Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

бесов

  • 61 drive out demons

    Универсальный англо-русский словарь > drive out demons

  • 62 driving out

    2) Лесоводство: подвозка к дороге
    3) Христианство: (of demons) изгнание бесов

    Универсальный англо-русский словарь > driving out

  • 63 driving out (of demons)

    Христианство: изгнание бесов

    Универсальный англо-русский словарь > driving out (of demons)

  • 64 exorcise demons

    Универсальный англо-русский словарь > exorcise demons

  • 65 exorcism

    Универсальный англо-русский словарь > exorcism

  • 66 habitation of devils

    Религия: жилище бесов

    Универсальный англо-русский словарь > habitation of devils

  • 67 К-382

    СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ КРЕСТ VP subj: human or collect usu. this WO
    1. - на ком, на кого having become disillusioned with s.o., to cease hoping for anything good from him
    X поставил крест на Y-e = X gave up on Y (as hopeless)
    X gave Y up as hopeless X wrote Y off.
    Всякий раз его сознание, описав фантастический логический круг, взмыв спиралью, обернувшись, находило объяснение любому человеческому поступку с гуманистической точки зрения, когда ещё не все потеряно, рано ставить крест и т. д. (Битов 2). His consciousness would travel a fantastic logical circle, spiraling up and back, to find an explanation for any man's deed from the humanistic viewpoint - when all was not lost, it was still too early to give the man up as hopeless, and so forth (2a).
    2. - на чём, на что having become convinced that sth. is worthless, some undertaking is sure to fail etc, to stop thinking about it, stop investing time, energy etc into it
    X поставил крест на Y-e - X gave Y up as hopeless (lost, a waste of time etc)
    X kissed Y good-bye (goodbye) X wrote Y off X called it quits with Y.
    ...Михаил решил: немедля, сегодня же ехать за сеном на Среднюю Синельгу. Сена на Средней Синельге оставалось возов пятнадцать, и, если не вывезти его сейчас, в эти два-три дня, пока еще не поплыла дорога, ставь крест на сене (Абрамов 1)..Mikhail resolved to go to Middle Sinelga immediately and fetch the hay. There were about fifteen cartloads of hay left there, and unless it was picked up in the next two or three days, before the road was awash, you could kiss the whole lot goodbye (1a).
    Кириллов - самый опасный из всех бесов Достоевского. Он не случайно поселился в одном доме с Шатовым. Они заключат союз, и тогда можно будет на всём поставить крест (Мандельштам 2). ( context transl) Kirillov is the most dangerous of all Dostoevski's "possessed," and not for nothing does he go to live in the same house as Shatov. One day the two could form an alliance - and then it will be the end of everything (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-382

  • 68 О-61

    попасть ИЗ ОГНЯ (ДА) В ПОЛЫМЯ PrepP these forms only adv fixed WO
    (to get) out of one difficult situation, condition etc and (fall) into an equally difficult or more difficult one: - out of the frying pan (and) into the fire.
    Мы были остановлены караульными. На вопрос: кто едет? - ямщик отвечал громогласно: «Государев кум со своею хозяюшкою». Вдруг толпа гусаров окружила нас с ужасною бранью. «Выходи, бесов кум!» - сказал мне усастый вахмистр... Вахмистр повёл меня к майору. Савельич от меня не отставал, поговаривая про себя: «Вот тебе и государев кум! Из огня да в полымя...» (Пушкин 2). We were stopped by the sentries To the challenge, "Who goes there?" our driver replied in a thunderous voice. The Sovereign's trusty friend with his bride." Suddenly a throng of hussars surrounded us, swearing frightfully. "Get out of there, devil's trusty friend!" the sergeant said to me....The sergeant proceeded to conduct me to the major. Savelich followed right behind me, muttering to himself, "So much for the Sovereign's trusty friend! Out of the frying pan into the fire!" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-61

  • 69 ausrauchen

    гл.
    1) общ. выживать, докурить до конца, изгонять, прокоптить (мясо), докурить (сигарету, трубку), выкурить
    2) рел. изгонять ладаном (бесов, злых духов), окуривать (для уничтожения паразитов)
    3) ю.-нем. испаряться, улетучиваться, утрачивать аромат, выдыхаться (о запахе), терять аромат

