Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

брезжит

  • 41 διαφέγγω

    αμετ.
    1) см. διαυγάζω 1; 2) чуть светиться;

    § διαφέγγει η ημέρα — брезжит рассвет, светает

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > διαφέγγω

  • 42 koittaa

    2) рассветать, брезжить, забрезжить
    * * *
    1) света́ть, рассвета́ть

    aamun koittaessa — на рассве́те

    päivä koittaa — света́ет

    2) наступа́ть, настава́ть

    kevät on koittanut — весна́ наступи́ла

    Suomi-venäjä sanakirja > koittaa

  • 43 apenas brilla el fuego

    Испанско-русский универсальный словарь > apenas brilla el fuego

  • 44 der Morgen dämmert auf

    1. арт. 2. прил.
    высок. светает

    Универсальный немецко-русский словарь > der Morgen dämmert auf

  • 45 es dämmert auf

    част.
    высок. брезжит рассвет, светает

    Универсальный немецко-русский словарь > es dämmert auf

  • 46 дзуввидзны

    изобр. проходить, проникать ( о свете); просвечивать сквозь что-л; брезжить, брезжиться;

    дзуввидзӧ битор — брезжит огонёк;

    дзуввидзны-ломтысьны — слабо светить, мерцать ( о лампе); шонді дзуввидзӧ потасӧд — в щель просвечивает солнце

    Коми-русский словарь > дзуввидзны

  • 47 дзузвидзны

    неперех.
    1) мерцать; брезжить;

    матын дзузвидзӧ битор — недалеко брезжит огонёк;

    муртса дзузвидзӧны посньыдик синъясыс — еле светятся ( его) маленькие глаза

    2) перен. тлеть; теплиться;

    Коми-русский словарь > дзузвидзны

  • 48 ағараңдау

    белеть, брезжить

    поэт. таң ағараңдайды — брезжит заря

    Казахско-русский словарь > ағараңдау

  • 49 брезжить

    Русско-казахский словарь > брезжить

  • 50 pirkad

    [\pirkadt, \pirkadjon, \pirkadna] брезжить, (рас)светать;

    \pirkadni kezd — начинает светать; забрезжить;

    még alig \pirkadt — чуть зари зарделась; чуть брезнило; чуть свет; keleten \pirkad — восток зари румянит; \pirkad az ég alja — на небе брезжит утренняя заря; небо покрывается предрассветным румянцем; költ. зардеет небосклон; \pirkadt a hajnal — зари обагрила небо

    Magyar-orosz szótár > pirkad

  • 51 candescent

    adjective
    раскаленный добела; светящийся, ослепительный
    * * *
    1 (a) ослепительный; раскаленный добела
    2 (r) светящийся
    * * *
    раскаленный добела; ослепительный, светящийся
    * * *
    adj. раскаленный добела, ослепительный, светящийся
    * * *
    брезжит
    светится
    * * *
    раскаленный добела

    Новый англо-русский словарь > candescent

  • 52 брезжить

    несовер.; без доп.
    glimmer (мерцать, тускло светить); dawn ( рассветать)

    утро чуть брезжит — day is just beginning to break, day is just dawning

    Русско-английский словарь по общей лексике > брезжить

  • 53 кояш

    1) показаться, показываться, виднеться;

    шӱлыкын койын кошташ — ходить грустным, мрачным

    ;
    3) казаться, показаться кем-л., каким-л.;
    4) видеться, привидеться; представляться, представиться воображению;
    5) виднеться (о каком-л. цвете); напр.:

    шемын кояш — чернеть, чернеться

    ;
    Составные глаголы:
    - койын колташ
    - койын шогаш

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кояш

  • 54 grauen


    I
    1. vi
    1) высок светать, смеркаться

    Der Mórgen graut. — Брезжит рассвет./ Светает.

    Der Ábend graut. — Вечереет.

    2) редк седеть
    2.
    vimp высок светать

    Es graut. — Светает.


    II
    vimp и́ sich gráúen (vor D) страшиться, бояться (кого-л, чего-л)

    Mir graut davór. — Я боюсь этого. / Это наводит на меня ужас.

    Универсальный немецко-русский словарь > grauen

  • 55 брезжить

    несовер. ивайын, бонивайæн кæнын

    утро чуть брезжит – бон цъæх кæны, бон ивайы, бонивайæн кæны

    Русско-иронский словарь > брезжить

  • 56 нэфылъ


    заря
    нэфылъ къызэкIичын забрезжить
    нэфылъыр къештэ заря брезжит

    Адыгэ-урыс гущыIалъ > нэфылъ

  • 57 dan

    сущ. утренняя заря, наступление утра, рассвет; dan yeri место, где занимается утренняя заря, место восхода солнца; dan yeri ağarır рассвет брезжит (занимается), светает, dan yeri söküləndə на рассвете, dan yeri qızarır занимается утренняя заря, dan yeri ağarana qədər до рассвета, dan yeri ağarar-ağarmaz перед рассветом, dan yeri sökülməmiş ни свет, ни заря; dan ulduzu утренняя звезда (Венера); dan yeli предутренний ветерок, зефир

    Azərbaycanca-rusca lüğət > dan

  • 58 пӓлдӹрнӹкӓлӓш

    пӓлдӹрнӹкӓлӓш
    -ем
    Г.
    брезжить; быть еле заметным

    Жерӓжӹ веле мӹндӹрнӹ изиш пӓлдӹрнӹкӓлӓш цаца. Лишь зорька вдали еле брезжит.

