-
121 aural
I [ʹɔ:rəl] a1. ушнойaural surgeon - специалист по ушным болезням, отиатр
2. акустическийII [ʹɔ:rəl] a1. относящийся к ауре2. светящийся, испускающий таинственное излучение -
122 care
1. [keə] n1. забота, попечениеin care of smb. - на чьём-л. попечении
the baby was left in Mary's care - ребёнок остался под присмотром /на попечении/ Мери
the child was returned to its mother's care - ребёнок был возращён матери (из больницы, от опекунов и т. п.)
I will leave this to your care - а) оставляю это вам на хранение /на попечение/; б) поручаю это вам, передаю под вашу ответственность
the library is under the care of Mr. Green - г-н Грин заведует библиотекой
to take care of smb. - а) заботиться о ком-л.; приютить /пригреть/ кого-л.; обеспечить кого-л.; to take care of veterans - обеспечить ветеранов (войны); their children are taken into care - их дети переданы на воспитание в чужие семьи; the financing of the enterprise has been taken care of by the bank - финансирование этого предприятия взял на себя банк; don't worry, I'll take care of it - не беспокойтесь, я приму нужные меры /я это возьму на себя/; б) эвф. расправиться /разделаться/ с кем-л.; I'll take care of him - предоставьте его мне, я с ним справлюсь
a formidable foe to take care of - грозный враг, которого непросто одолеть
to take care about smb. = to take care of smb. а)
2. наблюдение (врача и т. п.); обслуживание (больного и т. п.); уход (тж. за машиной)you'll have the best care of this hospital - в этой больнице вы получите самое лучшее лечение и уход
3. внимательность, тщательность; осторожностьyou should give more care to your work - надо более внимательно /вдумчиво/ относиться к работе
to be handled with care! - обращаться осторожно!
take care! - осторожно!, береги(те)сь!
have a care! - будьте осторожны!, береги(те)сь!
take care not to wake the baby - осторожнее /смотри/, не разбуди ребёнка
take care (that) you don't get knocked down when you cross the road - смотрите не попадите под машину, когда будете переходить дорогу
4. тж. pl заботы, забота; тревога; треволненияcare has made him look ten years older - заботы состарили его на десять лет
he hasn't a care in the world - его ничто не тревожит, ему не о ком и не о чем заботиться
5. (for, of) пристрастие, любовь, склонность6. (-care) как компонент сложных слов со значением уход, присмотрMr. Smith c/o Brown & Co. - фирме Браун и Кu00B0 для передачи мистеру Смиту
send me the bill care of my solicitor - перешлите мне счёт через моего поверенного
I wrote to you care of Tatler Hotel - я писал вам на гостиницу /по адресу гостиницы/ «Татлер»
2. [keə] vcare killed a /the/ cat - забота и кошку уморит; ≅ заботы хоть кого в могилу вгонят
1. (for, of, about) заботиться (о ком-л., о чём-л.); ухаживать2. беспокоиться, тревожиться, волноватьсяhe failed at the examination, but I don't think he cares very much - он провалился на экзамене, но это его, по-видимому, мало волнует /заботит, тревожит/
I don't care what people say - мне всё равно, что говорят
you don't seem to care much - вас это, очевидно, мало волнует
what do I care?, who cares (a rap)?, as if I cared! - а мне всё равно!, а мне-то что!, меня это не интересует!
3. (for) любить; питать интерес к (кому-л., чему-л.)he doesn't care for his wife to work - он не хочет, чтобы его жена работала
4. иметь желание, хотетьI don't care to be seen here - мне не хочется, чтобы меня здесь видели
would you care to read this article? - не хотите ли вы прочитать эту статью?
would you care to go for a walk? - не хотите ли пройтись?
