-
61 capoccione
-
62 pezzo da novanta
сущ.разг. большая шишка, важная персона -
63 höfuðpaur
[hö:vʏðpʰöy:r̬]m ирон.большая шишка, важная персона -
64 stórbokki
-
65 Goldfasan
m -s, -e/-en1. шутл. б.ч. пре-небр. любимчик, дорогуша. Er [sie] ist ja dein Goldfasan.Mein Goldfasan, nannte er sie zärtlich.2. ист. "большая шишка", большой начальник (у нацистов).Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Goldfasan
-
66 Tier
n: ein armes Tier бедняга, несчастный. Anita ist wirklich ein armes Tier. Sie wird direkt vom Pech verfolgt, ein großes [hohes, höheres] Tier "важная птица", "большая шишка", большой начальник. Mein Freund ist ein großes Tier im Ministerium. Er hat großen Einfluß.Sein Bruder ist, ganz im Gegensatz zu ihm, ein hohes Tier geworden — Ministerialdirektor oder so etwas.Er ist in unserem Ort ein großes Tier, hat überall Einfluß, ein gutes Tier фам. добрый, сердечный человекдобряк. Wenn du ihn bittest, macht er es natürlich. Er ist ja ein gutes Tier, aber er wäre mit dieser Aufgabe völlig überfordert.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Tier
-
67 padishah
-
68 a big cheese
a big cheese/shot Am inf важная птица; большая шишкаToday we're being visited by some big shots from the head office.
She loved being the big cheese of her company.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > a big cheese
-
69 a big shot
a big cheese/shot Am inf важная птица; большая шишкаToday we're being visited by some big shots from the head office.
She loved being the big cheese of her company.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > a big shot
-
70 a top banana
a top banana/dog inf важная птица; большая шишкаHis plan was to be top banana within ten years.
Now that she's top dog you can't get hold of her at all.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > a top banana
-
71 a top dog
a top banana/dog inf важная птица; большая шишкаHis plan was to be top banana within ten years.
Now that she's top dog you can't get hold of her at all.
-
72 piet
вон плохо; важная (большая) шишка -
73 slaughterhouse
['slɔːtəhaus]сущ.1) бойня, скотобойняHe's a big shot down there at the slaughterhouse. (T.Waits, "Rain Dogs", "Cemetery polka") — Он там на бойне большая шишка
Syn:4) разг. дешёвый публичный дом -
74 slug
1. непропрядка (порок пря жи); 2. налёт (дефект нити шёлка-сырца); 3. слёт или спуск утка со шпули (в челноке); || pl 1. шишки, узелки (утолщённые места в ленте, ровнице, пряже); 2. крупинки (дефект стеклянной нити) @large slug большая шишка (дефект шёлка-сырца) @long slug большой налёт (дефект шелка-сырца) @ -
75 slug
1. непропрядка (порок пря жи); 2. налёт (дефект нити шёлка-сырца); 3. слёт или спуск утка со шпули (в челноке); || pl 1. шишки, узелки (утолщённые места в ленте, ровнице, пряже); 2. крупинки (дефект стеклянной нити) @large slug большая шишка (дефект шёлка-сырца) @long slug большой налёт (дефект шелка-сырца) @ -
76 biggie
n AmE slThis one's a biggie. Treat him well — Он большая шишка. Отнесись к нему соответственно
As problems go, this one's a biggie — Ну это и задачка, я тебе скажу
-
77 or anything
adv infmlIf he calls me or anything I'll be here all day — Если он вдруг позвонит или еще что, то я весь день на месте
How come he's such a big wheel in England and not with any regular kind of job or anything? — У него нет ни постоянной должности, ничего, и вдруг он такая большая шишка?
