Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

более+близкий

  • 21 näher

    (comp от ńáhe)
    1. a

    j-s nähere Bekánntschaft máchen — ближе познакомиться с кем-л

    2) более подробный, детальный

    bei näherem Hínsehen, bei näherer Betráchtung — при ближайшем рассмотрении

    Wir müssen nähere Áúskünfte éínholen. — Нам необходимо навести более подробные справки.

    2. adv

    näher kómmen* (s), näher tréten* (s) — подходить поближе

    sich (D) etw. (A) näher ánsehen*ближе познакомиться с чем-л

    Daráúf möchte ich näher éíngehen. — Об этом мне хотелось бы рассказать подробнее.

    Универсальный немецко-русский словарь > näher

  • 22 тембал

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тембал

  • 23 bliższy

    bliź|szy
    \bliźszysi 1. более близкий;
    2. более подробный (точный); \bliźszyszych danych brak более точных данных нет
    +

    2. szczegółowy

    * * *
    1) бо́лее бли́зкий
    2) бо́лее подро́бный (то́чный)

    bliższych danych brak — бо́лее то́чных да́нных нет

    Syn:

    Słownik polsko-rosyjski > bliższy

  • 24 κοντήτερος

    η, ο
    1) более низкий; 2) более близкий; 3) более короткий

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > κοντήτερος

  • 25 sisempi


    yks.nom. sisempi; yks.gen. sisemmän; yks.part. sisempää; yks.ill. sisempään; mon.gen. sisempien sisempäin; mon.part. sisempiä; mon.ill. sisempiinsisempi находящийся ближе к середине, находящийся ближе к центру

    находящийся ближе к середине, находящийся ближе к центру, ~ более тесный, более близкий

    Финско-русский словарь > sisempi

  • 26 närmare

    [²n'är:mare]
    adv.
    около
    komparativ så gott som, nästan; mera nära jfr "nära" adv(erb)
    närmare bestämt (snarare)--а именно, а точнее, скорее всего
    ————————
    [²n'är:mare]
    adj.
    ближе
    komparativ mera nära; mera detaljerad jfr "nära" adj(ektiv)
    ————————
    более близкий, ближе

    Svensk-ryskt lexikon > närmare

  • 27 nærmere

    [häumo-o] præp.
    ближе к
    kan du ikke komme det nærmere? не пояснишь ли поподробнее?
    ———————— [hcumo'o] adj.
    komp. сравнит. степень прилагат. nær - более близкий
    ———————— [hcumoo] adv.
    komp. сравнит, степень наречия nær - ближе; подробнее; вернее
    danskere, nærmere bestemt københavnere датчане, а вернее копенгагенцы

    Danish-russian dictionary > nærmere

  • 28 úpara

    I. I) нижний 2) задний 3) более поздний 4) более близкий 2. ♂ 1) нижний камень пресса (для выжимания сомы) 2) нижняя часть жертвенного алтаря ЗЧТ^Г ирагас (формы см. ^sf) 1) образовывать 2) производить

    Sanskrit-Russian dictionary > úpara

  • 29 4GL

    (Fourth Generation [programming] Language) язык [программирования] 4-го поколения, язык уровня 4GL
    язык программирования, более близкий к конкретной предметной области, чем типичный ЯВУ; в эту категорию входят базирующиеся на словарях языки программирования, позволяющие увеличить производительность разработки систем, когда программы состоят из команд прикладного пакета (обычно написанного на языках 3GL и/или 2GL), как, например, программы на языках СУБД (FoxBase, Paradox и др.). K 4GL относятся языки запросов (SQL) и отчётов. Более высокий уровень языка означает, что его операторы в совокупности выполняют намного больший объём работы, чем операторы языков нижних уровней

    Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > 4GL

  • 30 Faust, eine Deutsche Volkssage

     Фауст, немецкая народная легенда
       1926 - Германия (85 мин)
         Произв. UFA
         Реж. ФРИДРИХ ВИЛЬГЕЛЬМ МУРНАУ
         Сцен. Ганс Кизер по одноименной трагедии Иоганна Вольфганга Гете
         Опер. Карл Хоффманн
         Дек., Кост. Роберт Херльт, Вальтер Рориг
         В ролях Тоста Экман (Фауст), Эмиль Яннингс (Мефистофель), Камилла Хорн (Маргарита), Фрида Рихард (мать), Вильгельм Дитерле (Валентин), Иветт Гильбер (Марта Швердтлейн), Эрик Барклай (герцог Пармский), Ганна Ральф (герцогиня Пармская), Вернер Футтерер (архангел).
       Архангел, посланник Господа, упрекает Мефистофеля, что тот мучает человечество войнами, чумой, голодом. «Эта земля - моя», - заявляет Мефистофель. Тогда архангел называет имя Фауста, старого ученого, праведника, чья жизнь доказывает, что Земля не полностью подвластна Злу. Мефистофель обещает отвратить от Бога душу Фауста. «Тогда Земля станет твоей», - обещает архангел.
       Деревня Фауста опустошена чумой. Книги ничуть не помогают старому доктору. Бормоча себе под нос, он поминает черта. Тот появляется, и Фауст подписывает с ним договор на сутки (за это время опустеют песочные часы), чтобы спасти больных. Фауст лечит людей, но вскоре жители деревни замечают, что он не может смотреть на крест. Они гонят и преследуют его. Фауст скрывается в своем рабочем кабинете и готовится покончить с собой. «Зачем ты ищешь смерти: ты же еще не жил!» - говорит Мефистофель. Он дарит Фаусту молодость. Фауст принимает дар и становится молодым человеком. Он путешествует по воздуху на плаще черта. Они с Мефистофелем прилетают на свадьбу герцогини Пармской. Фауст соблазняет и целует ее, загипнотизировав светящимся цветком, врученным ей в подарок. Герцог протыкает шпагой Мефистофеля, но тот встает и убивает его. Сутки истекли. Но Фауст хочет сохранить молодость: он навечно будет принадлежать Дьяволу.
       Наступает Пасха. Фауст влюбляется в юную Маргариту. Мефистофель кладет в ящик его стола колье. Пока Мефистофель ухлестывает за старой Мартой. Фаусту удается влюбить в себя Маргариту. В таверне Мефистофель намекает брату Маргариты Валентину, что его сестра не добродетельна. Ночью черт дует в комнату матери Маргариты, та просыпается и застает дочь с Фаустом. Валентин и Фауст дерутся на дуэли. Мефистофель убивает Валентина и уходит, всюду крича об убийстве. Валентин умирает, проклиная сестру, которую сначала гонят отовсюду, а затем привязывают к позорному столбу. Толпа глумится над ней. Маргариту отпускают. В Рождество, когда начинаются сильные морозы, она пытается согреть своего ребенка в воображаемой люльке. Солдаты обвиняют Маргариту в убийстве своего ребенка и уводят ее. Она зовет Фауста на помощь. Тот требует, чтобы Мефистофель, который по-прежнему служит ему, отвел его к ней. Для Маргариты готовят костер. Фауст проклинает свою молодость: Мефистофель пользуется этим, чтобы вновь превратить его в старика. Фауст поднимается на костер вместе с Маргаритой. Она узнает его, целует, и в смерти он снова молодеет. Архангел преграждает путь Мефистофелю и говорит, что одно-единственное слово разорвет его пакт с Фаустом. «Что это за слово?» - спрашивает Мефистофель. «Любовь», - отвечает архангел.
