-
21 иметь
несов. кого-что; в разн. знач.обладать, располагать кем-чем-л.; с отрицаниемэйә, эйә булыу, бар, булыу, -лы/-ле булыу; юҡ, булмауиметь голову на плечах — аҡыллы булыу, аҡыл менән эш итә белеү
иметь зуб на (против) кого — берәйһенә асыу тотоу, үс һаҡлау
иметь место — ғәмәлдә булыу, урын алыу
-
22 на
I1. предлогс вин. п.при обозначении предмета, на поверхность или внешнюю сторону которого направлено действие, движение с целью расположения, размещения кого-чего-л. на нём-ға/-гә, өҫтөнә, башына2. предлогс вин. п.при указании на характер, образ действия-ға/-гә3. предлогс вин. п.при обозначении качества, меры-ға/-гә4. предлогс вин. п.при обозначении предмета, являющегося орудием действия-ға/-гә5. предлогс вин. п.при указании на количественные изменения в результате какого-л. действия-ға/-гә6. предлогс вин. п.при указании на количественную разницу, степень превосходства или недостатка-ға/-гә7. предлогс предл. п.при обозначении предмета, на поверхности которого протекает действие или находится кто-что-л.-да/-дә, өҫтөндә8. предлогс предл. п.при обозначении лиц, организаций, на которые возложено что-л.-да/-дә, өҫтөндә9. предлогс предл. п.при обозначении области, сферы, места, пространства, в которых происходит какое-л. действие или проявляется какое-л. свойство-да/-дә10. предлогс предл. п.при указании на положение, состояние-да/-дә11. предлогс предл. п.при обозначении промежутка времени-да/-дә12. предлогс вин. п.при обозначении лиц, организаций, на которые ложится ответственность, работа и т.п., за которыми что-л. закрепляется-ға/-гә, өҫтөнә, исеменә13. предлогс предл. п.при обозначении лиц, предметов, облачённных во что-л.өҫтөндә14. предлогс предл. п.при обозначении орудий действия или средств передвижения-да/-дә, менән15. предлогс предл. п.при указании на средство, с помощью которого кто-что-л. действует-да/-дә, менән16. предлогс предл. п.при обозначении вещества, которое входит в состав чего-л.-лы/-ле, эшләнгән, ҡушып (ҡатнаштырып) эшләнгән (әҙерләнгән)17. предлогс вин. п.при обозначении места, на которое направлено действие-ға/-гә18. предлогс вин. п.в знач. по направлению к, в сторону-ға/-гә табан, ҡарай, яҡҡа19. предлогс вин. п.при обозначении лица, предмета и т.п., с которыми соприкасаются, сталкиваются в результате движения, действия-ға/-гә20. предлогс вин. п.при указании срока, времени-ға/-гәсо дня на день — бөгөн-иртәгә, яҡын көндәрҙә, тиҙ арала, ошо арала
с минуты на минуту (с часу на час) — бына хәҙер, хәҙер-хәҙер (тип тороу)
21. предлогс вин. п.при обозначении цели, к которой направлено действие-ға/-гә, өсөн22. предлогс вин. п.при обозначении целевого назначения чего-л.-лыҡ/-лек23. предлогс вин. п.; разг.при обозначении специальности, профессии-лыҡҡа/-леккәIIчастица в знач. сказ.; разг.мә, бынана, возьми — мә, ал
-
23 вопрос
1. мһорау2. мпроблемамәсьәлә3. м разг.дело, обстоятельствоэш, хәл, мөһим эшпод (большим) вопросом (быть, оставаться) — хәл ителмәгән, икеле мәсьәлә
ставить под вопрос — шикле һанау, кәрәкле һанамау
что за вопрос — эйе, әлбиттә (аптырағанда йә риза булғанда әйтелә)
вопрос жизни или смерти — сиктән тыш мөһим мәсьәлә, үлем йә йәшәү менән бер
-
24 золотой
1. прил.алтын...ы2. прил.алтынлы3. прил.алтын (төҫөндәге)4. прил.перен.алтын, бик яҡшы, затлы5. прил. перен.бәхетле, хозурлы6. прил. перен.в обращенииалтыным7. в знач. сущ. м золотойалтын аҡсазолотая осень — алтын көҙ (һары япраҡлы, ҡояшлы көҙ)