    Универсальный немецко-русский словарь > ausrauchen

  • 70 изгнание ладаном

    Универсальный русско-немецкий словарь > изгнание ладаном

  • 71 поставить крест

    СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ КРЕСТ
    [VP; subj: human or collect; usu. this WO]
    =====
    1. поставить крест на ком, на кого having become disillusioned with s.o., to cease hoping for anything good from him:
    - X поставил крест на Y-e X gave up on Y (as hopeless);
    - X wrote Y off.
         ♦ Всякий раз его сознание, описав фантастический логический круг, взмыв спиралью, обернувшись, находило объяснение любому человеческому поступку с гуманистической точки зрения, когда ещё не все потеряно, рано ставить крест и т. д. (Битов 2). His consciousness would travel a fantastic logical circle, spiraling up and back, to find an explanation for any man's deed from the humanistic viewpoint - when all was not lost, it was still too early to give the man up as hopeless, and so forth (2a).
    2. поставить крест на чём, на что having become convinced that sth. is worthless, some undertaking is sure to fail etc, to stop thinking about it, stop investing time, energy etc into it:
    - X поставил крест на Y-e X gave Y up as hopeless <lost, a waste of time etc>;
    - X called it quits with Y.
         ♦...Михаил решил: немедля, сегодня же ехать за сеном на Среднюю Синельгу. Сена на Средней Синельге оставалось возов пятнадцать, и, если не вывезти его сейчас, в эти два-три дня, пока еще не поплыла дорога, ставь крест на сене (Абрамов 1)...Mikhail resolved to go to Middle Sinelga immediately and fetch the hay. There were about fifteen cartloads of hay left there, and unless it was picked up in the next two or three days, before the road was awash, you could kiss the whole lot goodbye (1a).
         ♦ Кириллов - самый опасный из всех бесов Достоевского. Он не случайно поселился в одном доме с Шатовым. Они заключат союз, и тогда можно будет на всём поставить крест (Мандельштам 2). [context transl] Kirillov is the most dangerous of all Dostoevski's "possessed," and not for nothing does he go to live in the same house as Shatov. One day the two could form an alliance - and then it will be the end of everything (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > поставить крест

  • 72 ставить крест

    СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ КРЕСТ
    [VP; subj: human or collect; usu. this WO]
    =====
    1. ставить крест на ком, на кого having become disillusioned with s.o., to cease hoping for anything good from him:
    - X поставил крест на Y-e X gave up on Y (as hopeless);
    - X wrote Y off.
         ♦ Всякий раз его сознание, описав фантастический логический круг, взмыв спиралью, обернувшись, находило объяснение любому человеческому поступку с гуманистической точки зрения, когда ещё не все потеряно, рано ставить крест и т. д. (Битов 2). His consciousness would travel a fantastic logical circle, spiraling up and back, to find an explanation for any man's deed from the humanistic viewpoint - when all was not lost, it was still too early to give the man up as hopeless, and so forth (2a).
    2. ставить крест на чём, на что having become convinced that sth. is worthless, some undertaking is sure to fail etc, to stop thinking about it, stop investing time, energy etc into it:
    - X поставил крест на Y-e X gave Y up as hopeless <lost, a waste of time etc>;
    - X called it quits with Y.
         ♦...Михаил решил: немедля, сегодня же ехать за сеном на Среднюю Синельгу. Сена на Средней Синельге оставалось возов пятнадцать, и, если не вывезти его сейчас, в эти два-три дня, пока еще не поплыла дорога, ставь крест на сене (Абрамов 1)...Mikhail resolved to go to Middle Sinelga immediately and fetch the hay. There were about fifteen cartloads of hay left there, and unless it was picked up in the next two or three days, before the road was awash, you could kiss the whole lot goodbye (1a).
         ♦ Кириллов - самый опасный из всех бесов Достоевского. Он не случайно поселился в одном доме с Шатовым. Они заключат союз, и тогда можно будет на всём поставить крест (Мандельштам 2). [context transl] Kirillov is the most dangerous of all Dostoevski's "possessed," and not for nothing does he go to live in the same house as Shatov. One day the two could form an alliance - and then it will be the end of everything (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ставить крест

  • 73 из огня в полымя

    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    (to get) out of one difficult situation, condition etc and (fall) into an equally difficult or more difficult one:
    - - out of the frying pan (and) into the fire.
         ♦ Мы были остановлены караульными. На вопрос: кто едет? - ямщик отвечал громогласно: "Государев кум со своею хозяюшкою". Вдруг толпа гусаров окружила нас с ужасною бранью. "Выходи, бесов кум!" - сказал мне усастый вахмистр... Вахмистр повёл меня к майору. Савельич от меня не отставал, поговаривая про себя: "Вот тебе и государев кум! Из огня да в полымя..." (Пушкин 2). We were stopped by the sentries To the challenge, "Who goes there?" our driver replied in a thunderous voice, "The Sovereign's trusty friend with his bride." Suddenly a throng of hussars surrounded us, swearing frightfully. "Get out of there, devil's trusty friend!" the sergeant said to me....The sergeant proceeded to conduct me to the major. Savelich followed right behind me, muttering to himself, "So much for the Sovereign's trusty friend! Out of the frying pan into the fire!" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > из огня в полымя

