Перевод: с английского на болгарский

с болгарского на английский

билета

  • 1 package tour

    {'pækidʒtuə}
    n екскурзия с всички разноски, включени в цената на билета
    * * *
    {'pakijtuъ} n екскурзия с всички разноски, включени в
    * * *
    n екскурзия с всички разноски, включени в цената на билета
    * * *
    package tour[´pækidʒ¸tuə] n екскурзия, разходите за която са включени в цената на билета.

    English-Bulgarian dictionary > package tour

  • 2 passage

    {'pæsidʒ}
    I. 1. преминаване, прекосяване, рейс (морски, въздушен), течение (на времето), такса за пътуване/преминаване
    to have a good/bad PASSAGE пътувам добре/зле (по море, по въздуха)
    to book a PASSAGE купувам си билет (за параход)
    to work one's PASSAGE плащам си билета с работа на парахода
    2. прелет, пасаж (на птици)
    birds of PASSAGE прелетни птици
    3. преминаване, преход (от едно състояние в друго)
    4. път, проход, достъп, вход, право на преминаване
    to force a PASSAGE пробивам си път
    no PASSAGE this way минаването оттук забранено
    5. коридор, пасаж, галерия
    6. приемане, одобряване (на законопроект)
    7. анат. канал, тръба, ход, проход, път
    back PASSAGE разг. ректум, анус
    front PASSAGE разг. вагина
    the long PASSAGEs разг. бронхите
    8. пасаж, откъс
    9. произшествие, случка, събитие, епизод
    PASSAGE of/at arms стълкновение, борба, спор, препирня
    10. рl разговор, разменени думи, разправия
    to have angry PASSAGE s with someone разменям остри думи с някого
    PASSAGEs of confidence интимни разговори, взаимно поверяване на тайни
    11. физиол. ходене по голяма нужда
    II. 1. карам (кон) да върви на една страна, движа се на една страна (за кон)
    2. преминавам, пресичам
    * * *
    {'pasij} n 1. преминаване, прекосяване, рейс (морски, вьзд(2) {'pasij} v 1. карам (кон) да върви на една страна; дви
    * * *
    случка; събитие; одобряване; пасаж; преход; преминаване; прелет; прекосяване; приемане; галерия; вход; проход; път; произшествие; достъп; епизод; коридор;
    * * *
    1. 1 физиол. ходене по голяма нужда 2. back passage разг. ректум, анус 3. birds of passage прелетни птици 4. front passage разг. вагина 5. i. преминаване, прекосяване, рейс (морски, въздушен), течение (на времето), такса за пътуване/преминаване 6. ii. карам (кон) да върви на една страна, движа се на една страна (за кон) 7. no passage this way минаването оттук забранено 8. passage of/at arms стълкновение, борба, спор, препирня 9. passages of confidence интимни разговори, взаимно поверяване на тайни 10. the long passages разг. бронхите 11. to book a passage купувам си билет (за параход) 12. to force a passage пробивам си път 13. to have a good/bad passage пътувам добре/зле (по море, по въздуха) 14. to have angry passage s with someone разменям остри думи с някого 15. to work one's passage плащам си билета с работа на парахода 16. анат. канал, тръба, ход, проход, път 17. коридор, пасаж, галерия 18. пасаж, откъс 19. прелет, пасаж (на птици) 20. преминавам, пресичам 21. преминаване, преход (от едно състояние в друго) 22. приемане, одобряване (на законопроект) 23. произшествие, случка, събитие, епизод 24. път, проход, достъп, вход, право на преминаване 25. рl разговор, разменени думи, разправия
    * * *
    passage[´pæsidʒ] I. n 1. коридор, пасаж, галерия; 2. пасаж, откъс; 3. път, проход, достъп, вход; право за преминаване; to force a \passage пробивам си път; no \passage this way минаването оттук забранено; 4. преминаване, прекосяване; течение (на времето); такса за преминаване; to have a good ( bad) \passage пътувам добре (зле) (по море или по въздуха); to book a \passage купувам си билет (за кораб); to work o.'s \passage плащам си билета с работа на кораб; can you give me a \passage on your boat може ли да ме прекарате с лодката си? 5. прелет, пасаж (на птици); birds of \passage прелетни птици; 6. преминаване, преход (от едно състояние в друго); 7. приемане, одобряване (на законопроект); 8. мед. канал, тръба; 9. произшествие, случка, събитие, епизод; a \passage at (of) arms стълкновение, борба; спор; 10. pl разговор, разменени думи; разправия; to have stormy \passagees with s.o. разменям остри думи с някого; имам бурен разговор с някого; 11. pl любовни погледи, думи; \passagees of confidence интимни разговори, взаимно поверяване на тайни; 12. страничен ход (на кон); II. v карам кон да върви на една страна; движа се на една страна (за кон).

