-
1 большие глаза
1) General subject: goggle, saucer eyes2) Makarov: large eyes -
2 большие глаза
adjgener. ojos rasgados -
3 большие глаза
adjgener. (от удивления) große Augen -
4 делать большие глаза
• ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ БОЛЬШИЕ < КРУГЛЫЕ> ГЛАЗА; СМОТРЕТЬ БОЛЬШИМИ < КРУГЛЫМИ> ГЛАЗАМИ на кого-что[VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to open one's eyes wide, expressing one's extreme surprise, look at s.o. or sth. with eyes wide open in surprise:♦ Делая большие глаза... Елена Павловна рассказывала, что солдаты совсем не пленных ищут, а грабят... (Кузнецов 1). Wide-eyed...Yelena Pavlovna related that the soldiers were not looking for prisoners at all, but simply plundering (1a).♦ В том, что гости привезли вино, не могло быть сомнений хотя бы потому, что Агаша ежеминутно делала большие глаза... (Каверин 1). That the visitors had brought wine there could be no doubt, if only because Agasha's eyes grew bigger every minute... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > делать большие глаза
-
5 сделать большие глаза
• ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ БОЛЬШИЕ < КРУГЛЫЕ> ГЛАЗА; СМОТРЕТЬ БОЛЬШИМИ < КРУГЛЫМИ> ГЛАЗАМИ на кого-что[VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to open one's eyes wide, expressing one's extreme surprise, look at s.o. or sth. with eyes wide open in surprise:♦ Делая большие глаза... Елена Павловна рассказывала, что солдаты совсем не пленных ищут, а грабят... (Кузнецов 1). Wide-eyed...Yelena Pavlovna related that the soldiers were not looking for prisoners at all, but simply plundering (1a).♦ В том, что гости привезли вино, не могло быть сомнений хотя бы потому, что Агаша ежеминутно делала большие глаза... (Каверин 1). That the visitors had brought wine there could be no doubt, if only because Agasha's eyes grew bigger every minute... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сделать большие глаза
-
6 делать большие глаза
разг.be shocked; open one's eyes; widen one's eyes on seeing smb., smth.- Мне теперь не до гостей. - Я сделал большие глаза. Что значило это хозяйское, повелительное "мне"? (А. Чехов, Драма на охоте) — 'I have no wish for guests.' I opened my eyes. What was the meaning of that masterful, authoritative 'I'?
Секретарь редакции Нина Викторовна... сделала большие глаза, увидев его, и всплеснула руками. - Что вы сделали? Ага, понимаю! Вы разминулись с приказом! (В. Каверин, Наука расставания) — The editor's secretary... widened her eyes on seeing him and threw up her hands. 'What have you done? Oh, I get it! You missed the order!'
Русско-английский фразеологический словарь > делать большие глаза
-
7 делать большие глаза
1) General subject: roll eyes2) Idiomatic expression: bat an eyelashУниверсальный русско-английский словарь > делать большие глаза
-
8 имеющий большие глаза
General subject: big-eyedУниверсальный русско-английский словарь > имеющий большие глаза
-
9 имеющий ненормально большие глаза
Geology: macrophtalmousУниверсальный русско-английский словарь > имеющий ненормально большие глаза
-
10 сделать большие глаза
General subject: raise eyebrowsУниверсальный русско-английский словарь > сделать большие глаза
-
11 делать большие глаза
vgener. die Äugen aufmachenУниверсальный русско-немецкий словарь > делать большие глаза
-
12 сделать большие глаза
v1) gener. die Äugen weit aufreißen, große Äugen mächen, j-n groß ansehen (узнав что-л. от кого-л.), die Augen weit aufreißen2) colloq. große Augen machen3) avunc. wie ein Auto guckenУниверсальный русско-немецкий словарь > сделать большие глаза
-
13 ненормально большие глаза
Русско-французский медицинский словарь > ненормально большие глаза
-
14 сделать большие глаза
vgener. arquear las cejas -
15 ненормально большие глаза
adjmed. mégalophtalmieDictionnaire russe-français universel > ненормально большие глаза
-
16 делать большие глаза
-
17 сделать большие глаза
Американизмы. Русско-английский словарь. > сделать большие глаза
-
18 делать большие глаза
бIаргаш къоарзадеРусско-Ингушский словарь идиом (Пословицы, поговорки, фразеологизмы) > делать большие глаза
-
19 БОЛЬШИЕ
Большой русско-английский фразеологический словарь > БОЛЬШИЕ
-
20 глаза бегают
