Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

брат-близнец

  • 41 one's twin brother

    English-Russian combinatory dictionary > one's twin brother

  • 42 twin brother

    Персональный Сократ > twin brother

  • 43 Zwillingsbruder

    m <-s,..brüder> брат-близнец

    Универсальный немецко-русский словарь > Zwillingsbruder

  • 44 one

    1. n единица

    one level — уровень единицы; уровень "1"; единичный уровень

    2. n один из
    3. n раз

    one, two, three … — раз, два, три …

    one! two! — раз!, два!

    at one fling — одним ударом, одним махом; сразу

    at one haul — одним заводом невода; за один раз

    4. n один, одиночка

    in one scoop, with a scoop — в один приём, одним ударом

    5. n год
    6. n час
    7. n филос. идея, сущность

    oh, you are a one telling that joke in front of the manager — ну, ты даёшь, так шутить в присутствии управляющего

    the one about — шутка, анекдот

    all one — всё равно, всё едино; безразлично

    as one — как один, все вместе

    at one — заодно; единодушно

    we are at one in thinking that … — мы едины во мнении, что …; мы оба или все думаем, что …

    in the year one — очень давно;

    one up on — преимущество, перевес

    a right one — дурак, «дубина»

    the Holy One, One aboveбог

    8. a единственный

    one only — единственный, уникальный

    9. a единый; одинаковый
    10. a целый, единый, неразлучный

    to be made one — пожениться, сочетаться браком

    11. a тот же самый, этот же

    one and the same — один и тот же; тот же самый

    12. a одинаковый, неизменный
    13. a какой-то, неопределённый
    14. a некий, некто

    any one — кто бы то ни было; любой

    15. num число один
    16. num один; первый

    one in ten — каждый десятый, один из десяти

    Синонимический ряд:
    1. single (adj.) lone; one and only; only; particular; separate; single; sole; solitary
    2. unique (adj.) different; especial; individual; odd; peculiar; singular; special; uncommon; unique
    3. united (adj.) associated; coalescing; connected; joined; linked; related; united; wed
    4. single item (noun) digit; individual; integer; item; person; single item; thing; unit; whole
    5. unity (noun) entirety; oneness; solidarity; togetherness; totality; unity
    6. join (verb) associate; bracket; coadunate; coagment; coalesce; combine; compound; concrete; conjoin; conjugate; connect; couple; join; link; marry; relate; unite; wed; yoke
    7. someone (other) somebody; someone

    English-Russian base dictionary > one

  • 45 Just imagine

       1930 - США (113 мин)
         Произв. Fox
         Реж. ДЭЙВИД БАТЛЕР
         Сцен. и муз. Рей Хендерсон, Бадди Дж. Де Силва, Лью Браун
         Опер. Эрнест Палмер
         В ролях Эл Брендел (Простое О), Морин О'Салливан (Эл-Эн-18), Джон Гэррик (Джей-21), Марджори Уайт (Ди-6), Фрэнк Албертсон (Ар-Ти-42), Хоберт Босуорт (Зет-4), Миша Ауэр (Би-6).
       В 1980 г. воздушный транспорт вытесняет автомобильные средства передвижения. Граждане именуются по номерам, и правосудие постоянно вторгается в частную жизнь людей - напр., для того, чтобы решить, кто из 2 соперников женится на обожаемой ими девушке. Тот, постановляют судьи, кто совершит наиболее славный подвиг. Итак, у Джей-21 есть всего 4 месяца, чтобы свершить героическое деяние и завоевать руку и сердце Эл-Эн-18. Один ученый предлагает ему экспедицию на Марс. Джей-21 и его лучший друг отправляются туда, прихватив с собой 3-го компаньона - мошенника, умершего в 1930 г., но оживленного благодаря научному прогрессу. Путешественники обнаруживают на Марсе странных существ в металлических одеждах. Марсиане ведут себя совершенно необъяснимо. Дело в том, что у каждого марсианина есть брат-близнец, двойник, внешне абсолютно ему идентичный, только один - добрый, а 2-й (дубль) - злой, и наши герои совсем запутываются. Тем не менее, они живыми и невредимыми возвращаются на Землю, и Джей-21, предъявив доказательства своих достижений, может теперь жениться на красавице.
        Курьез. Довольно обескураживающая смесь мюзикла, научной фантастики и бурных приключений, какие часто можно встретить в сериалах. (В качестве мюзикла фильм является продолжением фильма Желтком вверх, Sunny Side Up, 1929, все того же Дэйвида Батлера.) Театральная манера постановки очень сильно устарела; актерская игра и юмор чрезвычайно бледны. Однако фильм спасает некоторая фантазия в деталях. С другой стороны, наигранный, заказной оптимизм картины придает ей ценность исторического документа. Несмотря на паникерский взгляд на государственное устройство будущего, авторы прежде всего предлагают зрителю оценить по достоинству время, в которое он живет (1930), даже несмотря на последствия кризиса. Провал фильма утвердил продюсеров и руководителей крупных студий в мысли, что научную фантастику необходимо сослать в сериалы и фильмы категории «Z». К счастью, в следующем году триумф Франкенштейна, Frankenstein заставил многих передумать.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Just imagine

