Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

бейли

  • 81 maladie de Barré-Masson

    сущ.
    мед. артериальные ангионевромиомы Массона, гломангиомы Бейли, синдром Барре-Массона

    Французско-русский универсальный словарь > maladie de Barré-Masson

  • 82 бексин-

    уподоб. от бек II
    не в меру важничать; изображать из себя бека;
    бейли бузук чоң Калча бексинип мага калыптыр фольк. гнусный детина Калча не в меру начал важничать передо мною.

    Кыргызча-орусча сөздүк > бексин-

  • 83 жан

    жан I
    бок, сторона;
    бийик тоону жанынан көр, башына чыкпа, жакшы кишини алыстан ук, жанына барба погов. на высокую гору смотри сбоку, на вершину её не всходи, о хорошем человеке слушай издали, близко к нему не подходи (вблизи они теряют свою значительность);
    жан-жагы каранып оглядываясь вокруг;
    жанын карады или жан-жагын карады он осмотрелся;
    жанымда при мне, возле меня;
    жанымда жок у меня при себе нет, при себе не имею;
    жоктун жанында почти совсем нет; можно сказать, что нет;
    жанынан төлөдү он заплатил сам, из своих средств;
    жанына к чему-кому-л., на;
    жанына бар подойди ближе к нему;
    жанына жандын баралбай, журтум, жалтак болгоң экенсиң фольк. ты, мой народ, стал боязливым: боишься подойти к человеку;
    жан тарт- держать чью-л. сторону; заступаться за кого-л.;
    Алдар Көсө кедейлерге жан тартчу эле Алдар Косе (см. көсө II) держал сторону (защищал) бедняков;
    жанга бас-
    1) припрятать;
    2) прикарманить;
    жан баштык этн.
    1) небольшой вышитый мешочек, прикрепляемый с левой стороны к поясу;
    2) подарки жениха, главным образом в виде сладостей, которые он привозит невесте в первое после сговора посещение;
    үй жаны см. үй.
    жан II
    ир.
    1. душа;
    жаны барбы? он жив? он ещё дышит?
    жан - ооруган жерде душа (находится) там, где болит (по старым представлениям болит не тело, а душа);
    кимге болсо да, жан таттуу жизнь каждому дорога (букв. сладка);
    жан тартпаса да, кан тартат погов. душа не лежит, да кровь (родство) тянет (помочь);
    аман болсун жандарың фольк. желаю вам здоровья и благополучия (букв. да будут благополучны ваши души);
    байталым, жаның үчүн жорголоорсуң погов. ты, моя кобыла, ради души своей иноходью побежишь;
    жаны чыкты
    1) он испустил дух; он умер;
    2) перен. он вышел из себя;
    жарым жан или чала жан полуживой;
    2. человек;
    жанга көрүнбөй никому не показываясь;
    аны жан ордуна көрбөйт он его и за человека не считает;
    жан кишиге айтпа никому не говори;
    болуп жаткан иштер жөнүндө жан адамга чыгарба о делах, которые творятся, ты ни одному человеку не говори;
    жан баспаган чөл пустыня, где не ступала нога человека;
    жан адам жок кашында возле него нет ни души;
    үйүн көрген жан эмесмин я никогда не был у него в юрте (букв. я не та душа, которая видала его юрту);
    ал жанда жок орой грубиян он несусветный;
    жандан мурун или жандан мурда раньше всех;
    жандан мурда келди он пришёл раньше всех;
    амалын жандан ашырды своим искусством (или своей хитростью) он превзошёл всех;
    жандын митаамы мошенник из мошенников;
    3. разг. память;
    числосу кайсы экени жаныман чыгыптыр (а вот) которое число - у меня из памяти выскочило; (а вот) числа-то я не помню;
    4. входит в состав имён личных: Бекжан (крепкая душа), Жанузак (долгая душа, которой предопределено долго жить) и др.;
    5. в ласк. обращениях: жаным душа моя, душенька;
    келин жан молодушка, молодица;
    кабылан Манас, жан иним фольк. леопард Манас, мой милый (младший) брат;
    кемпир жан милая старушка (ласк. обращение старика к своей старухе);
    Самтыр жан милый Самтыр;
    6. эпитеты души, часто встречающиеся в фольклоре:
    кылча жан душа с волосок;
    кара жан чёрная душа (не в отриц. смысле);
    чымын жан муха-душа;
    алтың жан золотая душа;
    кайран жан милая душа;
    таттуу жан сладкая душа;
    күлдөй жан подобная цветку душа;
    чымындай жанды жөн эле кылга байлап таштадым я, рискуя жизнью, решился на всё (букв. свою мухоподобную душу я просто привязал на волосок);