  • 74 из огня да в полымя

    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    (to get) out of one difficult situation, condition etc and (fall) into an equally difficult or more difficult one:
    - - out of the frying pan (and) into the fire.
         ♦ Мы были остановлены караульными. На вопрос: кто едет? - ямщик отвечал громогласно: "Государев кум со своею хозяюшкою". Вдруг толпа гусаров окружила нас с ужасною бранью. "Выходи, бесов кум!" - сказал мне усастый вахмистр... Вахмистр повёл меня к майору. Савельич от меня не отставал, поговаривая про себя: "Вот тебе и государев кум! Из огня да в полымя..." (Пушкин 2). We were stopped by the sentries To the challenge, "Who goes there?" our driver replied in a thunderous voice, "The Sovereign's trusty friend with his bride." Suddenly a throng of hussars surrounded us, swearing frightfully. "Get out of there, devil's trusty friend!" the sergeant said to me....The sergeant proceeded to conduct me to the major. Savelich followed right behind me, muttering to himself, "So much for the Sovereign's trusty friend! Out of the frying pan into the fire!" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > из огня да в полымя

  • 75 ԴԻՎԱՀԱԼԱԾ

    (սնոտ.) 1. գ. Изгоняющий бесов. 2. ա. Одержимый бесом, преследуемый бесами. 3. (փխբ.) Дьявольский, необычайно тяжёлый, трудный. 4, (փխբ.) Ужасный, страшный, дьявольский, адский.

    Armenian-Russian dictionary > ԴԻՎԱՀԱԼԱԾ

  • 76 ԴԻՎԱՆՈՑ

    ի (սնոտ.) 1. Обиталище бесов. 2. (փխբ) Логово.

    Armenian-Russian dictionary > ԴԻՎԱՆՈՑ

  • 77 ἄβυσσος

    бездна, пропасть, неизмеримая глубина, перен. преисподняя (место обитания мертвых и демонов, т.е. бесов); LXX: (תְּהוֹם‎), (צוּלָה‎), (מְצוֹלָה‎).

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἄβυσσος

  • 78 ἀήρ

    воздух (1. нижние плотные слои воздушной оболочки Земли; 2. место господства сатаны и бесов; 3. вещество); перен. пустота.

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἀήρ

  • 79 endemoniar

    гл.
    общ. бесить, вселять злых духов, вселять бесов, злить

    Испанско-русский универсальный словарь > endemoniar

  • 80 endiablar

    гл.
    общ. портить, вредить, вселять бесов

    Испанско-русский универсальный словарь > endiablar

См. также в других словарях:

  • Бесов — Бесов, Олег Владимирович Олег Владимирович Бесов Дата рождения: 27 мая 1933(1933 05 27) (76 лет) Место рождения: Москва, РСФСР, СССР Гражданство …   Википедия

  • Бесов — БЕСКОВ Беско уменьшительное от бес , то есть черт. Это не прозвище, а почти официальное имя, которое предки наши давали своим детям, чтобы уберечь их от нечистой силы: дескать, своих дьявол нетронет. Было и сходное имя Чертко, о чем напоминает… …   Русские фамилии

  • БЕСОВ — Олег Владимирович (род. 1933), математик, член корреспондент РАН (1990). Труды по теории функций. Государственная премия СССР (1977). Источник: Энциклопедия Отечество …   Русская история

  • Бесов О. — Олег Владимирович Бесов Дата рождения: 27 мая 1933 Место рождения: Москва, РСФСР, СССР Гражданство:  СССР …   Википедия

  • Бесов О. В. — Олег Владимирович Бесов Дата рождения: 27 мая 1933 Место рождения: Москва, РСФСР, СССР Гражданство:  СССР …   Википедия

  • бесов — см. бес; а, о. Бесовы проделки. Бесов сын; бесово отродье (бранно) …   Словарь многих выражений

  • Бесов Нос — Бесов Нос  мыс на восточном побережье Онежского озера в 1,5 км северней от впадения в Онежское озеро речки Чёрной. Мыс знаменит петроглифами, среди которых выделяется антропоморфное изображение, называемое «бесом», длиной ок.… …   Википедия

  • БЕСОВ Олег Владимирович — (р. 1933) российский математик, член корреспондент РАН (1991; член корреспондент АН СССР с 1990). Труды по теории функций. Государственная премия СССР (1977) …   Большой Энциклопедический словарь

  • Бесов, Олег Владимирович — Олег Владимирович Бесов Дата рождения: 27 мая 1933(1933 05 27) (79 лет) Место рождения: Москва, РСФСР, СССР Страна …   Википедия

  • Бесов, Олег — Олег Владимирович Бесов Дата рождения: 27 мая 1933 Место рождения: Москва, РСФСР, СССР Гражданство:  СССР …   Википедия

  • Бесов Олег — Олег Владимирович Бесов Дата рождения: 27 мая 1933 Место рождения: Москва, РСФСР, СССР Гражданство:  СССР …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»