Перевод: с русского на греческий

с греческого на русский

бросить

  • 1 бросить

    Русско-греческий словарь > бросить

  • 2 бросить

    броси||ть
    сов см. бросать; брось! ἄστα!; бросьте! ἀφήστε τα!, δέν τά πα-ρατβτε!; \броситьться см. бросаться
    1. ◊ кровь \броситьлась в лицо τό αίμα ἀνέβηκε στό κεφάλι.

    Русско-новогреческий словарь > бросить

  • 3 бросить

    [μπρόσιτ'] ρ. αφήστε τα!

    Русско-греческий новый словарь > бросить

  • 4 бросить

    [μπρόσιτ'] ρ αφήστε τα!

    Русско-эллинский словарь > бросить

  • 5 бросить

    брошу, бросишь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ.брошенный, βρ: -шен, -а, -о
    ρ.σ.μ.
    1. βλ. бросать.
    2. (προστκ.) брось(те) πάψε(τε), σταμάτησε(τε), άφησε(τε)•

    брось говорить глупости πάψε να λες κουταμάρες.

    βλ. бросаться.

    Большой русско-греческий словарь > бросить

  • 6 бросать

    бросать, бросить 1) πετώ, ρίχνω 2) (оставить) αφήνω, εγκαταλείπω.3) (перестать) σταματώ, παύω; я бросил курить έκοψα το κάπνισμα \бросаться ρίχνομαι, πετιέμαι
    * * *
    = бросить
    1) πετώ, ρίχνω
    2) ( оставить) αφήνω, εγκαταλείπω
    3) ( перестать) σταματώ, παύω

    я бро́сил кури́ть — έκοψα το κάπνισμα

    Русско-греческий словарь > бросать

  • 7 забросить

    забросить 1) (бросить далеко) πετώ, ρίχνω 2) (дела и т. п.) αφήνω, εγκαταλείπω, παρατώ
    * * *
    1) ( бросить далеко) πετώ, ρίχνω
    2) (дела и т. п.) αφήνω, εγκαταλείπω, παρατώ

    Русско-греческий словарь > забросить

  • 8 взгляд

    взгляд м 1) η ματιά, το βλέμμα бросить \взгляд ρίχνω μια ματιά с первого \взгляда με την πρώτη ματιά 2) (мнение) η γνώμη, η άποψη на мой \взгляд κατά τη γνώμη μου
    * * *
    м
    1) η ματιά, το βλέμμα

    бро́сить взгляд — ρίχνω μια ματιά

    с пе́рвого взгляда — με την πρώτη ματιά

    2) ( мнение) η γνώμη, η άποψη

    Русско-греческий словарь > взгляд

  • 9 жребий

    жребий м о κλήρος бросить \жребий ρίχνω κλήρο' тянуть \жребий τραβώ κλήρο
    * * *
    м
    ο κλήρος

    бро́сить жре́бий — ρίχνω κλήρο

    тяну́ть жре́бий — τραβώ κλήρο

    Русско-греческий словарь > жребий

  • 10 за

    за 1) (позади, вне ) από πίσω (или πέρα) από; για за вокзалом πίσω από το σταθμό за рекой πέρα από το ποτάμι за Москвой πέρα (или έξω) από τη Μόσχα бросить что-либо за окно πετώ κάτι από το παράθυρο; идти за кем-л. ακολουθώ κάποιον 2) (возле) σε κοντά, γύρω από сесть за сгол κάθομαι στο τραπέζι 3) (н.а расстоянии) από, σε απόσταση за десять километров до... δέκα χιλιόμετρα από..- 4) (о сроке) πριν, προ за десять дней до... δέκα μέρες πριν από... за десять дней μέσα σε δέκα μέρες 5) (о йене): за наличный расчёт τοις μετρητοίς купить билет за пять рублей αγοράζω εισιτήριο των πέντε ρουβλιών 6) (цель ) για послать за доктором στέλνω να φωνάξουν το γιατρό бороться за мир αγωνίζομαι για την ειρήνη 7) (направление действия): держаться за перила κρατιέμαι από το κιγκλίδωμα приняться за работу αρχίζω τη δουλειά 8): уважать за храб
    * * *
    1) (позади, вне) από; πίσω ( или πέρα) από; για