    кайран жан ары кеткенче фольк. пока (человек) жив (букв. пока милая душа не ушла туда);
    каарлуу бодот аштаптыр, кайран жанды Сарыбай кылга байлап таштаптыр фольк. насадил (на древко) грозный булат, бедную душу (свою) Сарыбай привязал на волосок (т.е. решился на всё);
    жан бүткөн (или жанбүт-көн) всё живущее;
    жан-жаныбар живые существа (человек, насекомые, птицы сюда не входят);
    жан-жаныбар, курт-кумурска всё живое (кроме человека);
    жан бөл-проявлять усердие;
    жан-дили менен (он) всей душой, от всего сердца;
    жан-дилибиз менен мы с полной готовностью, от всего сердца;
    жан-дили менен берилген преданный всей душой;
    "жан" деп с полной готовностью, с удовольствием;
    ал "жан" деп барат он с удовольствием пойдёт;
    жан байла- ожить, начать жить;
    өлук талаа жан байлады, уйкусунан ойгонуп стих. пробудившись от сна, мёртвая пустыня ожила;
    жан айласын табалбай фольк. не находя путей спасти жизнь свою;
    жанынан коркуп бериптир фольк. он дал, (только) боясь за свою жизнь;
    жан-алакетке түшүп растерянно и смешно (о движении и действиях);
    жан талаш-
    1) бороться со смертью; быть в агонии;
    2) приложить все усилия, старатся изо всех сил;
    жан талаштыр- заставить приложить все усилия; сильно озабочивать;
    жан бак- или жан сакта-снискать себе пропитание;
    ит, бок жеп, жан сактайт погов. пёс, дерьмом питаясь, живёт;
    жан багуу (или жанбагуу) житейские заботы, заботы о пропитании;
    жан сактат- помогать, содействовать кому-л. в поисках пропитания;
    жанына жай бер- оставить (его) в покое; отпустить душу на покаяние;
    жаныңызды кыйнабаңыз не мучайте себя;
    жаным жер тартып баратат мне дурно, я слабею;
    мени жаткырчы, жаным жер тартып бара жатат уложи-ка меня, мне дурно;
    жаным төрт чарчы болду я разрываюсь на части; я совсем замотался;
    башын көтөрөр жаны жок у него нет сил, чтобы поднять голову; он совершенно обессилел;
    жан жок анда он трус;
    жаның болсо если ты не трус;
    жан тарткан досу его близкий друг;
    жан аяшпаган те, кто друг для друга жизни не жалеют;
    жан жолдош задушевный друг;
    жан ачыр тууган родственник, болеющий душой (за своих); родственник, проявляющий заботы (о своих);
    жан кош-слиться душой;
    дос, доско жаныңды кош погов. друг, слейся с другом душой (т.е. будь готов отдать за него жизнь, если ты друг);
    жандан өткөн суук адский холод;
    менин эки жаным бар беле!
    1) а мне-то разорваться, что ли?
    2) а я-то о двух головах, что ли?
    жаныбыз артыкпы? и мы спуску не дадим (букв. разве наша душа лучше?, т.е. разве нам жизнь дороже, чем нашим недругам?);
    жаныңды койбойт покоя нет никакого;
    жанына батты ему надоело;
    жаны карайды он света не взвидел;
    жаны алып учту его душа подхватила и вынесла (о человеке, попавшем в тяжёлое положение и случайно вырвавшемся из него);
    жаны кечке жетпесин! чтоб ему до вечера не дожить!;
    алар деле адам эмеспи, жандарын жеп жибере койбос да ведь они тоже люди, пакости себе не захотят;
    жанымды жебеймин! провалиться мне на этом месте (если я вру) !; не враг же я себе! (букв. душу свою я есть не буду);
    кара жанын зорго багып жүрөт он едва сводит концы с концами (букв. он с трудом питает свою чёрную душу);
    кара жанын жесин! будь он проклят! (букв. пусть он съест свою чёрную душу!);
    жаныңды жегир! (человеку) чтоб тебе!;
    жан этимди жедим я вконец измучился;
    булар тим эле жанымдын этин жедирет они мне просто всю душу вымотают;
    жан кечти отпетая голова;
    жанын колго кармаган, жан кечтиси дагы бар фольк. есть там и отпетые, которые идут на всё;
    өз жанын кый- наложить на себя руки;
    жан кыйгыч убийца;
    жанга тие турган сөз едкое слово;
    ой, жаным калсачы! сен белең? ой, как я перепугался! это ты?
    жаным көзүмө көрүнүп, араң жүрөм я совершенно измотан, едва хожу;
    Семетей сууга чөмүлүп, көзүнө жаны көрүнүп фольк. Семетей в воду погрузился, страх его обуял;
    жаны көзүнө көрүндү
    1) он претерпел страх, ужас;
    2) (от боли) ему небо с овчинку показалось;
    жанын көзүнө көрсөттүм
    1) я его измотал;
