Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

ближе+к+телу

  • 1 свой

    (своя, своё, свой) мест. притяж.
    1. худ, хеш; жить своим трудом бо меҳнати худ зиндагӣ кардан; сядь на своё место ба ҷои худ нишин; я скажу своему отцу ман ба падарам мегӯям; у него нет своего мнения вай фикри худро надорад; дойти своим умом бо ақли худ фаҳмидан; расскажи о своем детстве дар бораи бачагии худ нақл кун
    2. (собственный) худ, азонихудӣ, аз они худ; он живёт в своём доме вай дар хонаи худ зиндагонӣ мекунад; овощи у нас свой сабзавот аз они худи мост; дай мне свою книгу китоби худро ба ман деҳ
    3. махсус, ба худ хос; в этом есть своя прелесть ин чиз латофати ба худ хос дорад 4.муносиб, мувофиқ; на всякий вопрос есть свой ответ ҳар савол ҷавоби муносиб дорад
    5. хеш, азонихудӣ; он свой человек вай одами худист // в знач. сущ. свой м худӣ, аз они худ, азонихудӣ // в знач. сущ. свой мн. разг. хешу ақрабо; я не предупредил своих ман хешовандони худро огоҳ накардаам; скажи своим, чтобы зашли к нам ба хешу акрабоят гӯй, ки ба хонаи мо биёянд
    6. в знач. сущ. своё с гапи (фикри, кори ва ғ.) худ; твердить сво ё гапи худро бо исрор такрор кардан <> свой в доску прост. чор кас медидагӣ; своим [собственным] горбом бо меҳнати худ, бо қуввати бозуи худ; своим порядком ба тарзи маъмулӣ, худ ба худ; своими глазами бо чашми худ; своими словами бо забони худ; своя рука одами худӣ, ошно; сам не свой парешонҳол; в своё время 1) (в прошлом) дар гузашта, як вақтҳо 2) (когда необходимо) вақташ ки расид; в своём роде, своего рода гӯё ки…; в своё удовольствие беғамона, бепарвоёна, лоуболона; на своих [на] двоих пиёда; на свою голову бар зарари худ; не в своём уме девонаавзоъ, ҷиннитоб; брать своё 1) (добиваться цели) ба мақсад расидан 2) (проявляться во всей полноте) ба куллӣ зоҳир шудан 3) (одолевать - о чувствах) ғалаба кардан; сон брал своё хоб бар ӯ ғалаба кард 4) (сказываться - о возрасте) осор гузоштан; годы берут своё пирӣ осорашро мегузорад; пирӣ пирист; вести свой род от кого аз авлоди… будан; идти своей дорогой ба тарзи худ рафтор кардан; называть вещи своими именами ҳаққи гапро гуфтан, шаф-шаф нагуфта шафтолу гуфтан; не своим голосом кричать прост. сахт (гулӯ дарронда) фарёд задан; не видеть дальше своего [собственного] носа аз атроф бехабар будан, кӯтоҳандеш будан; стоять на своём исрор кардан, исроркорона таъкид кардан; умереть своёй смертью бо аҷали худ мурдан; своя ноща не тянет санги даркорӣ вазн надорад; \свойя рубаха ближе к телу посл. аввал хеш, баъд дарвеш

    Русско-таджикский словарь > свой

См. также в других словарях:

  • ближе к телу — нареч, кол во синонимов: 1 • ближе к делу (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Ближе к телу — шутл. передел выражения «ближе к делу» …   Словарь русского арго

  • БЛИЖЕ К ТЕЛУ — погов. перед.: Ближе к делу …   Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий

  • Ближе к телу, - как говорил Мопассан — (из кн., к/ф Двенадцать стульев , 1971; от погов. ближе к делу пожелание говорящему, не вдаваясь в подробности, сообщить главное, основное) исходное знач. с намёком на сексуальные отношения …   Живая речь. Словарь разговорных выражений

  • Ближе к телу! - как говорил Ги де Мопассан — Приговорка, выражающая просьбу перейти ближе к делу, говорить по существу …   Словарь народной фразеологии

  • Ближе к телу — Разг. Шутл. Намёк на интимную близость. Б., 102; Елистратов 2001, 467 …   Большой словарь русских поговорок

  • Своя рубашка ближе к телу — «Своя рубашка ближе к телу»  русская пословица. Означает, что собственное благополучие (или благополучие близких) дороже интересов других людей, то есть оправдывает индивидуализм. В других языках (например, в английском) существует множество …   Википедия

  • своя рубаха(шкура) ближе к телу — Рубаха кафтана ближе. Ср. Еще неизвестно, в чью пользу решится... а что вы на меня по этому случаю жаловались, и дело понятное: всякому своя рубашка к телу ближе. Тургенев. Записки охотника. Однодворец Овсяников. Ср. Нет, брат... пустое затеваешь …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Без рубашки ближе к телу — (от посл. Своя рубашка ближе к телу собственное благополучие дороже интересов других людей; грубовато) 1) исходное знач.; 2) говорится при раздевании; 3) об интимных отношениях …   Живая речь. Словарь разговорных выражений

  • Сними рубашку - ближе к телу — (от посл. Своя рубашка ближе к телу собственное благополучие дороже интересов других людей) 1) исходное знач.; 2) о раздевании перед половым актом …   Живая речь. Словарь разговорных выражений

  • Своя душа ближе к телу — Перефразировка выражения: Своя рубашка ближе к телу …   Словарь народной фразеологии

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»