Перевод: с русского на английский

с английского на русский

бросать+камешки+в+огород

  • 21 кидать камешек в огород

    БРОСАТЬ < КИДАТЬ> КАМЕШЕК <КАМЕШКИ, КАМЕНЬ, КАМНИ> в чей ОГОРОД coll
    [VP; subj: human]
    =====
    in conversation, to hint, usu. disapprovingly or ironically, at sth. concerning another person (who may or may not be present) without directly referring to that person:
    - X бросает камешки в Y-ов огород [translations vary depending on the speaker's attitude-sarcastic, ironic, joking etc-toward the person in question] X needles Y;
    - X makes snide remarks about Y.
    ○ КАМЕШЕК <КАМЕШКИ И Т. П.> в чей ОГОРОД [NP] - dig (at s.o.); snide remark (about s.o.); || это не в мой огород камешек? that wasn't aimed (directed) at me, was it?; could that have been aimed (directed) at me?; you aren't referring to me, are you?; || это в чей огород камешек? at whom is that (could that be) aimed (directed)?; to whom are you referring? [authors usage] [Лиза:] Я говорю: представьте, маменька, он не имеет никакой политики в разговоре и даже такие слова говорит, что совсем неучтиво. [Разлюляев:] Это не в наш ли огород? [Лиза:] Не об вас речь (Островский 2). [L.:] So I said: Fancy that, mama! No tact when he talks to you-why, he even uses impolite words. [R.:] That aimed at me? [L.:] Pooh! I'm not even thinking about you (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > кидать камешек в огород

  • 22 кидать камни в огород

    БРОСАТЬ < КИДАТЬ> КАМЕШЕК <КАМЕШКИ, КАМЕНЬ, КАМНИ> в чей ОГОРОД coll
    [VP; subj: human]
    =====
    in conversation, to hint, usu. disapprovingly or ironically, at sth. concerning another person (who may or may not be present) without directly referring to that person:
    - X бросает камешки в Y-ов огород [translations vary depending on the speaker's attitude-sarcastic, ironic, joking etc-toward the person in question] X needles Y;
    - X makes snide remarks about Y.
    ○ КАМЕШЕК <КАМЕШКИ И Т. П.> в чей ОГОРОД [NP] - dig (at s.o.); snide remark (about s.o.); || это не в мой огород камешек? that wasn't aimed (directed) at me, was it?; could that have been aimed (directed) at me?; you aren't referring to me, are you?; || это в чей огород камешек? at whom is that (could that be) aimed (directed)?; to whom are you referring? [authors usage] [Лиза:] Я говорю: представьте, маменька, он не имеет никакой политики в разговоре и даже такие слова говорит, что совсем неучтиво. [Разлюляев:] Это не в наш ли огород? [Лиза:] Не об вас речь (Островский 2). [L.:] So I said: Fancy that, mama! No tact when he talks to you-why, he even uses impolite words. [R.:] That aimed at me? [L.:] Pooh! I'm not even thinking about you (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > кидать камни в огород

  • 23 камешек

    Русско-английский фразеологический словарь > камешек

  • 24 К-47

    БРОСАТЬ (КИДАТЬ) КАМЕШЕК (KA-МЕШКИ, КАМЕНЬ, КАМНИ) В чей ОГОРОД coll VP subj: human in conversation, to hint, usu. disapprov ingly or ironically, at sth. concerning another person (who may or may not be present) without directly referring to that person
    X бросает камешки в Y-ов огород — (translations vary depending on the speaker's attitude-sarcastic, ironic, joking etc-toward the person in question) X needles Y
    X takes pokes at Y X makes digs at Y X takes shots at Y X makes snide remarks about Y. о КАМЕШЕК (КАМЕШКИ и т. п.) В чей ОГОРОД NP
    - dig (at s.o.)
    snide remark (about s.o.)
    это не в мой огород камешек? that wasn't aimed (directed) at me, was it?
    could that have been aimed (directed) at me? you агепЧ referring to me, are you?
    это в чей огород камешек? » at whom is that (could that be) aimed (directed)?
    to whom are you referring? (author's usage) (Лиза:) Я говорю: представьте, маменька, он не имеет никакой политики в разговоре и даже такие слова говорит, что совсем неучтиво. (Разлюляев:) Это не в наш ли огород? (Лиза:) Не об вас речь (Островский 2). (L.:) So I said: Fancy that, mama! No tact when he talks to you-why, he even uses impolite words. (R.:) That aimed at me? (L.:) Pooh! I'm not even thinking about you (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-47

См. также в других словарях:

  • Бросать камешки в огород — БРОСАТЬ КАМЕШКИ В чей ОГОРОД. Разг. Намекать о ком либо в разговоре, в беседе, обычно осторожно, чтобы не обидеть [Хлестаков:] Скажите, пожалуйста, нет ли у вас каких нибудь развлечений, обществ, где бы можно было, например, поиграть в карты?… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Закидывать камешки в огород — Прост. То же, что бросать камешек в огород. ЗС 1996, 49 …   Большой словарь русских поговорок

  • Бросать/ бросить камешек (камешки) в огород — чей Разг. Шутл. Делать в чей л. адрес осуждающие или иронические намеки. ФСРЯ, 193; БМС 1998, 247; Ф 1, 44, 230; БТС, 698; ШЗФ 2001, 24; Мокиенко 1986, 28; СПП 2001, 43 …   Большой словарь русских поговорок

  • намекать — Делать намеки, давать знать (почувствовать), показывать; говорить намеками, издалека, иносказательно, загадочно, непрямо, обиноваться; подразумевать. Инсинуировать, запускать шпильки. Ты мне только мигни тогда, а я уж заемное письмо заготовлю .… …   Словарь синонимов

  • говорить загадками — давать понять, кидать камень в огород, давать почувствовать, бросать камешек в огород, бросать камешки в огород, говорить намеками, запускать слово, кидать камешки в огород, делать намеки, закидывать словечко, кидать камешек в огород, говорить… …   Словарь синонимов

  • давать понять — закидывать словечко, говорить обиняками, кидать камешек в огород, закидывать слово, говорить загадками, бросать камень в огород, бросать камешек в огород, запускать словечко, кидать камешки в огород, делать намеки, кидать камень в огород, давать… …   Словарь синонимов

  • делать намеки — См …   Словарь синонимов

  • запускать словечко — кидать камень в огород, говорить обиняками, кидать камешки в огород, давать почувствовать, говорить намеками, говорить загадками, давать понять, запускать слово, бросать камень в огород, кидать камешек в огород, бросать камешки в огород, делать… …   Словарь синонимов

  • КАМЕШЕК — Бросать/ бросить камешек (камешки) в чей огород. Разг. Шутл. Делать в чей л. адрес осуждающие или иронические намеки. ФСРЯ, 193; БМС 1998, 247; Ф 1, 44, 230; БТС, 698; ШЗФ 2001, 24; Мокиенко 1986, 28; СПП 2001, 43. Горячий камешек. Жарг. угол.… …   Большой словарь русских поговорок

  • камень — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? камня, чему? камню, (вижу) что? камень, чем? камнем, о чём? о камне; мн. что? камни, (нет) чего? камней, чему? камням, (вижу) что? камни, чем? камнями, о чём? о камнях 1. Камень это прочная, твёрдая… …   Толковый словарь Дмитриева

  • камень — мня; камни, ей и (устар.) каменья, ньев; м. 1. только ед. Всякая твёрдая, нековкая горная порода в виде сплошной массы или отдельных кусков. В этой местности нет хорошего камня. Дома из песочного камня. Дорога вымощена камнем. 2. мн.: камни и… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»