    2) я на него нагнал страху;
    жандарын көздөрүнө көрсөтүш керек на них нужно нагнать страху;
    жанын таштап или жанын өлүмгө байлап решившись на всё; отбросив страх, яростно (напр. ринуться в бой); рьяно, со всей энергией приняться за что-л.;
    жанын таштап, ишке чымырканып киришти он со всей энергией принялся за работу;
    жалгыз кекиртегинин айласы үчүн жанын таштап он все усилия свои направляет на удовлетворение своей алчности;
    жанын таштап эр Манас, Калчаны кууп калганын капкайдан Алмаң көрдү эми фольк. Алма (мбет) издали увидел, как Манас с яростью погнался за Калчой;
    жанды колго алып (или кармап) или жанды оозго тиштеп или жанды кылга байлап решившись на всё, не щадя жизни, не страшась смерти;
    кызыталак таттуу жан, кылга байлап таштады фольк. этой сладкой душой он рискнул - будь она неладна!;
    жаныңды оозуна тиштеп бар иди решительно;
    кылыч менен чабышып, жанын колго алышып фольк. рубя друг друга саблями, решив биться до последнего;
    жанын байлап өлүмгө не жалея жизнн своей;
    жанын сабап или жанын сабалап или кара жанын карч уруп (он) что есть мочи (букв. нахлёстывая свою душу);
    жанын жанга уруп стараясь изо всех сил, не покладая рук;
    жанын жанга уруп, тыным албай иштеп жүрдү он работал не покладая рук, без отдыха;
    жан бер-
    1) оживить, дать жизнь;
    жаны жокко жан берди он оживил безжизненного;
    2) испустить последний вздох;
    3) ист. дать присягу (в подтверждение правильности своих показаний; дача присяги считалась крайней и неодобряемой мерой);
    баласынын жанын берсин пусть он поклянётся жизнью своего сына;
    жан бергендин жанына турба погов. не стой рядом с тем, кто дал присягу (несчастье, которое постигнет его, может коснуться и тебя);
    жан бергенди билбеген он никогда не давал присяги (за что заслуживает уважения и доверия);
    жан сал- ист. поставить за себя человека, который должен дать присягу;
    жаны колунун учунда он еле жив (букв. его душа на конце руки его);
    жаны төбөсүнө (или кулагынын учуна) чыкты он сильно испугался, у него душа в пятки ушла (букв. у него душа на макушку (или на концы ушей) вылезла);
    төбө чачтары тик туруп, жан кулактын учуна барды волосы у него встали дыбом, душа в пятки ушла;
    жаны калбай или жан-алы калбай усиленно, напрягая все силы;
    жан-алы калбай жалынып умоляя и упрашивая;
    жанынан качкан или жанынан кечкен отрешившийся от жизни;
    жанынан качкан барбаса, жанына киши баргысыз фольк. к нему близко подойти нельзя, подойдёт разве только тот, кто от жизни отрешился;
    жан сура- просить сохранить жизнь;
    жалбарып, жаның сурадың, жайыңды көрүп турамын фольк. ты униженно просишь пощадить твою жизнь, вижу я твоё положение;
    жан алгыч ангел смерти;
    жан жер детородные органы;
    жан тегирмен южн. название птицы;
    жан биргем см. биргем;
    жан жабыла см. жабыл-;
    курган жан см. кур- VIII;
    жаны ачынган см. ачын- II 2;
    жанга күйөр то же, что күйөрмөн;
    жан соога см. соога;
    жан жандан- см. жандан-;
    жан бакты см. бак- IV;
    ысык эле жаны бар см. ысык;
    жан түшүш см. түшүш I.
    жан III
    то же, что жам I
    (прим. см. кадыр II).
    жан- IV
    1. возвратиться; пойти вспять; пойти на убыль;
    баарысы үйгө жанды все возвратились домой;
    сөздөн жан- не сдержать слова, отказаться от своих слов, пойти на попятный;
    шишик жанды опухоль спала;
    2. рассучиваться;
    жиптин учу жанды конец нитки развился, рассучился; нитка расплелась, рассучилась;
    бир күнөөм болсо, билип айт; биле албасаң, эр Көкчө, жамандык сөздөн жанып айт фольк. если за мной есть вина, узнай и скажи; если не сможешь, богатырь Кокче, узнать, скажи, отказавшись от хулы;
    жуз жанбаган жигит смелый, неустрашимый парень;
    боз балдарда жарак көп, жүз жанбаган баатыр көп фольк. у пареньков оружия много, много неустрашимых богатырей;
    бир бейлиңден жанбайсың фольк. ты упёрся и стоишь на своём.
    жан- V
    гореть, загораться.
    жан- VI
    то же, что жаны-;
    тизеге башты жанды эле, тизгин кагып алды эле фольк. (конь) потёрся головой о (свое) колено, поводок тряхнул.