  • 46 Le Mort en fuite

       1936 – Франция (85 мин)
         Произв. Société des Films Roger Richebé
         Реж. АНДРЕ БЕРТОМЬЕ
         Сцен. Лоик Ле Гуриадек, Карло Рим
         Опер. Жан Инар
         Муз. Марсель Латтес
         В ролях Жюль Берри (Эктор Триньоль), Мишель Симон (Ашиль Балюше), Мари Глори (Мирра), Фернанд Альбани (Ольга), Марсель Вибер (адвокат), Клер Жерар (мадам Ирма), Габриэль Фонтан (консьержка), Гастон Може (директор).
       Неудачливые актеры Триньоль и Балюше мечтают прославиться. Триньоль думает, что им может помочь небольшая рекламная акция. Он продумывает махинацию, по которой Балюше должен будет разыграть его убийство, а затем постарается получить смертный приговор. После суда Триньоль воскреснет. Мотив: ревность. Объект ревности: их коллега Мирра, певица и главная звезда театрального ревю, где они выступают как статисты. Триньоль не сомневается ни секунды, что герои такого громкого происшествия сразу же станут знамениты. Балюше по натуре трусливее друга и охотнее взял бы на себя роль жертвы, но Триньоль, разработавший аферу, дает ему роль убийцы.
       В 5 утра после «убийства» Триньоль садится в поезд и уезжает в неизвестном направлении. Несколько недель его отсутствие никто не замечает. Никому нет ни малейшего дела до того, что могло с ним случиться. И все усилия, намеки, бандитские гримасы Балюше пропадают втуне. Триньоль, измученный и утомленный ожиданием в заштатном провинциальном городке, отправляет в полицию анонимное письмо. 2 полицейских приходят допрашивать Балюше. «Наконец-то!» – восклицает тот. Но полицейские не находят ничего подозрительного в мансарде, где жили друзья. «Господи, как же трудно подстроить судебную ошибку, когда полиция не на твоей стороне!» – вздыхает Балюше после их ухода. Позже они возвращаются, и Балюше наконец сажают.
       В тюрьме его навещает Мирра: именно ей эта история принесла больше всего славы. Процесс завершается смертным приговором для Балюше. В это время Триньоль прогуливается по Европе. Он едет в Брюссель, оттуда – в Берлин; там его похищают военные и отвозят в Сергавию, где отдают под суд, на котором он не понимает ни слова. Его обвиняют в предательстве родины. На свою беду, он, как брат-близнец, похож на некоего генерала Попова. К счастью, одна женщина помогает ему сбежать. Он читает в газете, что просьба Балюше о помиловании встречена отказом. Он садится на самолет и прилетает как раз вовремя, чтобы остановить казнь. «Чуть было не опоздал к своему выходу!» – восклицает он. Но одиссея лицедеев не принесла им заветных сногсшибательных контрактов. Они опустились до того, что раздают программки у входа в театр, на сцене которого торжествует новая звезда – Мирра.
         Многие довоенные комедии Бертомье построены на некой оригинальной ситуации, порождающей большое количество едких комических вариаций. В фильме Мой друг Виктор!, Mon ami Victor! 1931, молодой промышленник нанимает проигравшегося аристократа, чтобы тот разыгрывал при нем пугало перед его будущей невестой и ее родителями. Этот аристократ должен неуклюже смотреться во всех видах спорта, танцевать как слон, допускать бестактности, рассказывать скучные анекдоты и т. д., и тем самым выгодно подчеркивать своего нанимателя. В фильме Талисман, Le porte-veine, 1937, гостиничный слуга, сам того не зная, приносит удачу некоему биржевику, а затем – целому консорциуму, который выкупает слугу и использует, пока бедный малый не растратит все везение; после этого слуга пытается работать на себя. В Мертвеце в бегах идея еще более изобретательна, но главное, что она преподносится 2 неподражаемыми актерами, составляющими один из самых колоритных дуэтов во французском кино 30-х гг. Фильм тесно связан со своим временем; особенно хорошо время отражается в атмосфере вселенского безразличия, окружающей главных героев. Ни от одного персонажа вы не дождетесь ни грамма добродушия, ни единой простой «человеческой» реакции. Даже Мари Глори, которой, как правило, достаются роли добрых девушек, играет здесь амбициозную и жестокую женщину, думающую только о карьере. Если мы чувствуем чуть больше симпатии к главным героям, то лишь оттого, что они выставили себя дураками, построив фарс, который на их глазах оборачивается кошмаром. Мы стоим по самую шею в «ледяных водах эгоистического расчета», и нет никакой надежды из них выбраться. Чтобы коммерческий, популярный развлекательный жанр был пропитан такой беспросветной и убедительной мрачностью – такого вы не увидите в те годы нигде, кроме французского кино. Именно это, по большей части, и составляет его специфику.
       N.В. Ремейки: английский фильм Рене Клера Новости ― в номер, Break the News, 1937, с Джеком Бьюкененом (роль Ж. Берри) и Морисом Шевалье (роль М. Симона), и фильм самого Бертомье Два сапога ― пара, Les deux font la paire, 1955, с Жаном-Марком Тибо (роль Берри) и Жаном Ришаром (роль Симона). Оба фильма не могут сравниться с оригиналом.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Le Mort en fuite

