-
1 биться как рыба об лед
• БИТЬСЯ КАК РЫБА ОБ ЛЕД coll[VP; subj: human]=====⇒ to strive in vain to cope with one's low standard of living, work very hard to survive:- X бьётся как рыба об лед≈ X struggles to keep his head above water (to keep body and soul together);- X struggles for survival.Большой русско-английский фразеологический словарь > биться как рыба об лед
-
2 биться как рыба об лед
1) General subject: struggle desperately for a living2) Politics: try desperately3) Set phrase: pull the devil by the tailУниверсальный русско-английский словарь > биться как рыба об лед
-
3 биться, как рыба об лед
Set phrase: pull the devil by the tail (дословно: Тянуть чёрта за хвост. Смысл: быть в стеснённых обстоятельствах, в затруднительном положении)Универсальный русско-английский словарь > биться, как рыба об лед
-
4 биться как рыба о лед
-
5 биться как рыба об лед
-
6 биться как рыба об лед
struggle/try desperately, pull the devil by the tailРусско-английский словарь переводчика-синхрониста > биться как рыба об лед
-
7 биться как рыба об лед
to exert oneself in vain, to struggle desperatelyРусско-английский словарь по общей лексике > биться как рыба об лед
-
8 биться как рыба об лед
Русско-английский синонимический словарь > биться как рыба об лед
-
9 биться как рыба об лед
[bittsa kak ryba ob l'od] To beat against the ice like a fish. To struggle desperately. Cf. To pull the devil by the tail.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > биться как рыба об лед
-
10 РЫБА
на безрыбье и рак рыба -
11 БИТЬСЯ
-
12 КАК
-
13 биться
несовер.1) вз.-возвр. (с кем-л./чем-л.) fight, struggle (with, against)2) (о что-л.)knock (against), hit (against); strike3) (пульсировать - о сердце, пульсе и т.п.)beat, pulsateсердце сильно бьется — the heart is throbbing/thumping/beating
биться неровно — ( о сердце) flutter
4) writhe, toss about5) (над кем-л./чем-л.)struggle (with, over), exercise oneself (over); drudge, toil6) (о посуде и т.п.)break, smash••- биться головой об стену- биться головой о стену
- биться как рыба об лед
- биться об заклад -
14 биться
1. struggle for existance2. fight; beat; drudge; toil3. beat4. palpitate5. pulsate6. struggleборьба за существование; бороться; биться; делать усилия — struggle for existance
Синонимический ряд:1. бороться (глаг.) бороться; вести борьбу; воевать; драться; противоборствовать; ратовать; сражаться2. перебиваться (глаг.) биться как рыба об лед; едва сводить концы с концами; еле сводить концы с концами; кое-как сводить концы с концами; перебиваться; перебиваться с хлеба на квас3. пульсировать (глаг.) колотиться; пульсировать; трепетать; трепыхаться; трястись -
15 ЛЁД
-
16 рыбные выражения
@нем как рыбаsilent as the grave@плавать как рыбаto swim like a fish@биться как рыба об ледstruggle/try desperately, pull the devil by the tail@чувствовать себя как рыба в водеfeel in one's element/totally at home, take to something like a duck to water@ни рыба ни мясоneither fish nor fowl@ловить рыбку в мутной водеto fish in troubled waters@рыба тухнет с головыthe fish rots from the head down (trouble starts at the top)Var:рыба гниет с головы@напрашиваться на комплиментыto fish for compliments@что-то здесь не то @это дело плохо пахнетsomething's fishy@это туфта @это выдумкиthat's a fish story@это из другой оперыthat's another kettle of fish@бесчувственный человекhe's a cold fish@не в своей стихииlike a fish out of water@мне не до этогоI have other fish to fry@Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > рыбные выражения
-
17 рыбные выражения
- нем как рыба
- плавать как рыба
- биться как рыба об лед
- чувствовать себя как рыба в воде
- ни рыба ни мясо
- ловить рыбку в мутной воде
- рыба тухнет с головы
- напрашиваться на комплименты
- что-то здесь не то
- это дело плохо пахнет
- это туфта
- это выдумки
- это из другой оперы
- бесчувственный человек
- не в своей стихии
- мне не до этогоРусско-английский словарь переводчика-синхрониста > рыбные выражения
-
18 перебиваться
1. eke2. interrupt; break; kill; rough itСинонимический ряд:1. биться (глаг.) биться; биться как рыба об лед; едва сводить концы с концами; еле сводить концы с концами; кое-как сводить концы с концами; перебиваться с хлеба на квас2. прерываться (глаг.) прерываться -
19 Р-378
БИТЬСЯ КАК РЫБА ОБ ЛЁД coll VP subj: human to strive in vain to cope with one's low standard of living, work very hard to surviveX бьётся как рыба об лед — X struggles to keep his head above water (to keep body and soul together)X (barely) ekes out a living X struggles desperately X struggles for survival.