    English-Bulgarian dictionary > passage

  • 3 work

    {wə:k}
    I. 1. работа, труд
    to be at WORK на работа съм, работя, в действие съм
    forces at WORK действуващи/движещи сили
    there is some secret influence at WORK тук действува/има някакво скрито влияние
    to be kept hard at WORK имам много работа
    he is hard at WORK writing той усилено пишe
    to get/set to WORK заемам се/залавям се за/започвам работа
    to set someone to WORK карам някого да работи, намирам му работа
    I don't know how to set/go about my WORK не зная как да започна/подхвана работата си
    out of WORK безработен
    in regular WORK на редовна/постоянна работа
    in and out WORK непостоянна работа
    thirsty/dry WORK уморителна работа (която me кара да ожaдняваш)
    warm WORK напрeгната/опасна работа, ожесточено сражение
    a WORK of time дълга/продължителна работа
    to make hard WORK of something правя нещо да изглежда птрудно, отколкото е
    to make good WORK of something добре се справям с нещо
    to make short WORK of something свършвам бързо/виждам бързо сметка на нещо
    day's WORK (едно) дневна/всекидневна работа
    it's all in the day's WORK това е нещо обикновено/всекидневно
    you did a good day's WORK when you bought that house добра работа свърши/добре направи, като купи тази къща
    2. работа, ръкоделие, бродерия, плетиво
    3. работа, труд, съчинение, произведение, творба, творчество
    the WORKs of събраните съчинения/произведения/трудове на
    a WORK of art произведение на изкуството
    a WORK of genius гениално произведение
    4. дело, деяние
    good WORKs добри дела/постъпки
    dirty WORKs подлости, низости, мръсни дела
    5. физ. работа
    6. въздействие, ефект
    the drug has done its WORK лекарството подействува
    7. pl строежи
    public WORKs обществени строежи
    8. pl укрепления
    9. pl механизъм (на часовник и пр.)
    to give someone the WORKs прен. давам/казвам на някого всичко, убивам някого
    10. рl обик. с гл. в sing фабрика, завод
    11. шег. вътрешни органи, стомах
    12. ост. мина
    13. изработен по някакъв начин предмет/ (част от) украса на предмет (от дърво, метал, камък и пр.)
    bright WORK полирани метални части
    14. ост. изработка
    II. 1. работя, занимавам се (at, on с, над, върху)
    to WORK against time работя ускорено, мъча се да свърша навреме
    2. изработвам
    ушивам, бродирам (in c-за материала)
    3. работя/функционирам правилно, действувам, движа се, вървя (за механизъм и пр.)
    4. въздействувам, постигам/давам резултат, успявам (за средство, план и пр.)
    it won't WORK! това няма да го бъде/да стане
    5. кипя, ферментирам
    6. движа се, проправям си път (обик. с наречие)
    7. движа (се), свивам (се), гърча (се)
    his features were WORKing convulsively лицето му се свиваше конвулсивно
    he WORKed his jaws той движеше челюстите си
    8. карам да работи
    to WORK oneself to death съсипвам се/изтрепвам се от работа
    to WORK one's men too hard карам хората си да работят прeкалено много, преуморявам ги
    9. ръководя, управлявам, контролирам, стопанисвам (машина, къща и пр.)
    10. експлоатирам (мина и пр.), обработвам (земя и пр.), върша определена работа (агитация и пр.) в даден район
    11. смятам, пресмятам, решавам (задача)
    12. меся, омесвам, кова, изковавам, мачкам
    13. преработвам
    оформям (into в)
    14. вмъквам, вмествам (пасаж и пр.) (into в)
