-
101 file librarian
проф. библиотекарь файлов ( специалист или программа)The New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > file librarian
-
102 programming librarian
проф. библиотекарь программ ( член команды программистов)The New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > programming librarian
-
103 tape librarian
специалист, ответственный за составление каталогов, учёт и контроль использования данных, хранящихся на магнитных лентах, проф. библиотекарь данных на магнитных лентахThe New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > tape librarian
-
104 Librarian of Congress
Директор Библиотеки Конгресса [ Library of Congress]. Назначается президентом США [ President, U.S.] и утверждается Конгрессом [ Congress, U.S.]. Под его руководством работают более 5 тыс. человек.English-Russian dictionary of regional studies > Librarian of Congress
-
105 MacLeish, Archibald
(1892-1982) Маклиш, АрчибальдПоэт, общественный деятель. Учился в Йельском [ Yale University] и Гарвардском [ Harvard University] университетах. Участвовал в первой мировой войне, в 20-е гг. жил в Париже. Пик творчества пришелся на 30-е гг., когда он практически ежегодно выпускал по сборнику стихов. Эпическая поэма "Конкистадор" ["Conquistador"] (1932) принесла ему первую из трех Пулитцеровских премий [ Pulitzer Prize]. В 1939-44 - Главный библиотекарь Конгресса [ Librarian of Congress], советник президента Ф. Д. Рузвельта [ Roosevelt, Franklin Delano (FDR)] по вопросам культуры. В 1944-45 - помощник госсекретаря, один из создателей ЮНЕСКО. Профессор Гарвардского университета (1949-62) и Амхерского колледжа (1964-67). В 1953-56 - президент Американской академии изобразительных искусств и литературы [ American Academy of Arts and Letters]. Важнейшие произведения: сборники "Фрески для города господина Рокфеллера" ["Frescoes for Mr. Rockefeller's City"] (1933), "Общественное выступление" ["Public Speech"] (1936), "США - страна свободных" ["Land of the Free - U.S.A."] (1938), "А обещала Америка много" ["America Was Promises"] (1939); радиопьесы "Падение города" ["The Fall of the City"] (1937) и "Воздушный налет" ["Air Raid"] (1938); пьесы "Иов" ["J.B."] (1950) - Пулитцеровская премия, "Троянский конь" ["The Trojan Horse"] (1950) и др.English-Russian dictionary of regional studies > MacLeish, Archibald
-
106 chief librarian
Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > chief librarian
-
107 libr
1) библиотекарь; 2) библиотека -
108 libr
1) библиотекарь; 2) библиотека -
109 call\ in
1. III1) call in smb. /smb. in/ call in a doctor (an expert, an electrician, the police, etc.) вызывать /приглашать/ врача и т.д., if your illness becomes worse call in a specialist если состояние вашего здоровья ухудшится, вызовите /пригласите/ специалиста; call in smth. /smth. in/ call in the aid of the police (the services of smb., etc.) обратиться к полиции с просьбой о помощи и т.д.; прибегнуть к помощи полиции и т.д., call in professional advice обратиться за советом к специалистам2) call in smth. /smth. in/ call in the loans he had made (the money lent, etc.) потребовать возврата всех ссуд и т. д., the librarian has called in all the books библиотекарь предложил читателям вернуть /потребовал, чтобы читатели сдали/ все книги; call in gold coins (all these notes, gold certificates, etc.) изымать из обращения золотые монеты и т. д; they decided to call in his licence они решили аннулировать его лицензию2. XI1) be called in when the doctor was called in, it was too late for him to do anything когда, вызвали врача, было уже поздно, и он ничего не мог сделать; you'll be the next called in следующим вызовут вас2) be called in by smb. all gold coins were called in by the Government правительство изъяло из обращения все золотые монеты; be called in all existing licences are to be called in and exchanged for new ones ace выданные ранее разрешения /лицензии/ обмениваются /подлежат обмену/ на новые -
110 come\ up
1. I1) come up and have a chat подойдите, давайте поговорим; приходите поговорить; don't let her come up! не подпускайте ее!2) the seeds are coming up семена всходят3) the tide is coming up поднимается вода, начинается прилив2. IIour cucumbers did not come up this spring у нас в этом году огурцы не взошли2)the matter (the question, the subject, the problem, etc.) comes up every day (all the time, etc.) этот вопрос и т. д. возникает ежедневно и т. д.3)the case will come up tomorrow (next Monday,. etc.) дело будет слушаться /разбираться/ [в суде] завтра и т. д.3. XIVkeep coming up the subject kept coming up as we talked в нашем разговоре мы все время возвращались к этой теме4. XVI1) come up to smb. come up to the teacher (to me in the street, etc.) подойти к преподавателю и т. д., come up to smith. come