золотое дно — бик төшөмлө урын, Эндрәй ҡаҙнаһы
золотой век — алтын дәүер (фәндең, сәнғәттең сәскә атыу осоро)
золотой дождь — ҙур табыш, төшөм
золотой фонд: — 1) алтын фонд (дәүләттең алтын һ.б. хазиналары)
2) бик ҡәҙерле (кешеләр төркөмө һ.б., мәҫ., әҙәбиәт, сәнғәт эшмәкәрҙәре); золотые руки — алтын ҡулдар (оҫталар)
золотых дел мастер — алтын оҫтаһы, зәргәр
-
25 стоять
1. несов.тороу, баҫып тороу2. несов.туҡтау, йөрөмәү3. несов. перен.туҡталыу, туҡталып тороу4. несов.бар булыу, күренеү, тороу, ине5. несов.повел. стой(те)!туҡта(ғыҙ)!, тороп тор(оғоҙ)!стоять во главе — башында тороу, етәкселек итеү
стоять на пути (дороге, поперёк дороги) — юлына арҡыры төшөү
стоять на (своих, собственных) ногах — аяғыңда ныҡ баҫып тороу (тормошта ныҡлы урын биләү)
стоять на хорошей (правильной) дороге; стоять на хорошем (правильном) пути — дөрөҫ юлда булыу
стоять у ворот (у порога) — яҡынлашып килеү, етеп килеү (күбеһенсә тәбиғәт миҙгелдәре тураһында)
стоять за спиной у кого — кемдеңдер артында тороу (аҫтыртын яҡлау, ярҙам итеү)
6. несов.(һаҡта) тороу7. несов.располагатьсяурынлашыу, туҡтау, туҡталыу8. несов.за кого-что; перен.яҡлау9. несов.за чем; перен., разг. с отрицаниемтормау, ҡарамау10. несов.быть, находитьсятороу, үҫеп ултырыу11. несов.на чёмҡуйылыу, ҡоролоу, һалыныу12. несов.ҡуйылыу, һалыныу, һуғылыу13. несов.туҡтау, туҡтап тороу, тороу -
26 эстафета
1. жиҫк.эстафетабер-береһен юлда алыштырып торған сапҡындар аша ебәрелгән ашығыс почта һәм шул юл менән килгән хәбәр2. ж спорт.эстафетайүгереү, йөҙөү һ.б. буйынса ярыш төрө; ярышта ҡатнашыусылар ҡулдан-ҡулға шартлы нәмә тапшырапринять эстафету у кого — кемдәндер эстафета ҡабул итеү, эшен дауам итеү
-
27 вид
I1. мвнешностькүренеш, тышҡы күренеш2. мвнешний облик как состояниеҡиәфәт, сырай, төҫ3. мместность, видимая взором; зрелищекүренеш4. мизображение местности, пейзажһүрәт, тәбиғәт күренеше, пейзаж5. м с предлогами `в`, `из`, `на`, `при` образует наречные сочетанияв виду; на виду — күҙ уңында, күҙ алдында
из вида (из виду) — күҙ уңынан, күҙҙән
6. м мн. видыпредположения, намерениятеләк, ниәт, уй, иҫәпвиды на будущее — киләсәккә уй, хыял
вид на жительство уст. — паспорт
в виде чего — хәлдә, күренештә, рәүештә
на вид; по виду; с виду — ҡарар күҙгә, тышҡы күренеше менән
под видом кого — тигән булып, тигән һылтау менән, -ға/-гә һалынып
видать виды см. видать II; делать вид — һалышыу (һалыныу)
иметь виды на кого-что — иҫәп тотоу, ниәт тотоу
не подать (не показать) виду — сер бирмәү, белгертмәү
быть на виду — күҙ алдында булыу, иғтибар үҙәгендә булыу
иметь в виду: — 1) күҙ уңында тотоу
2) иҫәпкә алыу, иғтибар итеү; 3) теләктә булыу, уйҙа булыу; иметься в виду — күҙ алдында тотолоу
ни под каким видом — һис нисек, һис бер хәлдә лә, ни генә булғанда ла
ставить на вид кому — иҫкәртеү, шелтә биреү
упустить (выпустить) из виду — онотоу, күҙ уңынан ысҡындырыу
II1. мтөр, тармаҡ2. м лингв.төр -
28 горло
1. стамаҡ, боғаҙ2. су сосудаауыҙ, муйын3. сустьетамаҡдыхательное горло анат. — ҡурылдай, боғарлаҡ
по горло муйындан; дел по горло — эш муйындан
поперёк горла стать (встать и т.п.) — тамаҡҡа таш булып (арҡыры) тороу
взять (брать, схватить) за горло — алҡымдан алыу
во всё горло (кричать, петь и т.п.) — тамаҡ ярылғансы, тамаҡ ярып (йыртып) (ҡысҡырыу, йырлау һ.б.)