    15. донасям, докарвам, причинявам, създавам
    to WORK someone's ruin погубвам/съсипвам някого
    16. правя, върша, извършвам (чудеса и пр.)
    I'll WORK it (if I can) sl. всякак ще го направя/постигна (стига да мога)
    17. получавам срещу/откупвам с работа
    to WORK one's passage on a ship отработвам си билета/пътуването с кораб
    to WORK one's way through college работя, за да се издържам в университета
    18. придвижвам се, докарвам се (до някакво положение, състояние)
    the rain had WORKed through the roof дъждът постепенно беше проникнал през покрива
    the nut WORKed itself loose гайката се разхлаби от само себе си
    to WORK oneself into a rage постепенно се докарвам до състояние на ярост, навивам се
    work away работя без прекъсване, продължавам да работя
    work down смъквам се/свличам се постепенно (за чорапи и пр.)
    to WORK one's way down слизам/смъквам се внимателно/предпазливо, намалявам, оформям (чрез дялане и пр.)
    work in вмъквам, вмествам (се), съгласувам (се), комбинирам (се), съвпадам, прониквам (за прах и пр.)
    * * *
    {wъ:k} n 1. работа; труд; to be at work на работа съм; работя; в де(2) {wъ:k} v (pt, рр и wrought {rъ:t}) 1. работя, занимавам се
    * * *
    функционирам; съчинение; труд; творба; трудов; творение; служа; произведение; работен; работа; работя;
    * * *
    1. 1 вмъквам, вмествам (пасаж и пр.) (into в) 2. 1 донасям, докарвам, причинявам, създавам 3. 1 изработен по някакъв начин предмет/ (част от) украса на предмет (от дърво, метал, камък и пр.) 4. 1 меся, омесвам, кова, изковавам, мачкам 5. 1 ост. изработка 6. 1 ост. мина 7. 1 получавам срещу/откупвам с работа 8. 1 правя, върша, извършвам (чудеса и пр.) 9. 1 преработвам 10. 1 придвижвам се, докарвам се (до някакво положение, състояние) 11. 1 смятам, пресмятам, решавам (задача) 12. 1 шег. вътрешни органи, стомах 13. a work of art произведение на изкуството 14. a work of genius гениално произведение 15. a work of time дълга/продължителна работа 16. bright work полирани метални части 17. day's work (едно) дневна/всекидневна работа 18. dirty works подлости, низости, мръсни дела 19. forces at work действуващи/движещи сили 20. good works добри дела/постъпки 21. he is hard at work writing той усилено пишe 22. he worked his jaws той движеше челюстите си 23. his features were working convulsively лицето му се свиваше конвулсивно 24. i don't know how to set/go about my work не зная как да започна/подхвана работата си 25. i'll work it (if i can) sl. всякак ще го направя/постигна (стига да мога) 26. i. работа, труд 27. ii. работя, занимавам се (at, on с, над, върху) 28. in and out work непостоянна работа 29. in regular work на редовна/постоянна работа 30. it won't work! това няма да го бъде/да стане 31. it's all in the day's work това е нещо обикновено/всекидневно 32. out of work безработен 33. pl механизъм (на часовник и пр.) 34. pl строежи 35. pl укрепления 36. public works обществени строежи 37. the drug has done its work лекарството подействува 38. the nut worked itself loose гайката се разхлаби от само себе си 39. the rain had worked through the roof дъждът постепенно беше проникнал през покрива 40. the works of събраните съчинения/произведения/трудове на 41. there is some secret influence at work тук действува/има някакво скрито влияние 42. thirsty/dry work уморителна работа (която me кара да ожaдняваш) 43. to be at work на