3) обыкн. возвр. поддаваться, предаваться to surrender (oneself) to a sense of apathy ≈ впасть в апатию
4) отказываться to surrender a territory ≈ отказываться от территории ∙ Syn: relinquish сдача;
капитуляция - * at discretion( военное) безоговорочная капитуляция - the * of a fort сдача крепости - to demand the * of fire-arms (военное) потребовать сдачи огнестрельного оружия - the * of documents передача /сдача/ документов - a complete * of self to art беззаветная преданность искусству выдача (преступника одним государством другому) отказ (от чего-л.) - to make * of principle(s) отказаться от своих принципов (юридическое) уступка;
отказ (от права) - * value сумма, возвращаемая лицу, отказавшемуся от страхового полиса (юридическое) признание себя несостоятельным должником явка с повинной сдавать - to * a fortress to the enemy сдать крепость врагу сдаваться - to * at discretion( военное) сдаваться на милость победителя - I *! (я) сдаюсь! - he *ed (himself) to justice он отдал себя в руки правосудия - we advised the hijackers to * (themselves) to the police мы предложили воздушным пиратам сдаться полиции отказываться (от чего-л.) - to * hope отказываться от надежды, оставить надежду - to * all hope of smth. оставить /потерять/ всякую надежду на что-л. - to * one's right to smb. отказываться от своего права в чью-л. пользу - we shall * our liberty to no one мы никому не отдадим нашей свободы - to * one's office выйти /подать/ в отставку (часто to * oneself) поддаваться;
предаваться - to * (oneself) to despair впасть в отчаяние - to * (oneself) to sleep заснуть - to * (oneself) to smb.'s influence подпасть под чье-л. влияние - don't * to panic не поддавайтесь панике (юридическое) уступать;
отказываться (от права) - to * an insurance policy отказаться от страхового полиса с тем, чтобы сразу получить часть премии (юридическое) признать себя в суде несостоятельным должником > to * to one's bail (юридическое) (в срок) явиться в суд( о выпущенном под залог) surrender вручать ~ вручение ~ выдавать( преступников) ~ выдача (преступников) ~ выдача ~ mil. капитуляция ~ отказ (от чего-л.) ~ отказ (от права) ~ отказ ~ отказ от права ~ отказываться;
to surrender hope отказываться от надежды;
to surrender a right отказываться от права ~ отказываться (от права) ~ отказываться ~ передавать ~ передача ~ (обыкн. refl.) поддаваться, предаваться;
to surrender (oneself) to despair впасть в отчаяние ~ поддаваться ~ предаваться ~ признание себя несостоятельным должником ~ признать себя в суде несостоятельным должником ~ сдавать(ся) ;
to surrender at discretion сдаваться на милость победителя ~ сдавать(ся) ~ сдавать ~ сдавать часть произведенной продукции государству по твердой цене ~ сдаваться ~ сдача, капитуляция ~ сдача;
капитуляция ~ сдача ~ уступать, подчиняться;
to surrender one's bail явиться в срок, будучи отпущенным на поруки ~ уступать ~ отказываться;
to surrender hope отказываться от надежды;
to surrender a right отказываться от права ~ attr.: ~ value сумма, возвращаемая лицу, отказавшемуся от страхового полиса ~ отказываться;
to surrender hope отказываться от надежды;
to surrender a right отказываться от права ~ уступать, подчиняться;
to surrender one's bail явиться в срок, будучи отпущенным на поруки to ~ (oneself) over to (smb.'s) influence попасть под (чье-л.) влияние ~ (обыкн. refl.) поддаваться, предаваться;
to surrender (oneself) to despair впасть в отчаяние ~ attr.: ~ value сумма, возвращаемая лицу, отказавшемуся от страхового полиса value: surrender ~ выкупная стоимость surrender ~ сумма, возвращаемая лицу, отказавшемуся от страхового полисаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > surrender
-
14 capacity
сущ.1) общ. емкость, вместимость, объемSwimming baths attracted capacity crowds throughout the day. — Весь день плавательный бассейн был до отказа заполнен людьми.
