Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

бить+по+карману

  • 1 бить по карману

    Diccionario universal ruso-español > бить по карману

  • 2 ударить по карману

    v
    gener. (бить) castigar a uno en la bolsa

    Diccionario universal ruso-español > ударить по карману

  • 3 карман

    карма́н
    poŝo;
    ♦ э́то мне не по \карману разг. tio estas tro kara por mia poŝo;
    \карманник разг. poŝoŝtelisto;
    \карманный poŝa;
    \карманный фона́рик poŝlanterno, elektra lanterneto;
    \карманщик разг. см. карма́нник.
    * * *
    м.

    боково́й карма́н — bolsillo de costado

    за́дний карма́н ( в брюках) — bolsillo de atrás

    накладно́й карма́н — bolsillo de parche

    2) мин. bolsada f
    ••

    то́лстый (туго́й, по́лный) карма́н — bolsa repleta (llena, gorda)

    то́щий (пусто́й) карма́н — la bolsa seca (llena de aire)

    наби́ть карма́н — llenarse la bolsa

    положи́ть (класть) себе́ в карма́н ( присвоить) — embolsar vt

    не лезть за сло́вом в карма́н разг. — tener la respuesta a punto, no tener pelos en la lengua

    уда́рить (бить) по карма́ну — castigar a uno en la bolsa

    держи́ карма́н ши́ре! разг. ирон. — ¡espera sentado!

    спря́тать в карма́н что́-либо — no dar a entender, no dejar ver

    э́то мне не по карма́ну — eso no está a mi alcance (al alcance de mi bolsillo)

    ве́тер свисти́т в карма́нах — tener los bolsillos llenos de aire; estar sin un céntimo

    * * *
    м.

    боково́й карма́н — bolsillo de costado

    за́дний карма́н ( в брюках) — bolsillo de atrás

    накладно́й карма́н — bolsillo de parche

    2) мин. bolsada f
    ••

    то́лстый (туго́й, по́лный) карма́н — bolsa repleta (llena, gorda)

    то́щий (пусто́й) карма́н — la bolsa seca (llena de aire)

    наби́ть карма́н — llenarse la bolsa

    положи́ть (класть) себе́ в карма́н ( присвоить) — embolsar vt

    не лезть за сло́вом в карма́н разг. — tener la respuesta a punto, no tener pelos en la lengua

    уда́рить (бить) по карма́ну — castigar a uno en la bolsa

    держи́ карма́н ши́ре! разг. ирон. — ¡espera sentado!

    спря́тать в карма́н что́-либо — no dar a entender, no dejar ver

    э́то мне не по карма́ну — eso no está a mi alcance (al alcance de mi bolsillo)

    ве́тер свисти́т в карма́нах — tener los bolsillos llenos de aire; estar sin un céntimo

    * * *
    n
    2) mineral. bolsada
    4) Salvad. buchaca
    5) Chil. bolsico

    Diccionario universal ruso-español > карман

См. также в других словарях:

  • БИТЬ ПО КАРМАНУ — Выражение бить по карману в современном русском языке относится к разговорно фамильярному стилю устной речи и обозначает: причинять убыток . Это выражение вошло в литературный язык из устного торгово промышленного диалекта и получило права… …   История слов

  • бить по карману — См. расход... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. бить по карману вредить, расход Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • Бить по карману — кого. Причинять убыток, ущерб кому либо. Отчаянный только звонками донимал, а этот прямо по карману бьёт, кусок у тебя отнимает (Салтыков Щедрин. В среде умеренности и аккуратности). Увеличивая вес пакета наложением пяти печатей, они тем самым… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • бить по карману — разг. Приносить убытки; вводить в большие расходы …   Словарь многих выражений

  • бить — бью, бьёшь; повел. бей; прич. страд. прош. битый, бит, а, о; деепр. (устар.) бия; несов. 1. Ударять, колотить. Где то, на большой высоте, по колонне начали бить кувалдой. С. Антонов, Первая должность. Если молотят несколько человек, цепом нельзя… …   Малый академический словарь

  • бить — глаг., нсв., употр. очень часто Морфология: я бью, ты бьёшь, он/она/оно бьёт, мы бьём, вы бьёте, они бьют, бей, бейте, бил, била, било, били, бьющий, бивший, битый 1. Когда вы бьёте по чему либо, вы ударяете по этому объекту рукой или каким то… …   Толковый словарь Дмитриева

  • БИТЬ — БИТЬ, бью, бьёшь, д.н.в. (устар.) бия, повел. бей, несовер. 1. (совер. побить, прибить) кого что. Наносить кому нибудь удары, колотить кого нибудь. Не бей ребенка. Бить больно. Бить кого нибудь по голове. 2. (совер. убить) кого что. Избивать,… …   Толковый словарь Ушакова

  • бить —   Битый, час (разг.) целый час, неопределенно долгое время.     Толковать битый час.   Бить баклуши бездельничать первонач., как предполагают, делать очень несложное дело раскалывать полено на баклуши, т, е.. чурки, для выделки из них мелких… …   Фразеологический словарь русского языка

  • по карману — что [кому] быть По средствам, доступно по цене. В роли несогл. опред. или обст. В общем, немецкий товар имелся на все цены, так что каждый городок выбирал себе памятник по карману. И. Ильф, Е. Петров, Одноэтажная Америка.Тихомиров конфузился,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Бить (ударять/ ударить) по карману — кому. Разг. Наносить кому л. материальный ущерб. ФСРЯ, 195; БМС 1998, 253; БТС, 1373 …   Большой словарь русских поговорок

  • По карману бить — (иноск.) ввести въ убытокъ. Ср. Хуже (чѣмъ при отчаянномъ). Потому отчаянный только звонками донималъ, а этотъ прямо по карману бьетъ, кусокъ у тебя отнимаетъ. Салтыковъ. Въ средѣ умѣренности. Г да Молчалины. 2. Ср. Эти двѣсти пятьдесятъ тысячъ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»