работа съм, работя, в действие съм 44. to be kept hard at work имам много работа 45. to get/set to work заемам се/залавям се за/започвам работа 46. to give someone the works прен. давам/казвам на някого всичко, убивам някого 47. to make good work of something добре се справям с нещо 48. to make hard work of something правя нещо да изглежда птрудно, отколкото е 49. to make short work of something свършвам бързо/виждам бързо сметка на нещо 50. to set someone to work карам някого да работи, намирам му работа 51. to work against time работя ускорено, мъча се да свърша навреме 52. to work one's men too hard карам хората си да работят прeкалено много, преуморявам ги 53. to work one's passage on a ship отработвам си билета/пътуването с кораб 54. to work one's way down слизам/смъквам се внимателно/предпазливо, намалявам, оформям (чрез дялане и пр.) 55. to work one's way through college работя, за да се издържам в университета 56. to work oneself into a rage постепенно се докарвам до състояние на ярост, навивам се 57. to work oneself to death съсипвам се/изтрепвам се от работа 58. to work someone's ruin погубвам/съсипвам някого 59. warm work напрeгната/опасна работа, ожесточено сражение 60. work away работя без прекъсване, продължавам да работя 61. work down смъквам се/свличам се постепенно (за чорапи и пр.) 62. work in вмъквам, вмествам (се), съгласувам (се), комбинирам (се), съвпадам, прониквам (за прах и пр.) 63. you did a good day's work when you bought that house добра работа свърши/добре направи, като купи тази къща 64. въздействие, ефект 65. въздействувам, постигам/давам резултат, успявам (за средство, план и пр.) 66. движа (се), свивам (се), гърча (се) 67. движа се, проправям си път (обик. с наречие) 68. дело, деяние 69. експлоатирам (мина и пр.), обработвам (земя и пр.), върша определена работа (агитация и пр.) в даден район 70. изработвам 71. карам да работи 72. кипя, ферментирам 73. оформям (into в) 74. рl обик. с гл. в sing фабрика, завод 75. работа, ръкоделие, бродерия, плетиво 76. работа, труд, съчинение, произведение, творба, творчество 77. работя/функционирам правилно, действувам, движа се, вървя (за механизъм и пр.) 78. ръководя, управлявам, контролирам, стопанисвам (машина, къща и пр.) 79. ушивам, бродирам (in c-за материала) 80. физ. работа
    * * *
    work[wə:k] I. v ( worked, ост. wrought[rɔ:t]) 1. работя; занимавам се (on, at върху, над, с); to \work against time старая се да свърша работа в определен срок; to \work o.'s arse ( butt, tail) off sl съдирам се (скъсвам се) от работа; 2. работя, функционирам, действам; вървя, движа се (за механизъм и пр.); 3. (въз)действам, подействам; постигам (давам) резултат, успявам (за средство, план и пр.); it won't \work! това няма да стане; няма да тръгне (напр. за двигател)! 4. изработвам; ушивам, избродирам (in с; за материала); 5. движа се, проправям си ( път) (обикн. с наречия); we \worked ( our way) south through the forest ние си проправяхме път на юг през гората; 6. ферментирам, кипя; 7. движа (се), свивам (се), гърча (се); her mouth was \working in her sleep устата ѝ се движеше в съня ѝ; 8. карам да работи; he \works his men hard той яко пришпорва работниците си; 9. управлявам, карам (машина и пр.); to \work a lathe работя на струг; 10. експлоатирам ( мина); обработвам ( земя); върша определена работа (в даден район; напр. агитация); he \worked the clubs developing his comedy act той гастролираше