-
1 бередить
бередить рану прям., перен. — raviver une plaie -
2 raviver une plaie
гл.общ. вивифизировать, освежать края раны, бередить (бередить рану (прям., перен.))Французско-русский универсальный словарь > raviver une plaie
-
3 ballon
I m1) спорт мячballon bon — верный мячballon au repos (en arrêt, immobile, mort, placé) — неподвижный мячaccompagner le ballon — сопровождать бросокmaniement du ballon — обращение с мячом, владение мячомlaisser le ballon — пропустить мяч ( намеренно)plonger le ballon — падать за труднодостижимым мячом ( о вратаре)porter le ballon — нести мяч ( о вратаре); задерживать мяч в руках ( в волейболе)2) шар, наполненный воздухом, воздушный шарик••faire ballon — обойтись без...; остаться с носом3) воздушный шар, аэростатballon d'essai — пробный шар (также перен.)ballon captif — привязной аэростатmonter en ballon — подниматься на воздушном шаре4) баллон; колба, шаровидный сосудballon d'oxygène — 1) кислородная подушка; баллон с кислородом 2) перен. помощь, стимулирующее средствоballon d'alcootest — баллон для пробы на содержание алкоголя в крови5)(pneu) ballon — шина низкого давления, пневматик; баллон6)(manche) ballon — пышный рукав8) швейц. круглая булочка9) разг. живот10) арго задII m геогр. III m хореогр. IV m арго1) тюрьма; гауптвахта, губа -
4 fer
m1) железоfer forgé, fer battu — кованая стальfer en feuilles, fer en tôle — листовая стальfer coulé — чугунное литьё, чугунные отливкиfer à T — тавровая балка; таврfer rouge — 1) раскалённое железо 2) уст. прижиганиеsiècle de fer миф. — железный век; век жестокостиil faut battre le fer pendant qu'il est chaud посл. — куй железо, пока горячоfer à vapeur — паровой утюгfer électrique — электрический утюгfer à souder — 1) паяльник 2) разг. большой нос, паяльникfer à friser — щипцы ( для завивки)3)en fer à cheval — в виде подковы, полукругомmettre des fers à un cheval — подковать лошадь••tomber les quatre fers en l'air разг. — упасть вверх тормашкамиdétourner le fer — отводить оружие противника ( в фехтовании)toucher le fer adverse — касаться оружия противника ( в фехтовании)••6) нож, железко ( деревообрабатывающего инструмента)7) pl уст. акушерские щипцыmettre aux fers — заковать в кандалыjeter dans les fers — бросить в тюрьмуbriser ses fers — сбросить оковы -
5 gratter
1. vt1) скрести, царапатьgratter une allumette — чиркнуть спичкой••gratter du papier — марать бумагу, пописывать; зарабатывать перепиской бумагgratter la terre — 1) царапать, поверхностно обрабатывать землю 2) перен. заниматься земледелием; копаться в землеgratter une vieille blessure — бередить рану2) скоблить, выскабливать; соскабливать, подчищать3) чесать, царапатьça me gratte terriblement — от этого у меня сильный зуд, чёс4) разг. льститьgratter qn où il lui démange — гладить кого-либо по шёрстке5) разг. слегка поживитьсяil n'y a rien à gratter — тут нечем поживиться6) разг. обогнать (машину, соперника на соревнованиях)2. vi1) (à) постучаться2) (de) разг. играть на...gratter du violon — пиликать на скрипке• -
6 plaie
frouvrir une plaie прям., перен. — разбередить рану••ne chercher [ne rêver, ne demander] que plaies et bosses — искать повода к ссорам, ввязываться во все дракиmettre le doigt sur la plaie — находить больное местоplaie d'argent n'est pas mortelle — деньги - дело наживное2) перен. бич, бедствиеles dix plaies d'Egypte библ. — десять казней египетских•• -
7 rouvrir
1. непр.; vt 2. непр.; vi -
8 разбередить
см. бередить -
9 déchirer une blessure
растравить, (раз)бередить рануDictionnaire français-russe des idiomes > déchirer une blessure
-
10 enfoncer le poignard à qn dans le cœur
(enfoncer [или mettre, plonger, retourner] le poignard [или le couteau, le fer] à qn dans le cœur [или dans le sein, dans la plaie])вонзить нож в сердце; бередить рануCes sortes de plaisanteries, quand surtout elles portaient sur les maladies de ses enfants, retournaient le poignard dans le cœur de madame de Rénal. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Подобные шуточки, особенно касавшиеся болезней ее детей, были как нож в сердце г-жи де Реналь.