[VPsubj; fixed WO]=====1. глаза бегают чьи, (у) кого disapprov s.o. glances rapidly in different directions in order to avoid looking directly into another's eyes (usu. because he fears that eye contact will betray his guilt, fraudulence etc): глаза у X-a бегают ≈ X has shifty (darting) eyes; X's eyes dart (keep darting about).♦... Взгляд [Лёвы] оттого был подозрительным, что глазки автора бегали... (Битов 2)....Lyova's glance was suspicious because the author had shifty eyes (2a).♦ Положительному герою [в идеальном произведении социалистического реализма] противостоит отрицательный. Он... родину спасать не хочет, знамя спасать не хочет, от выполнения планов уклоняется. Руки у него потные, глаза бегают, изо рта пахнет гнилыми зубами (Войнович 1). The positive hero [in the ideal work of socialist realism] is opposed by a negative figure....He is unwilling to save the Motherland and the flag, and seeks to avoid fulfilling the plan. He has sweaty palms, darting eyes, and the smell of rotting teeth on his breath (1a).♦ В чёрной бороде его показывалась проседь; живые большие глаза так и бегали (Пушкин 2). His black beard was beginning to go grey; his large lively eyes were for ever darting about (2b).⇒ s.o. moves his eyes quickly over (some place, text etc) in the process of surveying it, trying to get a general picture of what is there etc:- Х-овы глаза бегали по месту Y (по Y-ам) ≈ X's eyes darted (shot) around place Y (from one Y to another);- [in refer, to a text] X's eyes ran quickly over the lines (along the lines, down the page etc).♦ Он медленно проводил своими длинными пальцами по бакенбардам, а глаза его бегали по углам (Тургенев 2). He slowly passed his fingers over his side whiskers, while his eyes strayed about the room (2b).♦ Иван Матвеевич взял письмо и привычными глазами бегал по строкам, а письмо слегка дрожало в его пальцах (Гончаров 1). Ivan Matveyevich took the letter..., his eyes running quickly along the lines, while his hands trembled slightly (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > глаза бегают
См. также в других словарях:
Большие глаза (фильм) — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/21 августа 2012. Пока процесс обсуждения не завершён, статью можно попытаться улучшить, однако следует… … Википедия
делать большие глаза — делать/сделать большие <круглые> глаза Чаще несов. Удивляться, выражать крайнее недоумение (иногда притворное, неискреннее). С сущ. со знач. лица: девушка, приятель… делает большие глаза. Паспортистка вздрогнула и сделала большие глаза,… … Учебный фразеологический словарь
сделать большие глаза — делать/сделать большие <круглые> глаза Чаще несов. Удивляться, выражать крайнее недоумение (иногда притворное, неискреннее). С сущ. со знач. лица: девушка, приятель… делает большие глаза. Паспортистка вздрогнула и сделала большие глаза,… … Учебный фразеологический словарь
сделавший большие глаза — прил., кол во синонимов: 13 • всплеснувший руками (12) • вытаращивший глаза (52) • … Словарь синонимов
сделать большие глаза — подивиться, удивиться, диву даться, вытаращить глаза, не поверить своим глазам, поразиться, изумиться, прийти в изумление, развести руками, разинуть рот, сделать круглые глаза, поднять брови, всплеснуть руками Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
делавший большие глаза — прил., кол во синонимов: 12 • всплескивавший руками (18) • делавший круглые глаза (13) • … Словарь синонимов
делать большие глаза — разевать рот, делать круглые глаза, хлопать глазами, разводить руками, всплескивать руками, диву даваться, поднимать брови, приходить в изумление, удивляться, дивиться, изумляться, дивоваться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Делать большие глаза — Разг. Экспрес. Выражать крайнее удивление, недоумение. [Паспортистка] вздрогнула и сделала большие глаза, когда я спросил её о Ромашове (В. Каверин. Два капитана) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Большие мягкотелые черепахи — ? Большие мягкотелые черепахи Pelochelys cantor … Википедия
глаза — агатовые (Гусев Оренбургский, Зайцев); бархатистые (Абельдяев); бархатные (Авсеенко, Лермонтов, Терпигорев, Тургенев); безвольные (Тихонов); бездонные (Арцыбашев, Цензор); бездушные (Тимковский); беспокойные (Лермонтов, Тургенев); бессветные… … Словарь эпитетов
вены вортикозные большие глаза — (v. chorioideae majores, JNA) см. Перечень анат. терминов … Большой медицинский словарь