See:2) общ. способность (к чему-л.); способностиintellectual, mental capacity — умственные способности
capacity for making friends — легкость характера, коммуникабельность, способность легко сходиться с людьми
See:3) юр. правоспособность (признанная государством способность лица иметь права и нести обязанности, предусмотренные законом)4)а) общ. должность, качество, положение ( может прямо не переводиться)in his capacity as a chairman — в качестве председателя, будучи председателем
I am dead in a natural capacity, dead in a poetical capacity, and dead in a civil capacity. — Я мертв как человек, мертв как поэт, мертв как гражданин.
In his capacity as president of the firm, Mr. Lame has supervised and worked on hundreds of investigations. — Будучи президентом фирмы, мистер Лейм контролировал и регулировал сотни расследований.
б) упр. компетенция (круг полномочий какого-л. учреждения, лица или круг дел, вопросов, подлежащих чьему-л. ведению; область вопросов, в которых кто-л. хорошо осведомлен)to be within smb's capacity/capacities — в пределах чьей-л. компетенции
5) тех. номинальная мощность, максимальная производительность ( о технике)6) эк. производственные мощности (максимально возможный уровень выпуска продукции, за определенный в качестве единичного период времени (рабочая смена месяц год и т. д.) для некоторой производственной сметы (предприятии, отрасли, страны и др.) при имеющихся у нее средствах производства)See:practical capacity, ideal capacity, expected actual capacity, operating capacity, capacity usage ratio, capacity utilization rate, capacity variance, capacity cost, idle capacity, idle capacity cost7) страх., брит. (страховой) потенциал* (в Лондонском Ллойде: характеристика предельно допустимого объема страховых операций за период, определяемая как максимальная сумма страховых премий, которая может быть получена за период; размер страхового потенциала зависит от размера капитала страховщика; величина страхового потенциала может рассматриваться для отдельного индивидуального участника Ллойда, отдельной страховой или перестраховочной компании, отдельного синдиката Ллойда, всех синдикатов Ллойда)Syn:See:capacity auction, Lloyd's of London, Lloyd's of London, member of Lloyd's, Lloyd's syndicate, member's capacity, syndicate capacity, premium income б)
* * *
способность, потенциал; 1) право или способность принимать юридические обязательства, вступать в контрактные отношения; 2) роль или функции участника финансового рынка - либо агента (посредника, брокера), либо принципала; см. dual capacity; 3) производственная мощность: количество единиц продукции в единицу времени; = industrial capacity; 4) способность погасить кредит.* * *Производственная мощность; правоспособность; дееспособность;кредитоспособность. . Словарь экономических терминов .* * *полный объем производства, пропускная способностьпоказатель, характеризующий физический объем работ предприятия в данном периоде; состоит из валовой продукции, стоимости работ и услуг, не включаемых в валовую продукцию, и стоимости работ по освоению новых изделий, за исключением безобъемных сумм и повторных объемов -
15 anticline
геол. антиклиналь
* * *
антиклиналь (удлинённая складка в пластах пород в виде погребенного холма; это обычный тип нефтегазового коллектора, в котором нефть и газ, будучи легче, аккумулируются в высших зонах структуры над водой)
* * *
антиклиналь, свод, седло (удлинённая складка в пластах пород в виде погребенного холма; это обычный тип нефтегазового коллектора, в котором нефть и газ, будучи легче, аккумулируются в высших зонах структуры над водой (геол.)