    Марийско-русский словарь > пӓлдӹрнӹкӓлӓш

  • 59 пӓлдӹрнӹкӓлӓш

    -ем Г. брезжить; быть еле заметным. Жерӓжы веле мӹндӹрнӹ изиш пӓлдырнӹкӓлӓш цаца. Лишь зорька вдали еле брезжит.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӓлдӹрнӹкӓлӓш

  • 60 The Sea Wolf

       1941 – США (100 мин)
         Произв. Warner (Джек Уорнер, Хэл Б. Уоллис, Генри Блэнк)
         Реж. МАЙКЛ КЁРТИЗ
         Сцен. Роберт Россен но одноименному роману Джека Лондона
         Опер. Сол Полито
         Муз. Эрих Вольфганг Корнгольд
         В ролях Эдвард Г. Робинсон (Ларсен по прозвищу Волк), Джон Гарфилд (Джордж Лич), Ида Лупино (Рут Уэбстер), Александр Нокс (Хамфри Ван Вейден), Джин Локхарт (доктор Луи Прескотт), Барри Фицджералд (Куки), Стэнли Риджес (Джонсон), Фрэнсис Макдоналд (Свенсон), Дэйвид Брюс (молодой матрос), Хауард Да Силва (Хэррисон).
       Сан-Франциско, 1900 г. Скрываясь от преследования полиции, Джордж Лич решает наняться в экипаж рыболовного судна «Призрак», хотя у корабля отвратительная репутация. Недалеко от берега происходит столкновение трансатлантического лайнера с другим кораблем: 2 путешественника – писатель Хамфри Ван Вейден и Рут Уэбстер, бежавшая с женской каторги, – чудом остаются в живых в этой катастрофе; их подбирает «Призрак». Его грозный капитан Ларсен по прозвищу Волк немедля заявляет спасшимся, что им придется остаться на борту, пока судно не придет в пункт назначения, поскольку он не собирается терять время по пути во Фриско. О том, чтобы пересадить их на другой корабль, не может быть и речи.
       Тиран и сумасброд Ларсен дает Ван Вейдену богатую почву для раздумий (и творчества). Капитан питает свое чудовищное эго, постоянно унижая команду, пленников его параноидального и безжалостного мира. Некоторые его жертвы не лишены живописности: например, кок, с наслаждением доносящий Ларсену обо всем, что затевается против него на борту корабля, или бортовой лекарь Луи Прескотт, опустившийся алкоголик, которому Лич тем не менее доверяет уход за Рут Уэбстер (и Прескотт спасает ей жизнь переливанием крови). После этого случая Прескотт, сильнее обычного униженный Ларсеном, взбирается на вершину грот-мачты и, высказав капитану все наболевшее, бросается вниз. Перед смертью он говорит экипажу, что «Призрак» на самом деле промышляет пиратством, а не рыбной ловлей, и рано или поздно корабль ждет встреча с братом Ларсена, который жестоко его ненавидит.
       1-й бунт, поднятый Личем, подавлен. Ночью матросы хватают Ларсена с 1-м помощником и кидают их в море. Но Ларсен будто неуязвим: он находит в себе силы вновь подняться на борт. Он вновь завоевывает уважение экипажа, проча каждому матросу солидную часть добычи и выдав им доносчика-кока. Последнего тут же швыряют за борт на растерзание акулам. Лич, Ван Вейден и Рут спускают на воду шлюпку и отплывают от «Призрака». Однако Ларсен заранее предугадал их планы и подлил уксуса в их запасы воды. Им приходится вернуться к «Призраку», но тот превратился в безвольный обломок, медленно плывущий по воле волн после кровавой битвы с «Македонией», судном брата Ларсена.
       Лич поднимается на борт. Ларсен запирает его в каюте. У Ларсена раньше бывали приступы мигрени, на время вызывавшие слепоту, теперь же он ослеп окончательно. Он стреляет в Ван Вейдена, но тому удается скрыть от капитана, что он смертельно ранен его пулей. Проявляя невероятную хитрость, писатель обменивает свою жизнь на свободу для Лича. Лич спускается в шлюпку, где его ждет Рут: они видят, как судно полностью скрывается под водой, унося с собой слепого капитана и отважного писателя-идеалиста, которому так и не удастся никому рассказать свою историю.
         Этот фильм можно назвать вершиной творчества Кёртиза. Конечно, Кёртиз снял немало шедевров, но разнообразие его вкусов, страсть к пестрым краскам и голливудским условностям, которые он часто использовал в виде стилистических фигур, часто заслоняли его подлинную индивидуальность: судя по всему, здесь она проявляется гораздо отчетливее, чем где бы то ни было. Великолепный сценарий Роберта Россена по роману Джека Лондона, где сгущение событий и глубина патологии персонажей достигают необычайной степени, позволил Кёртизу продолжить исследование собственного мира. Большинство его фильмов обладают грубоватыми, резкими очертаниями; чаще всего они смягчаются или компенсируются акцентом, сделанным на положительных героях. Здесь же портрет этой горстки проклятых, опустившихся и покинутых Богом людей, собранных Кёртизом на призрачном корабле в фантастических и жестоких сумерках, не оставляет сомнений в безжалостно мрачном взгляде па мир, где брезжит лишь тоненький лучик надежды на конечное торжество гуманизма.
       Морской волк, написанный и снятый в начале Второй мировой войны, помимо прочего, убедительно обличает фашизм, диктатуру и все недуги власти. Кёртиз и Россен не проповедуют: они показывают. Показанная ими суровая правда подкрепляется необыкновенно умной и блистательной актерской игрой. Э.Г. Робинсон, Александр Нокс, Джон Гарфилд, Ида Лупино, Барри Фицджералд и Джин Локхарт – каждый исполняет в Морском волке одну из самых совершенных и удивительных ролей в своей жизни.
       N.B. Роман Джека Лондона неоднократно переносился на экран: Хобартом Босуортом (1913), Джорджем Мелфордом (1920), Ралфом Инсом (1925), Алфредом Сантеллом (1930) и в жанре вестерна под названием Баррикада, Barricade, 1950, – Питером Годфри. Добавим к этому списку фильм Хармона Джоунза Волк Ларсен, Wolf Larsen, 1958, и итальянского Морского волка, II lupo di mari, 1975, Джузеппе Вари.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Sea Wolf