  • 47 Trois de Saint-Cyr

       1938 – Франция (95 мин)
         Произв. Productions Calamy
         Реж. ЖАН-ПОЛЬ ПОЛЕН
         Сцен. Поль Фекете
         Опер. Марсель Люсьен
         Муз. Пьер Дюпон
         В ролях Ролан Тутен (Поль Паран), Жан Меркантон (Жан Ле Муан), Жан Шеврие (Пьер Мерсье), Поль Амио (генерал), Элен Пердриер (Франсуаза), Леон Бельер (господин Ле Муан), Чакри-Бей (вождь племени), Жан Паредес (Бреваль).
       Юноша Жан Ле Муан поступил в военную школу Сен-Сир против воли отца-финансиста (отец хотел, чтобы сын пошел по его стопам, однако потом стал гордиться его выбором). Его друг детства Поль Паран – худший ученик прошлого выпуска, где лучшим стал Пьер Мерсье. Мерсье назначен инструктором у первокурсников («салаг») и устраивает тяжелую жизнь Ле Муану, однако лишь для того, чтобы научить его порядку, терпению, самообладанию и т. д. – качествам, необходимым для военного ремесла, которые закалят его характер. На нескольких приемах Мерсье встречает сестру Жана, Франсуазу; она влюбляется в него, пробуждая ревность в Паране, влюбленного во Франсуазу. Мать Мерсье из кожи вон лезла, чтобы ее сын мог учиться. Теперь она потеряла все средства из-за финансового краха. Она осталась без сбережений и живет за счет школы, где для подобных случаев предусмотрена касса взаимопомощи. Чтобы отплатить этот долг чести. Мерсье отказывается от блистательной карьеры и поступает на службу офицером разведки в сирийскую пустыню, где военным платят высокое жалованье. Он покидает Франсуазу, и та приходит в отчаяние.
       Проходит 5 лет. Лейтенант Ле Муан отслужил в Компьене, Паран возвращается из Марокко в чине капитана, и оба поступают в распоряжение капитана Мерсье, ведущего борьбу с мятежниками. Мерсье спасает жизнь Парану, и тот так ему благодарен, что забывает о ревности к бывшему отличнику как в любовном, так и в карьерном отношении. Мерсье посылает Ле Муана на пост Т-7 у нефтепровода: пост запросил подмоги, поскольку неподалеку собрались войска мятежников. Пост окружен. На складе боеприпасов взрывается ящик с гранатами. Мерсье и Паран садятся в самолет и сбрасывают на территорию поста ящики с патронами. Ле Муан героически погибает в бою. Новый выпуск школы Сен-Сир назван в честь лейтенанта Жана Ле Муана. На торжественной церемонии Мерсье снова встречается с Франсуазой.
         Одна из самых знаменитых картин, принадлежащих к милитаристскому и колониальному направлению во французском кино 30-х гг. Она обладает довольно необычной конструкцией. 1-я часть, снятая в реальных интерьерах, создает достоверный образ повседневной жизни школы Сен-Сир: уроки, «дедовщина», торжественные церемонии (на одной в начале 1-го учебного года выпускники школы вручают первокурсникам плюмажи). Фильм не отличается высокой техникой, не вдается в детали образовательного процесса и довольствуется восхвалением некоторых моральных и патриотических ценностей. Эти ценности с трудом находят воплощение во 2-й части, где блистательный капитан Мерсье, добровольно выбравший бесперспективную должность, чтобы расплатиться с кредиторами, сражается с довольно абстрактным врагом (арабскими мятежниками, также известными как «мерзавцы»), ничуть не угрожающими безопасности Франции, на чье сохранение направлены все силы выпускников Сен-Сира. Напротив, персонаж Ле Муана к нравственным добродетелям, привитым ему в школе, добавляет новую – самопожертвование.