-
78 shot
I n1) infml2) infmlHe was looking at one of the quickie Polaroid shots I'd had photographer take of the dead man's face — Он рассматривал один из моментальных снимков лица убитого, которые мне сделал фотограф на своем Полароиде
3) infmlAnother shot will be attempted at Cape Canaveral next week — Еще один запуск будет предпринят с Мыса Канаверал на следующей неделе
4) infmlHave a shot at this problem — А ну посмотрим, как ты решишь эту задачу
I don't think I can do it but I'll take a shot at it anyway — Не думаю, что у меня получится, но я все же попробую
5) infmlHere, have a shot of this stuff — На, выпей вот этого
I never take a shot while driving — Когда я за рулем, я никогда не пью
He stopped at every bar on the strip for a quick shot — Он останавливался у каждого придорожного бара, чтобы выпить
6) infmlIt's a five to one shot that she'll find out — Ставлю пять к одному, что она узнает об этом
7) AmE infmlKnown? Hell, he's a shot — Знают ли его? Еще бы, он большая шишка
8) slShe escaped when police allowed her to search for a pusher for a shot to calm her jittery nerves — Она исчезла, когда полиция отпустила ее на поиски торговца наркотиками, чтобы она могла уколоться и успокоить свои расшалившиеся нервы
Just one shot of this stuff and you're hooked for life — Стоит тебе лишь раз уколоться этой гадостью, и ты останешься наркоманом на всю жизнь
II adj AmEA shot of skag put the poor guy straight for a while — Доза героина привела в чувство этого бедолагу
1) infmlSay, I'm shot — Я скоро кончусь
2) infmlHere's your pen back. It's shot anyway — Вот твоя ручка, но она все равно не пишет
3) slShe was totally shot — Она была в "хламе"
I'll quit before I'm shot — Я, пожалуй, тормозну, пока еще не накирялся
-
79 signify
vi1) infmlWhat does it signify if you're rich or poor as long as you're happy? — Какая разница, богатый ты или бедный - главное, что ты счастливый
2) AmE Bl sl3) AmE Bl slSee that dude signify like somebody important? — Посмотри, какой умный вид у этого типа. Можно подумать, что он какая-нибудь большая шишка
-
80 wheel
I n AmE sl1)2)II vi AmE Bl slHe seems to be a wheel around here — Он здесь, видать, большая шишка
III vt AmE Bl slI'm gonna wheel over later this afternoon — Я к вам заеду попозже, во второй половине дня
См. также в других словарях:
большая шишка — крутиков, босяра, за версту не подпустит, фон барон, важное лицо, туз, важная персона, птица высокого полета, важная шишка, птица высшего полета, высоко летает, гога и магога, большая рука, козырь, авторитет, важняк, на порог не пустит, крутой,… … Словарь синонимов
Большая шишка — Большая шишка, Сэм Винчестер (Сверхъестественное) Большая шишка, Сэм Винчестер It s the Great Pumpkin, Sam Winchester Номер эпизода 4 сезон, 7 эпизод Место действия Неизвестно Сверхъестественное Дух Ведьма Зомби Демон Автор сценария Эрик Крипке,… … Википедия
БОЛЬШАЯ ШИШКА — кто Влиятельный или занимающий важный, высокий пост человек; начальник. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) обладает властью, авторитетом, правом, которые дают возможность оказывать определённое воздействие на деятельность, поведение,… … Фразеологический словарь русского языка
Большая шишка, Сэм Винчестер (Сверхъестественное) — Вот это тыква, Сэм Винчестер It s the Great Pumpkin, Sam Winchester Номер эпизода 4 сезон, 7 эпизод Место действия Неизвестно Сверхъестественное Дух Ведьма Зомби Демон Автор сценария Джули Сэйдж Режиссёр Чарльз Бизон Премьера 30 октября … Википедия
большая шишка — важный, значительный, влиятельный человек. Выражение восходит к речи бурлаков, в которой шишкой называли самого опытного и сильного бурлака, идущего в лямке первым … Справочник по фразеологии
Коротышка — большая шишка (фильм) — Коротышка большая шишка Big Top Pee Wee Жанр комедия … Википедия
Коротышка — большая шишка — Big Top Pee Wee Жанр комедия Режиссёр Рэндл Клайзер В главных ролях Крис Кристофферсон … Википедия
большая рука — сущ., кол во синонимов: 3 • большая шишка (30) • важное лицо (40) • персона (42) … Словарь синонимов
ШИШКА НА РОВНОМ МЕСТЕ — кто Незначительный по своим достоинствам человек. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) занимает невысокое положение в обществе, но при этом неоправданно высоко, с точки зрения говорящего, оценивает себя, свои деловые качества, способности … Фразеологический словарь русского языка
ШИШКА — ШИШКА, и, жен. 1. Соцветие и плод хвойных и нек рых других растений округлой или овальной формы, покрытый чешуйками. Сосновая, еловая, ольховая ш. Кедровая ш. (наполненная орехами). 2. Бугорок, округлая выпуклость. Набить шишку на лбу. 3. Твёрдый … Толковый словарь Ожегова
ШИШКА — Надавать шишек кому. Пск. Побить, поколотить кого л. СПП 2001, 82; Мокиенко 1990, 48. С каких шишек? Жарг. мол. Почему, с какой стати? УМК, 246. Большая (важная) шишка. Разг. Ирон. Важный, значительный человек. ШЗФ 2001, 22; Мокиенко 1989, 56;… … Большой словарь русских поговорок