См. также в других словарях:
биться как рыба об лед — См … Словарь синонимов
биться как рыба об лед — (иноск.) бороться, действовать безуспешно Ср. Без деятельности, его достойной... лет семь бился он как рыба об лед, не поддаваясь ни на минуту. Дружинин. Благотворительность особого рода. См. в тисках … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Биться как рыба об лед — Биться какъ рыба объ ледъ (иноск.) бороться, дѣйствовать безуспѣшно. Ср. Безъ дѣятельности его достойной... лѣтъ семь бился онъ какъ рыба объ ледъ, не поддаваясь ни на минуту. Дружининъ. Благотворительность особаго рода. См. В тисках … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
как рыба об лед(биться) — (иноск.) усиленно бороться, мучиться в усиленной борьбе Ср. Чем объяснить... что опытный писатель часто бьется, как рыба об лед, в бессилии собрать мысли, в бесполезном старании набросать их на бумагу... Григорович. Литературные воспоминания. 9 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Как рыба об лед(биться) — Какъ рыба объ ледъ (биться) иноск. усиленно бороться, мучиться въ усиленной борьбѣ. Ср. Чѣмъ объяснить... что опытный писатель часто бьется, какъ рыба объ ледъ, въ безсиліи собрать мысли, въ безполезномъ стараніи набросать ихъ на бумагу...… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
биться — См. бороться, возиться, драться, мучиться, стараться, страдать, хлопотать сердце бьется от восторга, сердце бьется от радости... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. биться… … Словарь синонимов
БИТЬСЯ — БИТЬСЯ, бьюсь, бьёшься, д.н.в. (устар.) биясь. повел. бейся, несовер. 1. с кем чем. Драться, сражаться. Биться с неприятелем. Биться на кулачки. Биться на шпагах. || Состязаться. 2. обо что или чем обо что. Колотиться, ударяться обо что. Биться… … Толковый словарь Ушакова
РЫБА — РЫБА, рыбы, жен. 1. Живущее в воде позвоночное животное с конечностями в виде плавников, дышащее жабрами, с холодной кровью и с кожею, покрытою обычно чешуею. «Старик ловил неводом рыбу.» Пушкин. Удить рыбу. Пресноводная рыба. Морская рыба.… … Толковый словарь Ушакова
рыба — биться как рыба об лед, ловить рыбу в мутной воде, нем как рыба.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. рыба рыбец, рыбешка, рыбина, рыбица, рыбища, рыбка, рыбчонка, живец,… … Словарь синонимов
лед — биться как рыба об лед, в крещенье льду не выпросишь... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. лед ледышка, сало, льда, льдом, пак, ожеледь, наслуд, ледок, стамуха, забереги,… … Словарь синонимов
бедствовать — Горемыкать (горе мыкать), нуждаться, перебиваться, перемогаться, маяться, маячиться, промаяться, промаячить (век, год); испытывать, терпеть голод и холод, жить с нуждою, в нужде, в скудости; быть в затруднительном, безвыходном, критическом,… … Словарь синонимов