    Кыргызча-орусча сөздүк > жан

  • 84 кайберен

    (пишется кайп, кайып или кайп эрен или кайып эрен)
    1. Кайберен, Кайберената
    миф. покровитель диких жвачных животных;
    2. кайберен (общее название диких жвачных животных);
    жайылган кайберендер эле көз тойгузат глаз радуют там уже одни только пасущиеся кайберены;
    кийиктердин паашасы, кайберен болот дечү эле стих. говорили, будто кайберен является царём кииков;
    кайберен аттым жалактан фольк. убил я кайберена на солончаке;
    кайыптын бейли бар экен фольк. (у этого коня) есть качества кайып'а (быстрота, неутомимость).

    Кыргызча-орусча сөздүк > кайберен

  • 85 карма-

    1. хватать, ловить;
    бөдөнө карма- ловить перепелов;
    2. держать;
    атымды кармап тур подержи мою лошадь;
    3. (о чувстве) охватить;
    ак бейли кармады он раздобрился;
    марттыгы кармады он расщедрился, раскошелился;
    эрдиги кармады или кайраты кармады он расхрабрился;
    туткагы кармап (он) в припадке гнева;
    4. отделывать чем-л. (одежду);
    кундуз карма- отделывать мехом выдры;
    баркыт карма- отделывать бархатом;
    көрпө кармаган ак тон белый тулуп, отороченный мерлушкой;
    бетке карма- выставлять в качестве лучшего; показывать то, чем можно похвалиться, или того, на кого возлагаются надежды;
    бетке кармаганыбыз сен на тебя у нас все надежды;
    молдого кармап бер- уст. отдать в учение мулле;
    орозо карма- держать пост, поститься;
    окко карма- взять под обстрел;
    сөөк карма- обмывать покойника;
    сөөгүн кармаган кишиге бердик мы (это) отдали тому, кто обмывал покойника;
    кармаар мал скот, который находится в чьих-л. руках, в собственности кого-л.;
    камыгып, ыйлап кайгырды, кармаар малдан түк калбай стих. он печалился, плакал и горевал: у него не осталось никакого скота;
    ат кармаар этн. мальчик, который, встречая прибывшего на пир жениха, берёт под уздцы его коня, за что получает подарок;
    тамыр карма- см. тамыр 2.

    Кыргызча-орусча сөздүк > карма-

  • 86 кеңей-

    расширяться, становиться обширным, широким, просторным;
    бейли кеңейди он расщедрился, подобрел.

    Кыргызча-орусча сөздүк > кеңей-

  • 87 курулай

    попусту, зря, впустую;
    курулай аракет тщетные старания;
    курулай кысын- или курулай бейил курут- прибедняться, прикидываться казанской сиротой;
    курулай бейлиңди курутпа не прибедняйся зря;
    курулай таарынба не обижайся попусту;
    курулай ошонун айланасында эле всё только вокруг да около.

    Кыргызча-орусча сөздүк > курулай

  • 88 мүлүк

    мүлүк I
    то же, что мүлк I;
    ээсинин тийсик колуна байге кылган мүлүктөр фольк. пусть достанутся хозяину (коня) поставленные на приз ценности.
    мүлүк II
    то же, что бүлүк
    огорчение; притеснение;
    хандын бейли бузулса, калкына мүлук түшөт, башына бүлүк түшөт если хан ожесточится, народу его предстоят притеснения, и для него (народа) настанет время разрухи и разорения (здесь мүлүк и бүлүк - фонетические варианты-синонимы).