из клубовете, доразвивайки комедийния си номер; 11. решавам ( задача); смятам; 12. меся, омесвам; мачкам; 13. преработвам ( into); 14. вмъквам ( into) (за пасаж и пр.); 15. донасям, докарвам, причинявам, създавам; to \work s.o.'s ruin докарвам някого до разорение, съсипвам някого; 16. правя, върша (чудеса и пр.); ост. правя ( впечатление); 17. получавам срещу работа; to \work o.'s passage on a ship плащам си билета на кораб с работа; to \work o.'s way through college работя, за да се издържам сам в университета; 18. докарвам до някакво състояние; to \work o.s. to death, to \work o.'s fingers to the bone съсипвам се (изтрепвам се) от работа; the rope \worked ( itself) loose въжето се отпусна (разхлаби); to \work s.o. into a frenzy довеждам някого до ярост; вбесявам някого; 19. sl изработвам; изигравам; изпързалвам; II. n 1. работа; труд; to be in ( out of) \work на работа съм (безработен съм); factory at \work действаща фабрика; the same trend is at \work in politics в политиката се наблюдава (действа) същата тенденция; we are kept hard at \work имаме много работа; he was hard at \work writing той усилено пишеше; to set to \work заемам се (залавям се) за работа; a piece of \work, разг. a job of \work работа, задача; a nice piece of \work he's done there добра работа е свършил (често ирон.); to make short ( light) \work of свършвам набързо, виждам сметката на; to have o.'s \work cut out (to do s.th.) много ми е трудна задачата, не ми е лесно (да направя нещо); а day's \work (едно)дневна работа, всекидневна работа; it's all in the day's \work това е нещо обикновено (всекидневно); you did a good day's \work when you bought the house добре направихте, че купихте тази къща; thirsty ( dry) \work работа, която те кара да ожадняваш; collar ( spade, uphill) \work тежка (черна) работа; rush \work бърза (спешна, напрегната) работа; warm \work напрегната или опасна работа; ожесточено сражение; 2. работа, ръкоделие; бродерия; плетиво; 3. работа, съчинение, произведение; творба; творение; творчество; the \works of събраните съчинения (произведения) на; a \work of art произведение на изкуството; a \work of genius гениално произведение; 4. дело; деяние (и библ.); good \works добри дела; dirty \work подлост, низост, мръсотия; 5. физ. работа; 6. въздействие, ефект; the drug has done its \work лекарството подейства; 7. pl строежи; clerk of the \works инспектор по строежите; public \works обществени сгради; 8. pl воен. укрепления; 9. pl механизъм (на часовник и пр.); съоръжения, инсталация; 10. pl ( често = sing) фабрика, завод; steel \works стоманолеярна; 11. разг., шег. вътрешни органи; вътрешности; стомах; 12. ост. мина; 13. (в съчет.) изделие; needle\work бродерия; шевица; fancy \work бродерия; silver \work сребърни изделия; bright\work полирани части; 14. ост. изработка; the ( whole) \works и всичко останало (при изброяване); a nasty piece of \work разг. гадняр, копеле; to be in the \works ам. в процес на подготовка, предстоящ (да бъде пуснат в експлоатация); to throw a spanner in the \works слагам прът в колелата, спъвам; осуетявам ( планове); to give s.o. the \works ам. разг. 1) подлагам (някого) на пълната серия от процедури (напр. за козметик, фризьор и пр.); 2) отнасям се грубо с някого; експлоатирам някого; to gum up the \works обърквам цялата работа; 15. attr работен; (предназначен) за работа; \work clothes работно облекло; a \work permit разрешително за работа.