    за вокза́лом — πίσω από το σταθμό

    за реко́й — πέρα από το ποτάμι

    за Москво́й — πέρα ( или έξω) από τη Μόσχα

    бро́сить что́-либо за окно́ — πετώ κάτι από το παράθυρο

    идти́ за кем-л. — ακολουθώ κάποιον

    2) ( возле) σε; κοντά, γύρω από
    3) ( на расстоянии) από, σε απόσταση

    за де́сять киломе́тров до... — δέκα χιλιόμετρα από…

    4) ( о сроке) πριν, προ

    за де́сять дней до... — δέκα μέρες πριν από…

    за де́сять дней — μέσα σε δέκα μέρες

    за нали́чный расчёт — τοις μετρητοίς

    купи́ть биле́т за пять рубле́й — αγοράζω εισιτήριο των πέντε ρουβλιών

    6) ( цель) για

    посла́ть за до́ктором — στέλνω να φωνάξουν το γιατρό

    боро́ться за мир — αγωνίζομαι για την ειρήνη

    держа́ться за пери́ла — κρατιέμαι από το κιγκλίδωμα

    приня́ться за рабо́ту — αρχίζω τη δουλειά

    8)

    уважа́ть за хра́брость — εκτιμώ για την πάλικαριά

    Русско-греческий словарь > за

  • 11 якорь

    якорь м η άγκυρα; бросить \якорь ρίχνω την άγκυρα, αγκυροβολώ; поднять \якорь σηκώνω την άγκυρα
    * * *
    м
    η άγκυρα

    бро́сить я́корь — ρίχνω την άγκυρα, αγκυροβολώ

    подня́ть я́корь — σηκώνω την άγκυρα

    Русско-греческий словарь > якорь

  • 12 брякать

    брякать
    несов, брякнуть сов разг
    1. (уронить, бросить) ρίχνω κάτω, χτυπώ;
    2. (необдуманно сказать) μιλώ ἀπερίσκεπτα.

    Русско-новогреческий словарь > брякать

  • 13 взгляд

    взгляд
    м
    1. τό βλέμμα, ἡ ματιά:
    беглый \взгляд ἡ γρήγορη ματιά· пристальный \взгляд τό ἐπίμονο βλεμμα· устремить \взгляд ἀτενίζω, καρφώνω τό βλεμμα· бросить \взгляд на кого-л. ρίχνω μιά ματιά σέ κάποιον
    2. (точка зрения) ἡ γνώμη, ἡ ἄποψη [-ις]:
    политические \взгляды οἱ πολιτικές ἀπόψεις, τά πολιτικά φρονήματα· расходиться во \взглядах διίστανται οἱ ἀπόψεις μας, ἐχουμε διαφορετική γνώμη· на мой \взгляд κατά τή γνώμη μου· ◊ и а \взгляд ἀπ' ὀτι φαίνεται· на первый \взгляд ἐκ πρώτης ὀψεως· с первого \взгляда ἀπό τήν πρώτη ματιά.

    Русско-новогреческий словарь > взгляд

  • 14 курить

    курить
    несов
    1. καπνίζω, φουμάρω:
    \курить запрещается ἀπαγορεύεται τό κάπνισμα· бросить \курить κόβω τό τσιγάρο·
    2. (добывать перегонкой) διυλίζω, ἀποστάζω· 3.:
    \курить ладаном θυμιάζω, λιβανίζω· ◊ \курить фимиам кому-л. ἐγκωμιάζω, λιβανίζω κάποιον.

    Русско-новогреческий словарь > курить

  • 15 перчатка

    перча́тк||а
    ж τό γάντι, τό χειρόκτι[ον]· ◊ бросить \перчаткау προκαλώ κάποιον, τοῦ πετῶ τό γάντι.

    Русско-новогреческий словарь > перчатка

  • 16 подозрительный

    подозри́тельн||ый
    прил ί. (вы-зывающий подозрение) ὕποπτος:
    у него \подозрительныйый вид ἔχει ὕποπτο ὑφος·
    2. (склонный к подозрениям) καχύποπτος, φιλύποπτος / δύσπιστος (недоверчивый):
    бросить \подозрительныйый взгляд ρίχνω καχύποπτο βλέμμα

    Русско-новогреческий словарь > подозрительный

  • 17 произвол

    произвол
    м ἡ αὐθαιρεσία:
    \произвол реакции ἡ αὐθαιρεσία τής ἀντίδρασης· ◊ оста вить, бросить на \произвол судьбы ἐγκαταλείπω (или ἀφήνω) στήν τύχη, ἀφήνω ἐρμαιο[ν] τής τύχης.