    Кыргызча-орусча сөздүк > мүлүк

  • 89 саңоор

    саңоор I
    мягкие перья птицы между ногами и хвостом;
    бейли жакшы эң жумшак - шумкардын саңоор жүнүндөй стих. характер у него очень хороший, мягкий, как мягкие перья кречета.
    саңоор II
    р.
    (ср. самоор)
    чайник для кипячения чая;
    саңоор отко койду, дейт, ак куйрук чайдан салды, дейт фольк. он поставил чайник на огонь, заложил чаю ак куйрук (см. чай I);
    саңоор отко койгула, каймактан алып салгыла фольк. поставьте чайник на огонь, сливок возьмите и налейте.

    Кыргызча-орусча сөздүк > саңоор

  • 90 сүт

    сүт I
    молоко;
    уйдун сүтү коровье молоко;
    эчкинин сүтү козье молоко;
    эне сүтү материнское молоко;
    сөөктөн чыккан сүт молоко в конце лактации;
    сүт кирген у неё (у женщины) появилось молоко;
    сүт тээп кетти груди воспалились, распухли (у кормящей женщины);
    ууз сүт молозиво;
    делбе сүт молоко, непроизвольно вытекающее из груди родившей женщины;
    туура сүт нормальное (не вытекающее непроизвольно из груди) молоко;
    сүт-мүт молоко и тому подобное, молочишко;
    сүт-камыр с.-х. молочно-восковой спелости (букв. молоко-тесто);
    жүгөрү сотолору сүт- камыр болуп жетилгеи початки кукурузы достигли молочно-восковой спелости;
    апийимдин сүтү с.-х. сок опийного мака;
    бөдөнө сүтү шутл. живительная влага (водка; букв. молоко перепёлки);
    эне сүтү оозунан кете элек у него ещё молоко на губах не обсохло;
    эне сүтүбүз оозубузга татыды нам здорово досталось;
    сүтүңдү кеч или сүтүңдөн кеч (обращение к матери) прости мне мою неблагодарность (букв. прости мне твоё молоко);
    энекем, кечкин сүтүңдөн, төрөлдүм эле ичиңден фольк. прости мне, матушка, мою неблагодарность, (ведь) родился я из твоего чрева;
    ак сүтүмдү кечем я простила (тебя, говорит мать);
    "сүтүм урсун" дейм, тескери батамды берем я скажу: "пусть поразит (тебя) моё молоко", я прокляну;
    энемдин ак сүтү урсун да покарает меня белое молоко моей матери (я не оправдал его, поступил скверно);
    айбыгып качсам душмандан, ак сүтү урсун энемдин стих. если я растеряюсь и убегу от врага, пусть покарает меня белое молоко моей матери;
    эмчегим сүтүн ак кылам я не прощу тебе молоко моей груди (говорит мать неблагодарному сыну);
    сүт акы южн. этн. подарки матери невесты (когда она уезжает из дома жениха после окончания свадебного обряда);
    ак сүтүмдү кечтим этн. я прощаю тебе своё молоко (говорит мать невесты, когда та прибывает в дом жениха);
    сүтүңдү төктүбү? он тебе вред какой причинил, что ли? (что ты на него набросился?);
    сүт бото верблюжонок-сосунок (мясо считается лакомым);
    сүт бото, тайлак, кысыр тай келгендерге союлуп фольк. для прибывших были зарезаны верблюжонок-сосунок, верблюжонок годовалый, жеребёнок годовалый от оставшейся (на этот год) яловой кобылы;
    сүттөн ак или сүттөй ак
    1) белый-белый;
    2) без единой погрешности;
    3) (о человеке) кристально честный; абсолютно невиновный;
    эненин сүтүндөй таза бойдон өлүп бара жатам умираю совсем неповинным (букв. чистым, как материнское молоко);
    бейли сүттой (о человеке) чистосердечный, бесхитростный;
    ай сүттөй жарык луна светлая-светлая;
    майдай, сүттөй сөөк болобуз мы будем роднёй, питающей взаимное уважение.
    сүт II
    ар.
    лихва;
    недозволенный процент прибыли; рост (проценты);
    сүткө бер- отдавать в рост (под проценты);
    сүт кыл- опутывать долгами;
    акча берип, сүт кылат давая деньги, опутывает долгами;
    карыздар болбо сүткордон: бардык малың сүт кылат, бир жылда эки туудуруп, жарым сомун бүт кылат фольк. не будьдолжником ростовщика: весь твой скот он обратит в лихву, за год он нарастит вдвое, полтинник превратит в рубль;
    сүткө сат- продавать с большой лихвой;
    алалдыкка арзыбай, сүткө кылар сооданы стих. не довольствуясь дозволенным, торгуют с большой лихвой.