up to town приехать в город; come up with smb. I came up with them as they were rounding the corner я поравнялся с ними, когда они поворачивали за угол ; come up with smth. the librarian came up with the missing book подошел библиотекарь с пропавшей книгой [в руках]2) come up to (over, etc.) smth. come up to my waist (to my knees, etc.) доходить мне до пояса и т. д.; she hardly came up to her husband's waist она едва доходила мужу до пояса; the water came lip over the houses вода поднялась выше домов, дома скрылись под водой3) come up to smth. come up to smb.'s expectations оправдать чьи-л. ожидания; your school marks do not come up to the mark ваши отметки не удовлетворяют требованиям; this piece of work does not come up to your usual standard эта работа написана хуже, чем обычно; this new book does not come up to your last эта новая книга не идет ни в какое сравнение с вашей последней книгой; our house does not come up to yours наш дом гораздо хуже вашего4) come up against smth. come up against difficulties столкнуться с трудностями5) come up with smth. coll. come up with the right solution (convincing explanation, new methods, fresh information, etc.) предложить или найти правильное решение и т. д.; we weren't able to come up with any new suggestions у нас не было никаких новых предложений; he can always come up with the right answer он всегда успеет найти правильный ответ6) come up for smth. the case will soon come up for hearing (for consideration, for review, for a decision, etc.) дело будет скоро слушаться [в суде] и т. д.; come up before smb. come up before the court разбираться в суде7) come up at (in, etc.) smth. the question (the matter, his name, etc.) is bound to come up at the meeting (at the conference, in the course of conversation, etc.) этот вопрос и т. д. неизбежно всплывет на собрании и т. д.5. XXV -
111 Anastasius Bibliothecarius
Англо-русский религиозный словарь > Anastasius Bibliothecarius
-
112 Anastasius the Librarian
Англо-русский религиозный словарь > Anastasius the Librarian
-
113 library robot
-
114 robot librarian
-
115 robotic librarian
-
116 autochanger
механизм автоматической смены носителя (ленточных картриджей, CD-ROM), библиотекарь с автоподачей картриджейАнгло-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > autochanger
-
117 libr
• 1) библиотекарь; 2) библиотекаEnglish-Russian dictionary of terms that are used in computer games > libr
-
118 chief librarian
English-Russian dictionary of Oil Industry > chief librarian
-
119 armarian
English-Russian library and information terminology dictionary > armarian
-
120 certified librarian
English-Russian library and information terminology dictionary > certified librarian
См. также в других словарях:
БИБЛИОТЕКАРЬ — (этим. см. предыд. сл.). Заведующий библиотекой. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. БИБЛИОТЕКАРЬ заведующий библиотекою. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке. Попов… … Словарь иностранных слов русского языка
библиотекарь — библиограф Словарь русских синонимов. библиотекарь сущ., кол во синонимов: 3 • армариус (2) • … Словарь синонимов
БИБЛИОТЕКАРЬ — БИБЛИОТЕКАРЬ, библиотекаря, муж. Служащий в библиотеке, на обязанности которого лежит заведование книгами и их хранение. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
БИБЛИОТЕКАРЬ — БИБЛИОТЕКАРЬ, я, муж. Работник библиотеки (в 1 знач.). | жен. библиотекарша, и (разг.). | прил. библиотекарский, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
библиотекарь — я, м. bibliothécaire m. Работник библиотеки, осуществляющий обработку, хранение и выдачу книг. БАС 2. Лекс. Нордстет 1780: библиоте/карь … Исторический словарь галлицизмов русского языка
библиотекарь — библиотекарь, мн. библиотекари, род. библиотекарей (неправильно библиотекаря, библиотекарей) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
Библиотекарь — У этого термина существуют и другие значения, см. Библиотекарь (значения). Библиотекарь, Арчимбол … Википедия
Библиотекарь — («Библиотекарь»,) ежемесячный журнал по вопросам теории и практики библиотечного дела. Орган министерства культуры РСФСР. Выходит в Москве. Основан в 1923 по инициативе Н. К. Крупской под названием «Красный библиотекарь», в 1941 46 не… … Большая советская энциклопедия
библиотекарь — БИБЛИОТЕКАРЬ, я, м Работник библиотеки, в обязанности которого входит обработка поступающих в библиотеку книг, их хранение и выдача читателям. // ж Разг. библиотекарша, и. В этой нише на возвышении, отделенные высокою стойкой от остального зала,… … Толковый словарь русских существительных
библиотекарь — м. библиотекарь … Русско-нанайский словарь
Библиотекарь: В поисках копья судьбы — Библиотекарь. В поисках копья судьбы The Librarian: Quest for the Spear Жанр … Википедия