       Фильмы такого рода – и, в частности, этот – часто критиковали за пропагандистскую идеологию. Но самое удивительное в Трое из Сен-Сира – отсутствие глубокой убежденности. Содержание фильма сторонится конкретики (напр., политической платформы) и ищет спасения в заповеднике морали, которая сама по себе может без особого труда снискать одобрение публики. Внешне фильм достаточно сдержан для своего жанра. Трио Тутен – Шеврие – Меркантон довольно сносно справляется с банальностью характеров. Повествование не способно достичь эпических масштабов и, встав сначала на путь документального реализма, затем проваливается в область поучающей патриотической мелодрамы.
       N.B. Если в этом случае некоторая доля документальности придала сюжету и авторской интонации определенную трезвость и сдержанность, такого не произошло в другом фильме Полена Дорога чести, Le chemin de l'honneur, 1939. Там прославление Иностранного легиона, выполненное столь же неуверенно, привело авторов к неправдоподобной мелодраматической путанице, основанной на теме братьев-близнецов. После того, как достойный офицер получает смертельную рану и кончает жизнь самоубийством, его брат-близнец, попавший в серьезные неприятности, выдает себя за него. Он оправдывает свое спасение, став образцовым бойцом и храбро сложив голову в бою.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Trois de Saint-Cyr

  • 48 Remus

    , i m римск. миф.
      Рем, брат-близнец Ромула

    Dictionary Latin-Russian new > Remus

  • 49 Romulus

    , i m римск. миф.
      Ромул, брат-близнец Рема, основатель и первый царь Рима (по преданию, 753 – 716 до н.э.)

    Dictionary Latin-Russian new > Romulus

  • 50 Zwillingsbruder

    Deutsch-Russischen Medizin-Wörterbuch > Zwillingsbruder

  • 51 twin brother

     n.brat bliznec · брат близнец m.

    Dictionary English-Interslavic > twin brother

  • 52 صنو

    I
    صِنْوٌ
    1
    1. подобный, соответственный,равноценный 2. эквивалент; * حوفظت هنا التقاليد على صنوها здесь традиции сохранились без изменений
    II
    صِنْوٌ
    2 мн. أَصْنَاءٌ, صِنْوَانٌ
    1) родной брат
    2) сын
    3) близнец
    4) дублет
    5) двойник; الابن صنو ابيه копия отца

    Арабско-Русский словарь > صنو

  • 53 صِنْوٌ

    1
    1. подобный, соответственный,равноценный
    2. эквивалент; * حوفظت هنا التقاليد على صِنْوٌها здесь традиции сохранились без изменений
    2
    мн. أَصْنَاءٌ
    صِنْوَانٌ
    1) родной брат
    2) сын
    3) близнец
    4) дублет
    5) двойник; الابن صِنْوٌ ابيه копия отца

    Арабско-Русский словарь > صِنْوٌ

  • 54 ԱՐԳԱՆԴԱԿԻՑ

    1. ա. Единоутробный (устар.). Արգանդակից եղբայր единоутробный брат. 2. գ. (հզվդ.) Близнец.