    Русско-новогреческий словарь > произвол

  • 18 слово

    слов||о
    с
    1. в разн. знач. ἡ λέξη [-ις], ὁ λόγος:
    ласковые \словоа τά χαϊδευτικά λόγια, τά γλυκόλογα· оскорбительные \словоа οἱ ὑβριστικοί λογοι· э́то пустые \словоа, одни \словоа (εἶναι) κούφια λόγια, (εἶναι) μόνο λογια· дар \словоа τό χάρισμα τής εὐγλωττίας· свобода \словоа ἡ ἐλευθερία τοῦ λογού· игра слов τό λογοπαίγνιο· давать честное \слово δίνω λογον τιμής· сдержать \слово κρατώ (τηρῶ) τόν λόγο μου, τήν ὑπό-σχεσή μου· поверить на \слово πιστεύω στά λογια· перейти от слов к делу περνώ ἀπό τά λογια στήν πράξη· бросить \словоа на ветер ρίχνω λόγια στον ἀέρα· мие ну́жно сказать вам два \словоа ἔχω νά σᾶς πῶ δυό λογια· он ему́ не сказал и и \словоа δέν τοῦ είπε λέξη· он не проронил ни \словоа δέν ἔβγαλε κουβέντα· повторить \слово в \слово ἐπαναλαμβάνω λέξη προς λέξη, ἐπαναλαμβάνω ἐπί λέξει· переводить \слово в \слово μεταφράζω κατά λέξιν передать на \словоа́х μεταδίδω προφορικά· он за \словоом в карман не полезет разг ἐχει ἐτοιμη τήν ἀπάντηση· одни́м \словоом μέ δυό λόγια· \слово за \слово разг ἀπό λόγο σέ λόγο· другими \словоами μέ αλλα λόγια· со слов, по \словоа́м κατα ?α λεγόμενα· не нахожу слов... δε βρισκω λόγια...· слов нет разг χωρίς συζήτηση· понимать друг друга без слов συνεννοούμαστε χωρίς πολλές κουβέντες· к \словоУ (сказать) разг ἐπάνω σ' αὐτό, σχετικά μ' αὐτο· по последнему \словоу (науки, техники) μέ τήν τελευταία λέξη·
    2. (речь, выступление) ὁ λόγος, ἡ δημη-γορία, ἡ ἀγόρευση [-ις]; приветственное \слово χίΗ'^τι?ΤΓ'ίΡιος λόγος· заключительное \слово *· ЯН1 ια τοδ κλεισίματος· предоставлять (брать).. δίνω (λαμβάνω или παίρνω) τον λόγο· просить \словоа ζητώ νά μιλήσω, ζητβ τόν λόγο· лишать \словоа ἀφαιρώ τόν λόγο· выступить с кратким \словоом ἐκφωνδ σύντομο λόγο· ◊ \слово не воробей, вылетит не поймаешь погов. σοῦ ξέφυγε ἡ κοοβεντα πίσω δέν ΎΟρίζει.

    Русско-новогреческий словарь > слово

  • 19 судьба

    судьб||а
    ж ἡ μοίρα, ἡ τύχη, τό πεπρωμένο[ν], ἡ είμαρμένη· ◊ какими \судьбаа-ми? разг πως ἐτυχες ἐδώ;· волею судеб (или судьбы) разг τἄφερε ἡ τύχη· благодарить \судьбау εὐχαριστώ τήν τύχη· бросить кого́-л. на произвол \судьбаы ἀφήνω κάποιον στό ἔλεος τής τύχης· распоряжаться собственной \судьбао́й εἶμαι κύριος τής τύχης μου.