I don't care to go /about going/ - мне не хочется /у меня нет настроения/ идти
♢
not to care a bean /a brass farthing, a button, a cent, a curse, a damn, a fig, a feather, a hang, a hoot, a rap, two straws, a whoop/ - совершенно не интересоваться, относиться безразличноI don't care if I do - ничего не имею против, я не прочь; с удовольствием, охотно (преим. в ответ на предложение выпить)
I couldn't care less - мне это совершенно безразлично, мне в высшей степени наплевать
for all I care, for what I care - мне-то что; что касается меня, то мне до этого нет дела
I might be dead for all you care - жив я или умер, вам это в высшей степени безразлично
-
123 charge nurse
[ʹtʃɑ:dʒnɜ:s] -
124 chest
[tʃest] n1. 1) ящик; сундукhope chest - шутл. сундук с приданым, приданое
2) = chest of drawers3) ком. ящик ( как мера)a chest of tea - ящик чая (обычно 38 кг)
2. казна, казначейство; фондa pittance from the university chest - маленькое /жалкое/ пособие из средств университета
3. прост. гроб4. анат. грудная клетка, грудьchest trouble - а) хроническая болезнь лёгких; б) эвф. туберкулёз
chest wall - анат. стенка грудной клетки
♢
to get smth. off one's chest - облегчить душу; чистосердечно признаться в чём-л.to play it /one's cards/ close to the chest - а) не давать заглядывать в свои карты; б) не раскрывать своих карт, действовать скрытно
-
125 child
[tʃaıld] n (pl children)1. 1) ребёнок, дитя, младенецmale [female] child - новорождённый мальчик [-ая девочка], младенец мужского [женского] пола
child welfare - охрана младенчества /детства/
child hygiene - мед. гигиена детского возраста
Mother and Child - мадонна /богородица/ с младенцем
big /great, heavy/ with child - на сносях
the child unborn - преим. ирон. невинный младенец
the slaughter of the children - библ. избиение младенцев
2) ребёнок; мальчик; девочкаwhat a sweet child! - какой очаровательный /милый/ ребёнок!; какая милая девочка или какой славный мальчик!
young child - маленький /грудной/ ребёнок, младенец
you speak as a child - ты говоришь /рассуждаешь/ как ребёнок /по-детски, наивно/
children's service - мед. детское отделение ( больницы)
3) диал. новорождённая девочка; младенец женского полаa boy or a child? - мальчик или девочка?
4) библ. отрок2. ребёнок, чадо, дочьmy children! - возвыш. дети мои!
child of shame - возвыш. дитя (её) позора
children's hour - время, которое родители уделяют детям, «детский час»
3. юр.1) малолетний ( до 14 лет)2) несовершеннолетний ( до 18 лет в Великобритании)don't be such a child! - ≅ тебе пора повзрослеть!
5. редк. отпрыск, потомокchild of our grandmother Eve - дочь Евы, женщина
6. возвыш. детище, дитя, сынchild of the Renaissance - сын /человек/ эпохи Возрождения
the children of Israel - библ. сыны Израилевы
the children of light - библ. сыны света
child of the soil - а) местный уроженец; б) крестьянин; в) дитя природы
7. порождениеfancy's child - порождение фантазии, плод воображения
dreams... the children of an idle brain ( Shakespeare) - сновиденья... плоды бездельницы-мечты
8. = childe♢
children should be seen, and not heard - в обществе взрослых дети должны молчатьa child may have too much of his mother's blessings - ≅ слишком нежная мать портит дитя
this child - амер. шутл. я; ≅ ваш покорный слуга
children and chicken must be always picking - ≅ ребёнка, что цыплёнка, досыта не накормишь
children learn to creep ere they can go - ≅ всё в своё время; нельзя забегать вперёд
a burnt child dreads the fire - ≅ пуганая ворона куста боится
-
126 endow
[ınʹdaʋ] v1. обеспечивать постоянным доходом; назначать доход, содержание; материально обеспечивать; делать дар (учреждению, на благотворительные цели и т. п.); жертвовать вклад ( монастырю)to endow a college [a hospital, a church] - пожертвовать капитал на содержание колледжа [больницы, церкви]
2. давать, предоставлять (привилегии, права); наделять3. обыкн. pass одарять, наделятьnature has endowed him with great talents - природа дала ему большие способности /одарила его талантом/