    Armenian-Russian dictionary > ԱՐԳԱՆԴԱԿԻՑ

  • 55 эгиз

    эгиз I
    1. близнецы, двойня (мальчикам-близнецам обычно даются имена Асан и Үсөн, а девочкам - Батма и Зуура или Апал и Үпөл);
    эгиз тууптур она родила двойню;
    эчки эгиз тууп, койдон ашпайт погов. коза, хотя и принесёт двойню, но овцу (по ценности) не превзойдёт;
    2. пара одинаковых;
    эгиз кара ат пара одинаковых вороных коней;
    энемдин эри, эгизимдин түгөйү эмес он мне ни сват ни брат (букв. он не муж моей матери и не близнец со мной);
    эгиз козудай как две капли воды;
    эгиздей жакын очень близкий (друг, родич);
    суу эгиз южн. околоплодные воды;
    кан эгиз южн. послеродовое кровотечение.
    эгиз II
    1. южн. тяньш. высокий;
    асман эгиз, жер тегиз, айланып келбейт он сегиз фольк. небо высоко, земля ровна, не вернутся восемнадцать (лет);
    аттан эгиз, иттен пас загадка выше лошади, ниже собаки (отгадка эгер седло);
    элүүдөн жашың чыкканда эгизден баска түшкөнүң стих. когда тебе перевалит (букв. возраст твой перейдёт) за пятьдесят, значит, ты сверху спустился вниз;
    2. южн. то же, что төр 2;
    эгиздеги малга барам я поеду к скоту, что на высокогорном пастбище.

    Кыргызча-орусча сөздүк > эгиз

См. также в других словарях:

  • брат-близнец — брат близнец, брата близнеца …   Орфографический словарь-справочник

  • Близнец (фильм) — Близнец Le Jumeau Жанр …   Википедия

  • близнец — Образовано от старославянского прилагательного близный, имевшего значение близкий . И в самом деле: кто может быть ближе, чем брат или сестра, которые целых девять месяцев провели вместе в тесноте материнской утробы …   Этимологический словарь русского языка Крылова

  • БЛИЗНЕЧНЫЕ МИФЫ — мифы о чудесных существах, представляемых в виде близнецов и часто выступающих в качестве родоначальников племени или культурных героев. Б. м. можно разделить на мифы о близнецах братьях (соперниках или позднее союзниках), близнецах брате и… …   Энциклопедия мифологии

  • Список персонажей серии книг «Вампирские тайны» — Данный список, включает в себя всех персонажей, упомянутых в книгах Шарлин Харрис о Суки Стакхаус из цикла «Вампирские тайны» Содержание 1 Люди 1.1 Адель Хейл Стакхаус 1.2 Арлин Фаулер …   Википедия

  • Список лиц, отождествляемых с Железной маской — Основная статья: Железная маска В 1869 году Мариус Топен насчитывал 52 работы, в которых разбирались версии происхождения «Железной маски». В 1934 г. историк любитель Анри Морис насчитывал на эту тему 744 публикации. На 2004 г. Жак… …   Википедия

  • Любовь и тайны Сансет Бич — Sunset Beach …   Википедия

  • Рыцарь-Вампир — Обложка первого тома манги «Vampire Knight» ヴァンパイア騎士 Vampire Knight Жанр романтика, мистика …   Википедия

  • Vampire Knight — Обложка первого тома ヴァンパイア騎士 Vanpaia Naito (ромадзи) Рыцарь вампир (неоф. русский) Жанр сёдзё, романтика, мистика …   Википедия

  • Рыцарь-вампир — Обложка первого тома ヴァンパイア騎士 Vampire Knight Жанр сёдзё, романтика, мистика Манга …   Википедия

  • Список персонажей «Блич» — …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»