Le pire est qu'au galop il avait tout vu, alors qu'elle avait manqué la moitié des salles; et, au cours des déjeuners suivants, il lui retournait le poignard dans la plaie, parlant avec émotion et lyrisme de ces Botticelli inoubliables, dont il savait tout [...]. (M. Bataille, Les Sacrilèges.) — Самое ужасное было то, что, пробегая по залам, отец успевал увидеть все, тогда как мать не видела и половины; позднее, за завтраком, он бередил ее рану, с волнением и лиризмом рассказывая о незабываемых полотнах Боттичелли, о котором он знал все.
Dictionnaire français-russe des idiomes > enfoncer le poignard à qn dans le cœur
-
11 mettre de l'huile dans les plaies de qn
(mettre [или verser] de l'huile dans [или sur] les plaies de qn)La France a besoin de repos: il faut verser de l'huile dans nos plaies, et non les ranimer et les élargir. (F. R. de Chateaubriand, Mélanges politiques.) — Франции необходим отдых: наши раны нужно залечивать, а не бередить их и растравлять.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre de l'huile dans les plaies de qn
-
12 mettre du sel sur la plaie
сыпать соль на рану, растравлять, бередить рануMalot regarde son interlocuteur avec un visage égaré. Est-ce qu'il le fait exprès, l'autre? Le sel sur la plaie... On voudrait le pousser au désespoir, on ne parlerait pas autrement. (L. Aragon, Les Communistes.) — Мало растерянно смотрит на своего собеседника. Это он нарочно, что ли? Соль на рану... Так можно говорить, только желая довести человека до отчаяния.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre du sel sur la plaie
-
13 remuer le ballon dans le filet
Dictionnaire français-russe des idiomes > remuer le ballon dans le filet
-
14 gratter une vieille blessure
гл.общ. бередить рануФранцузско-русский универсальный словарь > gratter une vieille blessure
-
15 remuer le ballon dans le filet
гл.прост. (s)(s) бередить раныФранцузско-русский универсальный словарь > remuer le ballon dans le filet
-
16 retourner le fer dans la plaie
общ. бередить рануФранцузско-русский универсальный словарь > retourner le fer dans la plaie
-
17 tourner le fer dans la plaie
гл.общ. бередить рануФранцузско-русский универсальный словарь > tourner le fer dans la plaie
См. также в других словарях:
бередить — Вередить, растравлять, растрагивать, задевать. Ср … Словарь синонимов
БЕРЕДИТЬ — БЕРЕДИТЬ, бережу, бередишь, несовер. (к разбередить), что (разг.). Раздражать (больное место) прикосновением. Бередить болячку. ❖ Бередить раны (сердечные) перен. тревожить, вызывать тяжелые, неприятные воспоминания. Толковый словарь Ушакова. Д.Н … Толковый словарь Ушакова
бередить — БЕРЕДИТЬ, растравлять, разг. сниж. вередить … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
бередить — (неправильно бередить) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
бередить — БЕРЕДИТЬ, ежу, едишь; несовер., что (разг.). Раздражать больное место прикосновением. Б. рану. Б. душу, сердечные раны (перен.: расстраивать тяжёлыми воспоминаниями). | совер. разбередить, ежу, едишь. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю.… … Толковый словарь Ожегова
БЕРЕДИТЬ — что, вередить, разбереживать, растрогивать, причинять боль больному месту. Легче, не береди уха. Чужое не бередит. Бередиться, страд. и ·возвр. по смыслу речи. Бередливый человек, неженка; | обидчивый. У меня рука бередлива, нельзя тронуть,… … Толковый словарь Даля
бередить — Бередить раны (сердечные) перен. тревожить, вызывать тяжелые, неприятные воспоминания. Имя его старой подруги до сих пор бередило раны … Фразеологический словарь русского языка
бередить — что чем. Бередить рану неловкими прикосновениями. Бередить душу грустными думами … Словарь управления
бередить — Собственно русское образование от существительного вередъ – болячка, рана, нарыв , а бередить, таким образом, – причинять боль прикосновением кране. См. также вред … Этимологический словарь русского языка Крылова
БЕРЕДИТЬ — (причинять боль прикосновением к ране). Собств. р. ()бразовано от сущ. вередъ болячка, рана, нарыв , посредством суф. ить (< •чти) с дальнейшим изменением в на б (вередить > бередить) … Этимологический словарь Ситникова
Бередить душу — кому. РАЗБЕРЕДИТЬ ДУШУ кому. Разг. Экспрес. Волновать, тревожить кого либо; вызывать тяжёлые воспоминания. Долго ли теперь до несчастья. Но она промолчала, чтобы лишний раз не бередить себе душу о Корниле. Обошлось и ладно. А там видно будет (В.… … Фразеологический словарь русского литературного языка