    English-Bulgarian dictionary > work

  • 4 car

    {ka:}
    1. кола, автомобил
    goods CAR товарна кола, камион
    CAR coat късо палю за шофиращи
    2. вагон
    platform CAR платформа (камион, вагон)
    (non-) smoking CAR вагон за (не) пушачи
    coach CAR ам. пътнически/обикновен вагон
    freight CAR aм. товарен вагон
    3. трамвай
    4. кабина (на асансъор и пр.), кош (на балон и пр.)
    5. поет. колесница
    * * *
    {ka:} n 1. кола, автомобил; goods car товарна кола, камион; car coat
    * * *
    автомобил; кола; колесница;
    * * *
    1. (non-) smoking car вагон за (не) пушачи 2. car coat късо палю за шофиращи 3. coach car ам. пътнически/обикновен вагон 4. freight car aм. товарен вагон 5. goods car товарна кола, камион 6. platform car платформа (камион, вагон) 7. вагон 8. кабина (на асансъор и пр.), кош (на балон и пр.) 9. кола, автомобил 10. поет. колесница 11. трамвай
    * * *
    car [ka:] n 1. автомобил, кола (и motor \car); goods \car камион, товарен камион; cross-country \car кола с висока проходимост; side \car кош за мотоциклет; I came in the \car (by \car) дойдох с кола(та); 2. а) специални вагони: platform \car вагон платформа; freight \car товарен вагон; Pullman, Saloon (-\car) салон вагон; parlour \car салон вагон; dining \car (restaurant- \car, luncheon- \car) вагон-ресторант; through \car директен вагон; coach \car пътнически вагон; б) обикновен вагон; to take the \cars вземам влака; 3. трамвай (street \car); electric \car (електрически) трамвай; \car fare стойност на билета (в трамвай); hand \car дрезина; 4. кабина на асансьор; кош на балон и пр.; 5. поет. колесница; triumphal \car триумфална колесница; 6. ирландска двуколка; 7. перфориран сандък за съхраняване на жива риба.
    ————————
    car(r) iole[´kæri¸oul] n 1. ост. кабриолет за един човек; 2. канадска шейна.

    English-Bulgarian dictionary > car

См. также в других словарях:

  • Два билета на дневной сеанс (фильм) — Два билета на дневной сеанс Жанр детектив Режиссёр Герберт Раппапорт В главных ролях Александр Збруев Игорь Горбачёв …   Википедия

  • Два билета на дневной сеанс — Два билета на дневной сеанс …   Википедия

  • Два билета в Индию (мультфильм) — Два билета в Индию Тип мультфильма рисованный Жанр фантастика Режиссёр Роман Качанов Автор сценария …   Википедия

  • Основание для выдачи лесорубочного билета и (или) лесного билета — Основанием для выдачи лесорубочного билета и (или) лесного билета является договор аренды участка лесного фонда, договор безвозмездного пользования участком лесного фонда, договор концессии участка лесного фо …   Словарь юридических понятий

  • ДВА БИЛЕТА НА ДНЕВНОЙ СЕАНС — ДВА БИЛЕТА НА ДНЕВНОЙ СЕАНС, СССР, Ленфильм, 1966, ч/б, 90 мин. Детектив. Молодой сотрудник ОБХСС Алешин, не чувствуя в себе призвания милиционера, подает рапорт об увольнении. Начальник не возражает, но дает ему последнее поручение. Необходимо… …   Энциклопедия кино

  • Вокруг света без билета — Жанр: Очерк|книга очерков Автор: Илья Иосифович Варшавский Язык оригинала: русский Год написания: 1929 Публикация …   Википедия

  • владелец билета — Покупатель билета и/или любое лицо, предъявляющее билет для входа на Олимпийский объект. [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов] EN ticket holder Purchaser of the ticket and/or anyone who shows… …   Справочник технического переводчика

  • выдача (продажа) билета — [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов] Тематики спорт (службы Игр) EN ticket issue …   Справочник технического переводчика

  • БЕЗ БИЛЕТА — …   Википедия

  • Без Билета — …   Википедия

  • ДВА БИЛЕТА НА ДНЕВНОЙ СЕАНС —   1966, 90 мин., ч/б, ш/э, 2то. жанр: детектив.   реж. Герберт Раппапорт, сц. Борис Чирсков, Евгений Худик, опер. Дмитрий Месхиев, худ. Александр Блэк, комп. Александр Мнацаканян, зв. Борис Хуторянский.   В ролях: Александр Збруев, Земфира… …   Ленфильм. Аннотированный каталог фильмов (1918-2003)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»