-
1 бейсболист
Большой англо-русский и русско-английский словарь > бейсболист
-
2 baseball player
-
3 ballplayer
бейсболист -
4 batsman
-
5 ballplayer
-
6 baseman
бейсболист, защищающий первую, вторую или третью базу [base] -
7 infielder
бейсболист, занимающий позицию на внутренней площадке [first, second or third baseman]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > infielder
-
8 shortstop
бейсболист между второй и третьей базами (должен останавливать мячи, попадающие в эту зону)США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > shortstop
-
9 Georgia
[ˊdʒɔ:rdʒɪǝ] Джорджия, штат на Юге США <назв. в честь короля Англии Георга [George II] (1683—1760)>. Сокращение: *GA. Прозвища: «имперский штат Юга» [*Empire State of the South], «страна южных янки» [Yankee Land of the South], «арахисовый штат» [Peanut State], «штат белой бедноты» [Cracker State], «штат стервятников» [Buzzard State]. Житель штата: Georgian. Столица: г. Атланта [*Atlanta I]. Девиз: «Мудрость, справедливость и умеренность» [*‘Wisdom, justice and moderation']. Песня: «Джорджия в сердце моём» [‘Georgia on my mind’]. Цветок: роза гладкая [Cherokee rose]. Дерево: виргинский дуб [live oak]. Птица: коричневый певчий дрозд [brown thrasher]. Площадь: 150000 кв. км (57,919 sq. mi.) (21- е место). Население (1992): 6,7 млн. (11- е место). Крупнейшие города: Атланта [*Atlanta I], Колумбус [Columbus], Мейкон [Macon], Саванна [Savannah]. Экономика. Основные отрасли: обрабатывающая промышленность, лесное хозяйство, сельское хозяйство, химическая промышленность. Основная продукция: текстиль, транспортное оборудование, продукты питания, одежда, бумага и изделия из дерева, продукция химической промышленности, мрамор, изделия из стекла и керамики. Сельское хозяйство. Основные культуры: арахис, хлопок, кукуруза, соя, табак, луговые травы. Животноводство (1991): скота — 1,4 млн., свиней — 1,1 млн., птицы — 8,8 млн. Лесное хозяйство: сосна, твёрдодревесные породы. Минералы: каолин, бокситы. Рыболовство (1986): на 24,5 млн. долл. История. Первые поселения были основаны ген. Джеймсом Оглторпом [Oglethorpe, James] в 1733 для бедных и подвергающихся религиозным преследованиям англичан. Оглторп разгромил испанские войска, вторгшиеся из Флориды, у Блади- Марша [Bloody Marsh] в 1742. Во время Войны за независимость жители колонии захватили арсенал в Саванне в 1775 и отправили оружие американской армии; они вели партизанские действия против английских войск ген. Корнуоллиса [Cornwallis], дважды освобождая Огасту [Augusta], и в конце концов вынудили англичан к эвакуации из Саванны в 1782. Достопримечательности: «Маленький Белый дом» в Уорм-Спринге, где 12 апреля 1945 скончался президент Франклин Д. Рузвельт [*Roosevelt, Franklin D.]; сады Коллауэй [Callaway Gardens]; парк- заповедник Джекилл-Айленд; реставрированная деревня 1850-х гг. Уэствилл [Westville]; Алпайн- Хелен [Alpine Helen], крошечный городок в горах, превращённый в альпийскую деревню; посёлок Далонега [Dahlonega], связанный с первой в истории США золотой лихорадкой; гора Стоун- Маунтин [Stone Mountain] и «Шесть флагов над Джорджией» [Six Flags over Georgia]; парк на месте Андерсонвиллской тюрьмы и мемориальное кладбище Андерсонвилл [Andersonville Prison Park and National Cemetery]; места сражений Гражданской войны Чикамога [Chickamauga] и Чаттануга [Chattanooga]; Музей ВВС; Окефеноки [Okefenokee] в юго-восточной части штата является одним из самых больших болот в США, значительную его часть занимает национальный заповедник для пернатых, аллигаторов, медведей и оленей. Наиболее известные личности, связанные со штатом Джорджия: Аарон, Ханк [*Aaron, Henry (Hank)], бейсболист; Колдуэлл, Эрскин [*Caldwell, Erskine], писатель; Картер, Джимми ( Джеймс) [*Carter, Jimmie], 39-й президент США; Кобб, Тай ( Тайрус) [*Cobb, Ty], бейсболист; Фремонт, Джон [*Fremont, John C.], исследователь Дальнего Запада; Харрис, Джоэл [*Harris, Joel Chandler], писатель; Кинг, Мартин Лютер [*King, Martin Luther], борец за гражданские права негров; Митчелл, Маргарет [*Mitchell, Margaret], писательница; Робинсон, Джеки [*Robinson, Jackie], бейсболист. Ассоциации: оплот южан во время Гражданской войны, штат подвергся опустошительному разрушению, когда армия северян под командованием ген. Шермана совершила свой марш через Джорджию [‘March Through Georgia']; наиболее развитый в экономическом отношении штат Юга США по традиции ассоциируется с белой беднотой [*‘Cracker State'], «библейским поясом» [*Bible Belt], арахисом [*Peanut State]; быстро растущую Атланту иногда называют «южным Чикаго» [*‘Chicago of the South'] -
10 ballplayer
-
11 Alabama
I [ˏælǝˊbæmǝ] Алабама, штат на юге США <инд. «расчищающие заросли» или «собиратели растений»>. Сокращение: AL. Прозвища: «сердце Дикси» [*Heart of Dixie], «штат камелии» [Camellia State], «штат овсянки» [*Yellowhammer State], «штат ящериц» [*Lizard State], «хлопковый штат» [*Cotton State]. Житель штата: алабамец [Alabaman]. Столица: г. Монтгомери [Montgomery]. Девиз: «Мы решительно защищаем свои права» [‘We dare defend our rights']. Песня: «Алабама» [‘Alabama’ II]. Цветок: камелия [camellia]. Дерево: сосна южная [Southern pine]. Птица: овсянка [yellowhammer]. Площадь: 131334 кв. км (51,705 sq. mi.) (29- е место). Население (1992): св. 4 млн. (22- е место). Крупнейшие города: Бирмингем [*Birmingham], Мобайл [Mobile], Монтгомери [Montgomery], Хантсвилл [Huntsville]. Экономика. Основные отрасли промышленности: целлюлозно-бумажная, химическая, электронная, швейная, текстильная, чёрная металлургия, лесная и деревообрабатывающая, пищевая, металлообрабатывающая, шинная, разведка газа и нефти. Основная продукция: электроника, трубы из металла и пластмасс, металлоизделия, суда, продукция бумажной промышленности, химической промышленности, сталь, передвижные дома-автоприцепы, ткани, продукция птицепереработки, безалкогольные напитки, мебель, шины. Сельское хозяйство. Основные культуры: арахис, картофель, хлопок, соя-бобы, хлопковое семя, кукуруза, орехи пекан, персики, сладкий картофель. Животноводство (1990): скота — 1,8 млн.; свиней — 400 тыс.; птицы — 14,8 млн. Рыболовство (1992): 35,6 млн. долл. Лесное хозяйство. Основные породы деревьев: сосна, породы с твёрдой древесиной. Полезные ископаемые: уголь, нефть, природный газ, глины, известняк. История. Первыми европейцами на этой территории были испанские конкистадоры. Первое поселение у залива Мобайл [Mobile Bay] было основано французами в 1701—02 гг., позднее появились английские поселения в северных районах. Франция уступила весь район Англии после войны в 1763, но южная часть у залива Мобайл оставалась в руках испанцев до 1813. В 1814 ген. Эндрю Джексон подавил сопротивление индейцев крик [*Creek] и переселил их