Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

брать+в+охапку/kk

  • 1 брать в охапку

    ( кого), сов. в. - взять (сгрести, схватить) в охапку ( кого)
    прост.
    gather (take) smb. up in one's arms

    Убедившись, что Нагаев жив, но в глубоком обмороке, Иван сгрёб его в охапку и понёс в будку. (Ю. Трифонов, Утоление жажды) — Having made certain that Nagayev was alive, Ivan gathered him up in his arms and carried him to his hut.

    Русско-английский фразеологический словарь > брать в охапку

  • 2 охапка

    Русско-английский фразеологический словарь > охапка

  • 3 подхватывать

    felölelni
    * * *
    несов. - подхва́тывать, сов. - подхвати́ть
    1) felragadni, felkapni; elkapni, megkapni
    2) ( одежду) felfogni

    Русско-венгерский словарь > подхватывать

  • 4 кучакта-

    брать в охапку; обхватывать; обнимать;
    моюндан кучакта- обнять за шею; броситься на шею;
    сулууну кучактаган кубанат погов. кто обнимает красавицу, тот радуется;
    үстөл кучактап калган разг. он "заделался" начальником (букв. обнял стол).

    Кыргызча-орусча сөздүк > кучакта-

  • 5 куспактаар

    /куспакта*/ 1) охватывать; обхватывать, брать в охапку; 2) обнимать; куспактап алыр а) взять в охапку; б) заключить в объятия; ср. кужактаар.

    Тувинско-русский словарь > куспактаар

  • 6 αγκαλιάζω

    μετ.
    1) обнимать, заключать в объятия; 2) брать в охапку; обхватывать руками; 3) перен. охватывать, обнимать, включать;

    αγκαλιάζω με το μάτι μου — охватывать взглядом;

    § αγκαλιάζω τούς εχθρούς — переходить на сторону врага;

    αγκαλιάζω τα στρώματα — болеть

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αγκαλιάζω

  • 7 құшақтату

    позволить обнять; позволить брать в охапку что-либо

    Казахско-русский словарь > құшақтату

  • 8 құшақтау

    Казахско-русский словарь > құшақтау

  • 9 felölelni

    охватывать включать в себя
    подхватывать брать в охапку

    Magyar-orosz szótár > felölelni

  • 10 собирать

    гл.
    см. цель см. умный см. хотеть см. арендовать см. разрушать см. довольно см. открывать/ открыть
    Русский многозначный глагол собирать относится к любым объектам и разным способам собирания. Английские соответствия указывают на разные способы и цели действия, на разные объекты, на которые направлено это действие.
    1. to gather — собирать, набирать, собираться, скапливаться, накапливать, накапливаться (обозначает сведение некоторых предметов, людей из разных мест в одно; обычно это постепенный процесс): to gather smth — собирать что-либо; to gather facts (information) — собирать факты (сведения/информацию)/накапливать факты (сведения/ информацию); to gather fruit (a crowd) — собирать фрукты (толпу); clouds are gathering — собираются тучи; to gather dry leaves in a heap — собирать сухие листья в кучу/собрать сухие листья в кучу; to gather crops — собирать урожай; to gather a good (poor) crop of apple — собрать хороший (плохой) урожай яблок; to gather a crowd of people — собрать большую толпу людей; to gather strength/one's energy — собраться с силами; to gather speed — набрать скорость; to gather dust — собирать пыль/накапливать пыль The accident gathered a crowd of on-lookers before long. — После аварии тут же собралась толпа зевак. Children must be taught to gather their toys. — Детей надо приучать собирать свои игрушки. It took him long to gather strength. — Он не скоро собрался с силами. It happened when the train had gathered speed. — Это произошло в тот момент, когда поезд уже набрал скорость. Bees gather honey. — Пчелы собирают мед. She gathered an armful of dry branches and was carrying them to the fire. — Она набрала целую охапку сухих веток и понесла их к костру. Heavy clouds are gathering on the horizon. — На горизонте собираются свинцовые/тяжелые тучи. Books on open shelves gather a lot of dust. — Книги на открытых полках сильно пылятся./На открытых полках на книгах скапливается много пыли. A storm is gathering. — Собирается гроза. A thick layer of dust gathered on the furniture while we were away. — Пока мы были в отъезде, на мебели скопился толстый слой пыли. The children gathered around her ready to listen to a fairy tale. — Дети собрались вокруг нее и приготовились слушать сказку./Дети уселись вокруг нее и приготовились слушать сказку. For a moment she stood before a muddy pool, but then gathering her long skirt she jumped over it. — С минуту она постояла перед грязной лужей, а затем подобрала свою длинную юбку и перепрыгнула через лужу. I want my skirt gathered in the waist. — Я хочу присборить юбку на талии. Tears gathered in her eyes. — Ее глаза наполнились слезами.
    2. to collect — собирать, собираться, накапливаться, коллекционировать, сосредоточиться, брать себя в руки (глагол to collect, соответствующий русскому глаголу собираться/накапливаться, взаимозаменяем с английским глаголом to gather; глагол to collect обозначает собирание чего-либо по некоторому плану, в каком-либо порядке, с какой-либо целью и, как правило, из разных источников; глагол to collect часто ассоциируется с коллекционированием): to collect money for the victims of the earthquake — собирать деньги для пострадавших от землетрясения; to colled lists of useful phrases — составлять списки полезных выражений; to collect coins (stamps, first editions) — собирать монеты (марки, первые издания книг)/коллекционировать монеты (марки, первые издания книг)
    3. to call — собирать, созывать, собираться, организовать. Объявлять сбор: to call a meeting — собирать собрание/созывать собрание; to call a congress of the party — созвать съезд партии; to call a strike — объявлять забастовку We are going to call a meeting to discuss the new proposals. — Мы намерены устроить собрание для обсуждения этих новых предложений.
    4. to pick — собирать (ограничен в употреблении небольшой группой существительных: berries, flowers, mushrooms и предполагает собирание единичных предметов один за другим): to pick fruit — собирать фрукты ( срывая каждый плод с дерева); to pick mushrooms — собирать грибы (один за другим, отделяя их от грибницы)
    5. to save — собирать, сберегать, экономить, не тратить много: to save time — сберегать время/беречь время/экономить время; to save labour — экономить труд/силы; to save money — откладывать деньги; to save energy — экономить силы It will save us a whole hour. — Это сэкономит нам целый час. We saved a mile by taking this route. — Выбрав эту дорогу, мы сократили свой путь на милю. We saved an hour by taking the express. — Мы выгадали час, поехав экспрессом./Мы сэкономили час, поехав экспрессом. This will save you fifty percent on your gas bill. — Таким образом вы будете платить за газ вдвое меньше. We couldn't save the money to buy the house. — Мы не смогли собрать достаточную сумму денег, чтобы купить дом. We are trying to economize on everything, we are saving money to buy a car. — Мы стараемся на всем экономить, мы копим деньги на машину.