сыт по горло: — 1) бик туҡ, бер ҡабыр урын юҡ
2) чем туйҙырған, артығы менән еткән; по горло сыт приключениями — мажаралар (баштан үткәндәр) артығы менән еткән
-
29 наскочить
1. сов. на кого-чтонатолкнутьсякилеп бәрелеү (һуғылыу, төкөү, ҡағылыу)2. сов. на кого-чтоперен.көтмәгәндә осрау, осратыу, тап булыуғәҙәттә, күңелһеҙ, теләмәгән нәмәгә3. сов. на кого-чтонапастьөҫтөнә ырғыу, ташланыу, (көтмәгәндә) һөжүм итеү4. сов. на кого-чтоперен., разг.бәйләнеү, (тупаҫ һүҙҙәр менән) ташланыу -
30 плохо
1. нареч.насар, яман, аламаплохо обращаться с кем-л. — берәйһе менән насар мөғәмәлә итеү
2. кому, с кем-чем в знач. сказ., безл.насар, ауыр3. в знач. сущ. с; нескл. плохонасар билдәһе, икеле билдәһеплохо лежит — күренеп (күҙ алдында) ята, йыйып ҡуйылмаған
-
31 соприкасаться
1. несов. с кем-чем и без доп.(бер-береһенә) тейеү, ҡағылыу, ороноу2. несов. с кем-чем и без доп.сиктәш (йәнәш) булыу, тоташыу3. несов. с кем-чем и без доп. перен.уртаҡ (бәйләнешле) булыу, үҙ-ара бәйләнештә булыу, араһында уртаҡлыҡ бар (юҡ)4. несов. с кем-чем и без доп. перен.сталкиватьсяаралашыу, ҡатнашыу, эш итеү -
32 блок
Iмблок, сығырII1. мблокбер нисә дәүләт, фирҡә йәки ойошманың бергә эш итеү маҡсатында берләшеүе2. м тех.блокбер нисә өлөштән торған ҡоролманың береһе, секция3. м тех.блокбетон ҡушылмаһынан ҡойолған төҙөлөш материалы -
33 бросать
1. несов. что, чемташлау, ырғытыу, бәреүбросать гранату — граната ырғытыу, бросать камень - таш ташлау
2. несов.кого-чтоперемещать, направлять куда-л.(тиҙ генә) күсереү, сығарыу, индереү, йүнәлтеү3. несов. перен.распространять, направлять – о свете, тенисәсеү, һибеү, таратыу, ташлау4. несов.кого-чтокласть небрежно, не на своё местотеләһә нисек ташлау, атып бәреү, бырғау, бырғытыу, быраҡтырыу5. несов.кого-чтооставлять, покидать(бәйләнеште, мөнәсәбәтте) өҙөү, ташлау, ҡалдырыу, ташлап (ҡалдырып) китеү6. несов. что и с неопр.прекращать что-л. делатьэш-ҡылыҡты өҙөү, ҡалдырыу, ташлау7. несов. перен.быстро, небрежно произносить – о слове, репликекиҫкен генә әйтеү, әйтеп (ташлау)бросать деньги на ветер — аҡса туҙҙырыу, аҡсаны әрәм-шәрәм итеү, аҡсаны елгә осороу
бросать за решётку кого — төрмәгә ябыу, бросать камень (камнем) в кого - берәйһенә бысраҡ ташлау
бросать камешки в огород чей, кого — һүҙ ебәреү
баҡсаһына таш ташлау; бросать на произвол судьбы — яҙмышты үҙ ағышына тапшырыу