в Оклахому. Во время Гражданской войны г. Монтгомери стал первой столицей конфедерации (4 февраля 1861). Достопримечательности: бывшая резиденция Джефферсона Дэвиса — «первый Белый дом конфедерации»; дом, где родилась Хелен Келлер [*Keller, Helen]; статуя бога Вулкана в Бирмингеме; Музей Джорджа В. Карвера [*Carver, George W.] на территории Университета Таскеги [Tuskegee Univ.]; алабамский космический и ракетный центр в Хантсвилле; алабамский Шекспировский фестиваль в Монтгомери; пляжи на побережье Мексиканского залива; памятник в Моундвилле [Moundville]; Музей первопроходцев в Трое; в пещере Рассела в районе Бриджпорта, центре древней индейской «курганной культуры» [Russell Cave National Monument], можно проследить историю ее заселения человеком от 10000 до н.э. до 1650 г. н.э. Наиболее известные алабамцы: Аарон, Хэнк [*Aaron, Henry (Hank)], бейсболист; Банкхед, Таллула [*Bankhead, Tallulah], актриса; Блэк, Хьюго [*Black, Hugo L.], политик и юрист; Брайант, Пол («Медведь») [*Bryant, Paul (‘Bear')], футболист; Карвер, Джордж [*Carver, George Washington], негр-агрохимик; Коул, Нэт Кинг [*Cole, Nat King], популярный певец; Хэнди, Уильям [*Handy, William C.], композитор; Келлер, Хелен [*Keller, Helen], слепоглухая писательница и педагог; Ли, Харпер [*Lee, Harper], писательница; Луис, Джо [*Louis, Joe], боксёр; Мейс, Уилли [*Mays, Willie], бейсболист; Морган, Джон [*Morgan, John Hunt], генерал; Оуэнс, Джесси [*Owens, Jesse], спортсмен; Уоллес, Джордж [*Wallace, George], политик; Вашингтон, Букер [*Washington, Booker T.], просветитель; Уильямс, Хэнк [*Williams, Hank], певец. Ассоциации: «страна Дикси» [‘Dixie Land']; «сердце глубокого Юга» [‘Heart of the Deep South']; до сих пор сохраняет символы конфедерации на своём флаге; ведущий штат Юга США по тяжёлой промышленности (Бирмингем называют «Южным Питсбургом» [‘Pittsburgh of the South']); здесь Мартин Лютер Кинг [*King, Martin Luther] возглавил колонны демонстрантов, положив начало движению за гражданские права негров II • ‘Alabama’ «Алабама» (гимн штата Алабама, 1931) -
12 ballplayer
Большой англо-русский и русско-английский словарь > ballplayer
-
13 hotshot
hot-shot
1> _ам. _сл. большой человек, шишка
2> _ам. _сл. пробивной человек
3> _ам. _сл. опытный, знающий человек
4> _ам. _сл. летчик-лихач
5> _уст. опытный летчик
6> _ам. _сл. зазнайка, хвастун; позер
7> _ам. _сл. пожарный
8> _ам. _сл. сенсационное известие; последняя новость
9> _ж-д. экспресс (обыкн. в товарном поезде)
10> _ам. _сл. опытный и знающий; энергичный, пробивной
_Ex:
hot-shot lawyer опытный адвокат
11> _ам. _сл. самовлюбленный; рисующийся, позирующий
12> _ам. _сл. лихой, склонный к лихачеству
_Ex:
hot-shot ballplayer бейсболист, идущий на ненужный риск
13> _ж-д. скоростной, идущий без остановок (о товарном поезде) -
14 baseball player
Бейсбол: бейсболист, бейсболистка -
15 cager
['keɪdʒə]1) Разговорное выражение: баскетболист2) Техника: механизм для смены вагонеток в шахтных клетях3) Горное дело: клетевой, плитовой, податчик у ствола, рабочий в околоствольном дворе, рукоятчик, стволовой, толкатель вагонеток4) Сленг: бейсболист, пьяница -
16 hold-out
1) Полиграфия: осыпание, осыпание (пигмента при впитывании связующего краски)2) Сленг: небольшая собственность, неплательщик, ранчо, спортсмен ( особенно бейсболист), требующий повышения гонорара, уклоняться (от работы и т.п.), требуя в то же время повышения оплаты или уважительного отношения, шулер, человек, отказывающийся поставить свою подпись (согласиться с предложенным планом и т.п.) -