    Русско-английский объяснительный словарь > собирать

  • 11 кочакларга

    пов.н.qoçaqla гл. 1) обнимать/обнять кого, заключить/заключать в объятии 2) брать/взять в охапку, обхватывать/обхватать что 3) перен.охватить/охватывать, объять

    Tatarça-rusça süzlek > кочакларга

  • 12 qoçaqlarğa

    кочакларга
    пов.н.qoçaqla
    гл.
    1) обнимать/обнять кого
    2) брать/взять в охапку; обхватывать/обхватать что
    .

    Tatarça-rusça süzlek > qoçaqlarğa

См. также в других словарях:

  • хватать — ▲ брать ↑ посредством, движения (животного) хватать брать посредством определенных движений; стремительно брать. схватить. выхватить. хватательный (# движение). хватка (мертвая #). | хвать. цап/царап. цепкий. хваткий. ухватистый. браться. взяться …   Идеографический словарь русского языка

  • БЕРЕМЯ — В береме. Перм., Прикам. В охапке. СГПО, 41; МФС, 11. Держать в береме кого, что. Волог. Беречь, удерживать кого л., что л., прилагая к этому усилия. СВГ 2, 22. Носить в береме кого. Коми. Проявлять особую заботу о ком л., баловать кого л.,… …   Большой словарь русских поговорок

  • ЗАБИРАТЬ — ЗАБИРАТЬ, забрать, забирывать что, о человеке брать все или много; | о снаряде: захватывать, зацеплять, врезываться; | перегораживать, загораживать, городить забор, перегородку, класть или ставить жерди, доски или бревна в паз. | О снадобье, о… …   Толковый словарь Даля

  • Семейство гремучие, или ямкоголовые, змеи —         Главным признаком гремучников служат глубокие впадины с обеих сторон морды между ноздрями и глазами*, не имеющие соединения ни с носом, ни с глазами. Кроме этого, названные змеи отличаются от гадюк более тонким телом и большей частью… …   Жизнь животных

  • хватать — [резко брать] глаг., нсв., употр. очень часто Морфология: я хватаю, ты хватаешь, он/она/оно хватает, мы хватаем, мы хватаете, они хватают, хватай, хватайте, хватал, хватала, хватало, хватали, хватающий, хватаемый, хватавший, хватая; св. схватит …   Толковый словарь Дмитриева

  • мимический — ая, ое. mimique adj. Отн. к мимике, связанный с нею. БАС 1. Впервые отм. во Франц. росс. словаре И. Татищева 1816 г. (2, 299). ЭС. С утра до вечера я в руки, Газет, ни книги не беру, И день деньской с детьми от скуки Твержу мимическу игру. Долг.… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • сгрести — сгребу, сгребёшь; сгрёб, сгребла, ло; сгребённый; бён, бена, бено; св. 1. что. Гребя, собрать в одно место (что л. сыпучее, рассыпающееся). С. сено в копны. С. мусор в кучу. С. крошки в пригоршню. С. сухие листья. С. все рисунки. 2. что. Гребя,… …   Энциклопедический словарь

  • сгрести — сгребу/, сгребёшь; сгрёб, сгребла/, ло/; сгребённый; бён, бена/, бено/; св. см. тж. сгребать, сгребаться, сгребание 1) что Гребя, собрать в одно место (что л. сыпучее, рассыпающееся) …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»