* * *
антиклиналь, антиклинальная складка (<<куполовидная складка>)- composite anticline
- cross anticline
- elongated anticline
- gentle anticline
- plunging anticline
- recumbent anticline
- regional anticline
- seismic anticline* * *• куполАнгло-русский словарь нефтегазовой промышленности > anticline
-
16 dual nature of labour
двойственный характер труда; в условиях товарного производства труд, с одной стороны, является конкретным, создающим потребительскую стоимость товара, а с другой стороны - абстрактным, будучи воплощенным в каждом товаре, создающем стоимость товара вообще.* * *двойственный характер труда; в условиях товарного производства труд, с одной стороны, является конкретным, создающим потребительскую стоимость товара, а с другой стороны - абстрактным, будучи воплощенным в каждом товаре, создающем стоимость товара вообще. -
17 foreconscious
a1. подсознательный; в психоанализе - предсознательный, способный перемещаться в сознание;2. по З. Фрейду - характеристика содержания чего-либо, что, не будучи осознаваемым, может при определенных обстоятельствах переходить в сознание.* * *прил.1) подсознательный; в психоанализе - предсознательный, способный перемещаться в сознание;2) по З. Фрейду - характеристика содержания чего-либо, что, не будучи осознаваемым, может при определенных обстоятельствах переходить в сознание. -
18 ideological state apparatus
идеологический государственный аппарат; по Л. Альтюссеру - институты образования, религии, средств массовой информации, права, которые, будучи формально вне государственного контроля, фактически производят и распространяют ценности государства.* * *идеологический государственный аппарат; по Л. Альтюссеру - институты образования, религии, средств массовой информации, права, которые, будучи формально вне государственного контроля, фактически производят и распространяют ценности государства.Англо-русский словарь по социологии > ideological state apparatus
-
19 parliamentary government
парламентская система управления; проявляется в том, что парламент, будучи высшим представительным законодательным органом, формирует также органы исполнительной власти.* * *парламентская система управления; проявляется в том, что парламент, будучи высшим представительным законодательным органом, формирует также органы исполнительной власти.Англо-русский словарь по социологии > parliamentary government
-
20 social drift
социальный дрейф; движение длительно больных людей вниз по социальной лестнице, в результате чего они оказываются в более низких социальных группах по сравнению с теми, в которых находились будучи здоровыми.* * *социальный дрейф; движение длительно больных людей вниз по социальной лестнице, в результате чего они оказываются в более низких социальных группах по сравнению с теми, в которых находились будучи здоровыми.
См. также в других словарях:
будучи — суще Словарь русских синонимов. будучи нареч, кол во синонимов: 1 • суще (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
будучи — (книжн.). деепр. наст. вр. от быть. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
будучи — будучи. являясь … Идеографический словарь русского языка
БУДУЧИ ТАМ — «БУДУЧИ ТАМ» (Being There) США, 1979, 130 мин. Сатирическая трагикомедия. Садовник, всю жизнь проживший в хозяйском особняке в Вашингтоне, ни разу не покидал пределы «частной собственности» и лишь по телепередачам составил себе представление об… … Энциклопедия кино
Будучи там (фильм) — Будучи там Being There Жанр комедия Режиссёр Хэл Эшби Продюсер Эндрю Браунсберг … Википедия
Будучи там — Being There Жанр … Википедия
будучи в нетрезвом состоянии — нареч, кол во синонимов: 10 • будучи пьяным (6) • в состоянии опьянения (27) • … Словарь синонимов
будучи психически вполне нормальным — нареч, кол во синонимов: 5 • будучи совершенно здоровым (3) • в здравом рассудке (7) • … Словарь синонимов
будучи пьяным — нареч, кол во синонимов: 6 • будучи в нетрезвом состоянии (10) • в состоянии опьянения (27) • … Словарь синонимов
будучи совершенно здоровым — нареч, кол во синонимов: 3 • будучи психически вполне нормальным (5) • в здравом уме (9) • … Словарь синонимов
Будучи обременен в многочисленном семействе количеством членов — «Будучи обремененъ въ многочисленномъ семействѣ количествомъ членовъ» (форма прошенія). Островскій. Доходное мѣсто. 3, 4. Досужевъ. См. Голод не тетка. См. Будьте отцы родные! … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)