См. также в других словарях:

  • брезжит — рассвет • действие, субъект, мало брезжит свет • действие, субъект, мало …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • брезжит — см. брезг рассвет …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • брезжить — брезжит рассвет • действие, субъект, мало брезжит свет • действие, субъект, мало …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • рассвет — брезжит рассвет • действие, субъект, мало ждать рассвета • модальность, ожидание забрезжил рассвет • действие, субъект, начало, мало начинается рассвет • действие, субъект, начало …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • брезжить — жит; нсв. 1. Рассветать. День уже начинал б. □ безл. На дворе чуть брезжило. 2. Слабо светиться, мерцать. Заря брезжит на востоке. * Брезжит в поле огонёк (Жуковский). 3. Едва намечаться, зарождаться, проявляться. Брезжит в голове мысль. Брезжит… …   Энциклопедический словарь

  • брезжить — жит; нсв. 1) а) Рассвета/ть. День уже начинал бре/зжить. б) лекс., безл. На дворе чуть брезжило. 2) Слабо светиться, мерцать. Заря брезжит на востоке. * Брезжит в поле огонёк (Жуковский) 3) Едва намечаться, зарождаться, проявлять …   Словарь многих выражений

  • бре́зжить — жит; несов. Слабо светиться, распространять слабый свет. Вижу, вон, малый огонечек Чуть чуть брезжит в темноте, за рекою. Пушкин, Янко Марнавич. На небе брезжит утренняя заря. Чехов, Из Сибири. Чуть брезжил рассвет, когда Григорий поскакал к Дону …   Малый академический словарь

  • СОН —         1) культурная универсалия, образ и мифологема альтернативной реальности; 2) специфично пограничное состояние сознания, описанное в терминах инобытия и теологии успения; 3) эстетич. аналог условной смерти. Первое значение термина… …   Энциклопедия культурологии

  • БРЕЗЖИТЬ — БРЕЗЖИТЬ, брезжит, и БРЕЗЖИТЬСЯ (ежь жи), брезжится, (1 и 2 л. не употр.), несовер. Рассветать; чуть светиться, едва виднеться (об огне). Брезжила заря. В степи чуть брезжит огонек. В окнах брезжился свет. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков.… …   Толковый словарь Ушакова

  • БРЕЗЖИТЬ — БРЕЗЖИТЬ, брезжит, и БРЕЗЖИТЬСЯ (ежь жи), брезжится, (1 и 2 л. не употр.), несовер. Рассветать; чуть светиться, едва виднеться (об огне). Брезжила заря. В степи чуть брезжит огонек. В окнах брезжился свет. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков.… …   Толковый словарь Ушакова

  • действие — возыметь действие • действие действие кончилось • действие, субъект, окончание действие направить • действие действие начинается • действие, субъект, начало действие основано • касательство действие производить • действие действие происходит •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»