he is poorly endowed by nature - природа его обошла /обделила/
4. юр. выделять законную часть жене, вдове -
127 extramural
[͵ekstrəʹmjʋ(ə)rəl] aextramural interment - погребение /захоронение/ за пределами города /вне городских стен/
2. унив.1) заочный или вечерний (о факультете, курсе)2) внеаудиторныйextramural courses /teaching/ - циклы лекций и практических занятий при колледжах и университетах
3) межшкольный3. внебольничный; амбулаторныйextramural medical care provided by hospital personnel - амбулаторное лечение, обеспечиваемое персоналом больницы
-
128 follow up
[ʹfɒləʋʹʌp] phr v1. 1) упорно (пре)следовать2) доводить до концаto follow up an advantage - воен. развивать успех
2. сопровождатьto follow up one's convictions with actions - действовать в соответствии со своими убеждениями; ≅ его убеждения подкрепляются соответствующими поступками
3. проводить диспансерное лечение выписавшихся из больницы; наблюдать за больными, прошедшими курс лечения4. расследовать (что-л.) для принятия мерto follow up complaints and customers' suggestions - разбирать жалобы и предложения покупателей
См. также в других словарях:
Больницы — Больницы. До второй половины XVIII в. население Петербурга получало медицинскую помощь главным образом в церковных приютах (богадельнях).С 1713 для обслуживания строителей Петербурга действовали лазареты «Канцелярии от строений». В 1715 по… … Энциклопедический справочник «Санкт-Петербург»
Больницы — До второй половины XVIII в. население Петербурга получало медицинскую помощь главным образом в церковных приютах (богадельнях). С 1713 для обслуживания строителей Петербурга действовали лазареты «Канцелярии от строений». В 1715 по… … Санкт-Петербург (энциклопедия)
больницы — Первые приюты (богадельни) для больных, нуждавшихся в лечении и уходе, создавались при московских , , Николо Угрешском, , и др. Монастырь Фёдора Студита, открывшийся в 1627, именовался «больничным», так как в нём содержались увечные воины … Москва (энциклопедия)
Больницы Макеевки — Городские больницы: (Горняцкий район Макеевки, ул. Больничная, 1), «Рудничная» (Кировский район Макеевки, ул. Ферганская, 12), «Восточный». (Центрально Городской район Макеевки, ул. Ленина), «Северная» (Горняцкий район Макеевки, ул. Энгельса, 1)… … Википедия
больницы для Олимпийской Семьи — Местные медицинские службы, предназначенные для оказания медицинской помощи членам Олимпийской Семьи. [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов] EN Olympic Family hospitals Community based medical… … Справочник технического переводчика
Больницы Санкт-Петербурга — Служебный список статей, созданный для координации работ по развитию темы. Данное предупреждение не устанавл … Википедия
Посёлок Загородной больницы (Кунцево) — Исторический район в Москве Посёлок Загородной больницы История В составе Москвы с 17 августа 1960 Другие названия Посёлок Кремлёвской больницы, Посёлок ЦКБ, Дома ЦКБ, Дома … Википедия
ЛО Центральной больницы Дальстроя — ЛО Центральной больницы Дальстрой (Отдельный лагерный пункт Центральной больницы Дальстрой) лагерное подразделение, действовавшее в структуре Дальстрой. История ЛО Центральной больницы Дальстрой было организовано в 1951 году в качестве Отдельного … Википедия
ЛО Центральной больницы Дальстрой — (Отдельный лагерный пункт Центральной больницы Дальстрой) лагерное подразделение, действовавшее в структуре Дальстрой. История ЛО Центральной больницы Дальстрой было организовано в 1951 году в качестве Отдельного лагерного пункта (ОЛП) и в 1952… … Википедия
Лагерное отделение Центральной больницы Дальстроя — ЛО Центральной больницы Дальстрой (Отдельный лагерный пункт Центральной больницы Дальстрой) лагерное подразделение, действовавшее в структуре Дальстрой. История ЛО Центральной больницы Дальстрой было организовано в 1951 году в качестве Отдельного … Википедия
Надпись на стене больницы — Жанр: стихотворение Автор: Александр Сергеевич Пушкин Язык оригинала: русский Год написания: 1817 год Публикация … Википедия