17 holdout
['həʊldaʊt]1) Общая лексика: затяжка (решения), оттяжка, стремление остаться в стороне, уклонение (от чего-л.), тот, кто отказывается (от участия в чем-л.), тот, кто уклоняется (от участия в чем-л.), тот, уклоняется или отказывается (от участия в чем-л.)2) Военный термин: сопротивление3) Техника: опорный4) Строительство: кроющая способность5) Дипломатический термин: стремление остаться в сто роне, затяжка (решения и т.п.)6) Сленг: небольшая собственность, неплательщик, ранчо, спортсмен ( особенно бейсболист), требующий повышения гонорара, уклоняться (от работы и т.п.), требуя в то же время повышения оплаты или уважительного отношения, шулер, человек, отказывающийся поставить свою подпись (согласиться с предложенным планом и т.п.) -
18 hot-shot ballplayer
Макаров: бейсболист, идущий на ненужный риск -
19 shortstop
2) Военный термин: короткая остановка (при стрельбе)3) Кино: стоп-ванна4) Сленг: взять себе тарелку с едой, предназначенную другому человеку, отпустить товар вне очереди, продать товар покупателю, который обычно покупает у другого торговца, тот, кто за едой ставит себе блюда, передаваемые другим5) Полимеры: обрыв цени, торможение реакции -
20 slugger
['slʌgə]1) Общая лексика: боксёр, обладающий сильным ударом, но слабый в обороне, сильный отбивающий (игрок; бейсбол)3) Горное дело: бандаж (дробильных валков)4) Сленг: победитель в матче, алкоголик, бейсболист, обладающий сильным ударом, боксёр5) Бокс: слаггер (боксер - силовик, обладающий огромной мощью, но малоподвижен)
См. также в других словарях:
бейсболист — БЕЙСБОЛИСТ, а, муж. Спортсмен, занимающийся бейсболом; игрок в бейсбол. | жен. бейсболистка, и. | прил. бейсболистский, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
бейсболист — сущ., кол во синонимов: 2 • питчер (2) • спортсмен (139) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
бейсболист — beisbolininkas statusas T sritis Kūno kultūra ir sportas apibrėžtis Beisbolo sportininkas, nuolat dalyvaujantis varžybose; beisbolo žaidėjas. atitikmenys: angl. baseball player vok. Baseballer, m rus. бейсболист … Sporto terminų žodynas
Бейсболист — м. 1. Тот, кто играет в бейсбол 1.. 2. Спортсмен, занимающийся бейсболом [бейсбол 2.]. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
бейсболист — бейсболист, бейсболисты, бейсболиста, бейсболистов, бейсболисту, бейсболистам, бейсболиста, бейсболистов, бейсболистом, бейсболистами, бейсболисте, бейсболистах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
бейсболист — бейсбол ист, а … Русский орфографический словарь
бейсболист — (2 м); мн. бейсболи/сты, Р. бейсболи/стов … Орфографический словарь русского языка
бейсболист — бейсболи/ст, а … Слитно. Раздельно. Через дефис.
бейсболист — а; м. Спортсмен, занимающийся бейсболом. ◁ Бейсболистка, и; мн. род. ток, дат. ткам; ж … Энциклопедический словарь
бейсболист — а; м. см. тж. бейсболистка Спортсмен, занимающийся бейсболом … Словарь многих выражений
бейсболист — БЕЙСБОЛИСТ, а, м Спортсмен, занимающийся бейсболом. // ж бейсболистка, и, мн род. ток, дат. ткам. Яркая бейсбольная шапочка с широким козырьком выделяла бейсболиста Дмитрия Гусева среди других игроков … Толковый словарь русских существительных