        Это, по всей очевидности, один из самых амбициозных фильмов в истории кинематографа - как по сюжету, так и по форме. В своем последнем немецком фильме Мурнау захотел показать столкновение Бога и Дьявола, света и тьмы, человека и оккультных сил, максимально используя возможности кинематографа в освоении пространства, операторской работе, актерской игре. Во многих эпизодах с каждым планом появляется новое пространство, и эти мириады пространств похожи на взлетную полосу, по которой эта пылкая метафизическая поэма взмывает ввысь, далеко за пределы реализма и экспрессионизма (с которым связана архитектура некоторых декораций). Даже те объекты, что заведомо были наиболее реалистичны, Мурнау размножил и поделил на целый ряд пространств, придав им некую странность, необычное поэтическое свечение. «Рабочий кабинет Фауста, - пишет художник-декоратор Роберт Херльт, - был сделан не в виде одной комнаты, а из 4 отдельных частей, строившихся одна за другой в зависимости от того, что было нужно для плана» (цит. по книге Лотты Айснер «Мурнау» [Lotte Eisner. Murnau, Le Terrain Vague. 1964]). В этой картине используются все возможности игры света и тени: они заставляют вибрировать эти пространства и вместо слишком простого, схематичного и биполярного изображения великой борьбы, в которой кроится наш мир, зрителю является последовательность волшебных видений, где свет и тень сцепляются, переплетаются, смешиваются, повинуясь вечно изменчивым и непредсказуемым пластическим и динамическим силовым потокам.
       В актерском ансамбле доминирует Эмиль Яннингс: Мефистофель круглый, грузный, толстый, сочный, гладко выбритый, похотливый и игривый, более близкий к северному и скандинавскому образу черта (см. роль Кристенсена в Ведьмах, Häxan), нежели к его итальянским и средиземноморским инкарнациям - как правило, элегантным, бородатым и долговязым. Во многих сценах, как это часто бывает у Мурнау, гротеск создает некий контрапункт трагизму и болезненному лиризму, исходящему (напр., в финале фильма) от изможденной фигуры, тонкого и хрупкого силуэта дебютантки Камиллы Хорн. В этом отношении следует, конечно же, поблагодарить судьбу за то, что Яннингс и Хорн сменили Конрада Файдта и Лиллиан Гига, утвержденных на эти роли в начале работы над фильмом.
       N.В. Тема Фауста интересовала кинематограф с 1-х лет (см. ленты, снятые Люмьерами ок. 1897 г.: Метаморфоза Фауста и появление Маргариты, Metamorphose de Eaust et apparition de Marguerite и Появление Мефистофеля, Apparition de Mephistopheles; сохранившийся фильм Мельеса Проклятие доктора Фауста, Damnation du Docteur Faust, 1904; и Совсем маленький Фауст, Le tout petit Faust - кукольный и анимационный фильм Эмиля Коля, 1911). В 1922 г. Жерар Буржуа снимает в Германии французского Фауста по рельефной технологии Сезара Паролини; этот фильм не дошел до наших дней. В 1949 г. Кармине Галлоне снимает экранизацию оперы Гуно Легенда о Фаусте, La leggenda di Faust, а в 1950 г. Рене Клер выпускает на экраны Красоту дьявола, La beaute du diable - картину знаменитую и перехваленную сверх меры, где Мишель Симон под руководством Kлepa совершает чудо (для него) и умудряется выглядеть бесцветно (сценарий и диалоги опубликованы в сборнике «Комедии и комментарии» [Comedies et commentaires, Gallimard, 1959]). Более интересна совместная франко-итальянская постановка Отана-Лара Ночная Маргарита, Marguerite de la nuit, 1955 с замечательным Пало в роли Фауста и почти авангардистским использованием декораций (Макс Дуй) и цвета. В 1960 г. Густав Грюндгенс поставил 1-ю часть «Фауста» Гёте и сам же сыграл главную роль. Эта немецкая картина - просто-напросто заснятая на пленку театральная постановка того же Грюндгенса. Ричард Бёртон поставил и сыграл (вместе с Элизабет Тейлор) пьесу Марло Доктор Фауст, Doctor Faustus - английский фильм 1967 г.
       БИБЛИОГРАФИЯ: раскадровка (620 планов без промежуточных титров), составленная по 3 копиям разных национальностей, в журнале «L'Avant-Scene», № 100–191 (1977). Промежуточные титры опубликованы на нем. и фр. См. также: Eric Rohmer, L'organisation de l'espace dans le Faust de Murnau, Ed. 10/18, 1977.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Faust, eine Deutsche Volkssage