бросать слова на ветер — файҙаһыҙға һөйләнеү, һүҙҙе елгә осороу (ташлау)
бросать тень на кого-что — шик һалыу (ташлау), тап төшөрөү, ҡара яғыу
бросать оружие — ҡорал ташлау, бирелеү
бросать перчатку кому: — 1) дуэлгә саҡырыу
2) берәйһе менән алышыу (көрәшеү); бросать свет на что — асыҡлау
-
34 граничить
1. несов. с чемиметь общую границусиктәш булыу, сикләшеү2. несов. с чемперен.яҡын тороу, бер булыу -
35 дублировать
1. несов. кого-чтоҡабатлау, бер иш (үк) эште эшләүдублировать работу другого предприятия — икенсе предприятие менән бер үк эште эшләү, икенсе предприятиеның эшен ҡабатлау, кадрҙы ҡабатлау
2. несов. кого-чтотеатр.алмаштырыу, алмашлап уйнау3. несов. кого-чтокино.дубляж яһау (тәржемә итеү), икенсе телгә күсереү -
36 знак
1. мбилдәвопросительный знак грам. — һорау билдәһе
знак равенства мат. — тигеҙлек билдәһе
знаки препинания грам. — тыныш билдәләре
2. мтамға, келәймә, билдә3. мэҙ, билге4. м см. значок 15. мым, ишараводяные знаки — күҙгә күренмәҫ билдәләр, һыу билдәләре (ҡайһы бер ҡағыҙ төрҙәрендә яҡтыға ҡарағас ҡына күренә торған тамға)
в знак памяти — иҫтәлек йөҙөнән, иҫтәлеккә
знаки различия — дәрәжә билдәләре (значок, погон, петлица һ.б.)
подать знак — белдереү, иҫкәртеү
ставить знак равенства между кем-чем — бер тигеҙ баһалау, тигеҙ күреү
-
37 миграция
1. жмиграцияист., этн. халыҡтарҙың ил эсендә йәки бер илдән икенсеһенә күсеүе2. ж биол.миграцияйәнлектәрҙең, ҡоштарҙың урындан-урынға күсеүе3. жкит.миграцияниҙеңдер күсеше, йөрөшөмиграция капитала — капитал миграцияһы (файҙа итеү теләге менән капиталды бер илдән икенсе илгә йәки урындан-урынға күсереү)
-
38 радиус
1. мрадиустүңәрәк йәки шар әйләнәһенең бер нөктәһен үҙәге менән тоташтырған һыҙыҡ һәм шул һыҙыҡтың оҙонлоғо2. мрадиусберәй нәмәнең таралыу, хәрәкәт итеү өлкәһе -
39 ура
межд.урана ура: — 1) воен. ура ҡысҡырыу (менән)
2) дәррәү, бер тауыштан; предложение принято на ура — тәҡдимде бер тауыштан ҡабул итеү
3) осраҡлы (еңел) уңыш; надеяться на ура — осраҡлы уңышҡа ышаныу
-
40 впечатление
1. стәьҫир, тәьҫорат, күңелдәге эҙ2. сйоғонто, тәьҫирнаходиться под впечатлением чего-л. — берәй нәмәнең тәьҫирендә булыу
3. стәьҫорат, тәьҫир, фекер
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский
- С русского на:
- Башкирский
бер+ҡул+менән+эш+итеү
Страницы