    Русско-новогреческий словарь > судьба

  • 20 тень

    теи||ь
    ж
    1. прям., перен тж. жив. ἡ σκιά, ὁ ίσκιος:
    сидеть в \теньн κάθομαι στον ἰσκιο· класть \теньи жив. βάζω (или ζωγραφίζω) σκιά· по ее лицу пробежала \тень неудовольствия μιά ἐκφραση δυσαρέσκειας διάβηκε ἀπό τό πρόσωπο της·
    2. перен (слабый след) ἡ ἐκφραση:
    ни \теньи сомнения δέν ὑπάρχει ὁὔτε ίχνος ἀμφιβολίας·
    3. (неясные очертания, силуэт) ἡ σκιά, ἡ σιλουέτα:
    промелькнула какая-то \тень πέρασε κάποια σκιά·
    4. (призрак, дух) τό φάσμα, τό φάντασμα:
    \теньи прошлого οἱ σκιές τοῦ παρελθόντος· ◊ от нее осталась одна \тень αὐτή κατάντησε φάντασμα· бросить \тень на кого́-л. προκαλώ ὑποψία ἐναντίον κάποιου· держаться в \теньй φέρνομαι σεμνά, δέν ἐπιδεικνύομαι· ходить как \тень за кем-л. γίνομαι ἡ σκιά κάποιου.

    Русско-новогреческий словарь > тень

См. также в других словарях:

  • бросить — беглый взгляд • действие бросить быстрый взгляд • действие бросить взгляд • действие бросить вызов • действие бросить дело • действие, прерывание бросить жребий • действие бросить короткий взгляд • действие бросить косой взгляд • действие бросить …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • бросить — жребий брошен, хоть брось.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. бросить бросать; кинуть, метнуть; оставить, запустить, закинуть, распихать, пустить, отшвырнуть, сказать,… …   Словарь синонимов

  • БРОСИТЬ — БРОСИТЬ, брошу, бросишь, совер. 1. совер. к бросать. 2. повел. брось! бросьте! употр. также в знач. перестань(те), оставь(те), не надо. «Ну, что вы? бросьте! Домой! я спать хочу! Э! брось! кто нынче спит!» Грибоедов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н …   Толковый словарь Ушакова

  • БРОСИТЬ — БРОСИТЬ, брошу, бросишь; брошенный; совер. 1. кого (что) и чем. Выпустив из руки, заставить или дать полететь и упасть. Б. мяч. Б. гранату. Раздеваясь, б. пальто на стул. Б. снежком в кого н. 2. что. То же, что выбросить (в 1 знач.). Б. очистки в …   Толковый словарь Ожегова

  • бросить — бросить, дееприч. бросив и устаревающее бросивши (неправильно брося) …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • бросить — бро/шу, бро/сишь, сов.; броса/ть, нсв. 1) (что, также чем) Взмахом руки заставить что л. перемещаться, лететь, падать. Бросить камень. Бросить снежком в прохожего. Синонимы: ки/нуть (разг.), швырну/ть (разг.) …   Популярный словарь русского языка

  • бросить — бро/шу, бро/сишь; бро/шенный; шен, а, о; св. см. тж. бросание, бросать, бросок, брось, бросьте, хоть брось 1) …   Словарь многих выражений

  • бросить — (в разных значениях) что л. куда и где. 1. куда (направление действия). Бросить окурок на пол. Бросить гранату в танк. Бросить дивизию в бой. Бросить работников на уборку урожая. 2. где (место действия). Бросить детей в незнакомом месте. Если… …   Словарь управления

  • бросить — БРОСАТЬ, аю, аешь; несов. (сов. БРОСИТЬ, брошу, бросишь). 1. кого на что, на сколько и без доп. (или бросать через бедро, бросать через колено). Обманывать кого л. в чем л. или на какую л. сумму денег; не выполнять обещанного; отказывать в… …   Словарь русского арго

  • бросить —   , шу, сит, кого куда, на что.   Сов. к бросать.   ◘ Надо бы этих бездельников бросить в колхоз на картошку (Горыш.). ССРЛЯ, т. 1, 775. Часть рабочих нам пришлось снять со школы и бросить на авральные работы (Холопов). ССРЛЯ, т. 1, 775 …   Толковый словарь языка Совдепии

  • бросить —     БРОСАТЬ/БРОСИТЬ     БРОСАТЬ/БРОСИТЬ, бросаться, кидать/кинуть, кидаться, метать/метнуть, пускать/пустить, швырять/швырнуть, разг. запускать/ запустить, разг. швыряться, разг. сниж. шибать …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»