  • 31 nar

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > nar

  • 32 heir presumptive

    [͵eəprıʹzʌmptıv] (pl heirs presumptive [͵eəzprıʹzʌmptıv])
    1) юр. предполагаемый наследник (который получит наследство, если не родится более близкий родственник наследодателя)
    2) предполагаемый престолонаследник (старшая дочь или брат монарха, если у него нет сына)

    НБАРС > heir presumptive

  • 33 nar

    [nɑ:] a диал.
    ближе; более близкий

    НБАРС > nar

  • 34 celui-ci

    (f celle-ci, m pl ceux-ci, f pl celles-ci)
    этот (эта, это, эти) (обозначает предмет более близкий к говорящему)

    БФРС > celui-ci

  • 35 propior

    propior propior, ius более близкий

    Латинско-русский словарь > propior

  • 36 proprior

    proprior proprior, ius ближайший, более близкий

    Латинско-русский словарь > proprior

  • 37 heir presumptive

    [ˌeəprɪ'zʌmptɪv]
    1) Общая лексика: вероятный, возможный, допустимый, предполагаемый наследник, предполагаемый престолонаследник (старшая дочь или брат монарха, если у него нет сына)
    2) Юридический термин: предполагаемый наследник (который получит наследство, если не родится более близкий родственник наследодателя)
    3) Дипломатический термин: возможный наследник

    Универсальный англо-русский словарь > heir presumptive

  • 38 closer

    1) более близкий; 2) ближе

    Англо русский политехнический словарь > closer

  • 39 hitre

    [h'i:tre]
    adj.
    более близкий

    Svensk-ryskt lexikon > hitre

  • 40 αγχοτερος

        2
        [compar. к ἀγχοῦ См. αγχου I] более близкий
        

    (τινος Her.)

    Древнегреческо-русский словарь > αγχοτερος

См. также в других словарях:

  • БЛИЗКИЙ — БЛИЗКИЙ, близкая, близкое; близок, близка, близко. 1. (в знач. сказуемого выходит из употр., заменяясь нареч. Близко). Находящийся неподалеку, в небольшом расстоянии. Близкое расстояние. Близкая соседка. Город от нас близко. || перен. Недалекий… …   Толковый словарь Ушакова

  • Близкий контакт — В уфологии близким контактом называется событие, при котором человек становится свидетелем неопознанного летающего объекта. Эта терминология и система классификации была введена астрономом и исследователем НЛО Джозефом Алленом Хайнеком в его… …   Википедия

  • Близкий (остров, море Лаптевых) — У этого термина существуют и другие значения, см. Близкий. Близкий Координаты: Координаты …   Википедия

  • Близкий — I м. разг. см. близкие II прил. 1. Находящийся, расположенный неподалёку, на небольшом расстоянии от кого либо или от чего либо. Ant: далёкий отт. Слышимый невдалеке. отт. Относящийся к недавним событиям, явлениям. 2. разг. Не дальний; короткий… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Бедренец близкий — Бедренец близкий …   Википедия

  • ЯСМЕННИК БЛИЗКИЙ (ASPERULA PROPINQUA POBED.) — см. Многолетник с деревянистым красноватым ползучим корневищем. Стебель прямой или восходящий, высотой 30 50 см. . Листья яйцевидно ланцетные, по 4 в мутовке, без острия, цельнокрайние, с тремя жилками, жесткорассеянно опушенные с обеих сторон.… …   Лесные травянистые растения

  • Индоевропейские языки — Индоевропейские языки  одна из крупнейших семей языков Евразии, распространившаяся в течение последних пяти веков также в Северной и Южной Америке, Австралии и отчасти в Африке. Поскольку сравнительно исторический метод и соответственно… …   Лингвистический энциклопедический словарь

  • Индия — I Название. Так европейцы давно называли богатые страны Южной Азии, о которых имели лишь смутные понятия; об Индеи богатой упоминают и наши былины. Колумб, как известно, думал достигнуть И. западным путем и когда открыл сначала Багамские и… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Япония* — Содержание: I. Физический очерк. 1. Состав, пространство, береговая линия. 2. Орография. 3. Гидрография. 4. Климат. 5. Растительность. 6. Фауна. II. Население. 1. Статистика. 2. Антропология. III. Экономический очерк. 1. Земледелие. 2.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Япония — I КАРТА ЯПОНСКОЙ ИМПЕРИИ. Содержание: I. Физический очерк. 1. Состав, пространство, береговая линия. 2. Орография. 3. Гидрография. 4. Климат. 5. Растительность. 6. Фауна. II. Население. 1. Статистика. 2. Антропология. III. Экономический очерк. 1 …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Испания — I …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»