    Кыргызча-орусча сөздүк > сүт

  • 91 ток

    ток I
    1. сытый;
    ач кайгысын ток билбейт погов. сытый голодного не разумеет;
    2. перен. зажиточный;
    ток турмуш зажиточяая жизнь;
    өзүнө ток он живёт средне (не богато, но и не бедно);
    көңүлү ток или көөнү ток (см. көңүл);
    бейли ток или ток бейил или ток пейил (см. пейил).
    ток II:
    ток этер жери
    1) заключительная часть (гл. обр. в речи); суть, существенная часть;
    эми кептин ток этер жерине келеличи теперь перейдём к самой сути разговора;
    ток этер жерин айтчы да ты скажи самое главное;
    сөздүн тизгинин тартып, иштин ток этер жерин айталы сократим-ка разговор, изложим самую суть дела;
    датыңардын ток этер гана жерин айта салгыла вы коротко изложите только самую суть ваших жалоб;
    ток этер жерин айтсам, бул мындай болгон если говорить о самой сути, то было это вот так;
    кептин ток этер жерин айтканда по сути говоря;
    2) разг. окончательная цена, "как отдать";
    ток этер жери канча? а сколько окончательно? какая окончательная цена?
    ток III
    звукоподр.
    тук (однократно);
    ток-ток тук-тук (напр. о дятле).
    ток IV
    тех.
    ток;
    электр тогу электрический ток.

    Кыргызча-орусча сөздүк > ток

  • 92 торпок

    1. телёнок в возрасте от шести месяцев и до года;
    2. южн. телёнок (общее название);
    уй төлдөсө, баласы торпок болот когда корова отелится, её детёныш становится торпок;
    тай торпок бычок по второму году;
    кунан торпок бычок по третьему году;
    букачар торпок бычок, оставленный на племя;
    бука жокто торпок бий погов. когда нет быка, и бычок - бий (см. бий II 1); на безрыбье и рак рыба;
    өгүз болгуча торпок бейли калбаптыр погов. большой (большая) вырос (ла), а ума не вынес (ла) (букв. остался телёнком до бычьего возраста);
    сөзү суук адамдар - баш билбеген торпоктой стих. люди грубые в словах подобны необученному под верх бычку;
    көк торпоктой үйрөтүп фольк. всячески истязая (букв. будто обучая сивого бычка под верх);
    кара торпок этн. чёрный телёнок, приносившийся в качестве умилостивительной жертвы (мясо резали на куски и расхватывали);
    кара торпок кестирип, этин талап алыңар стих. разрезайте на куски мясо чёрного телёнка и расхватывайте;
    3. медвежонок в возрасте до одного года;
    аюунун эки торпогун атып алдым я застрелил двух медвежат;
    4. перен. (о человеке) глупый;
    башка чапкан торпоктой кылып, кууп чыгышат они выгонят с позором;
    торпоктун мээсин жептирминби? что я дурак, что ли? дураков нет!;
    мурунтуксуз торпоктой как саврас без узды;
    торпок кулак жидкая пища с треугольными или четырёхугольными мучными лепёшечками.

    Кыргызча-орусча сөздүк > торпок

  • 93 уча

    1. крестец, задок;
    курсагы учасынын тышында, куйругу кулагынын учунда загадка брюхо его поверх крестца, хвост его на концах ушей (отгадка комуз);
    2. сев. почечная часть конской туши; южн. (местами) почечная часть овечьей или козьей туши;
    учаны, кадырлув деп, эркектерге, дөштү аялдарга беревиз южн. почечную часть, считая лучшей (букв. почётной), подаём мужчинам, грудинку - женщинам;
    бейли жакшы кең болсо, майы калың учадай стих. (хозяйка) с добрым нравом и щедрая подобна жирной почечной части (конской туши);
    3. спинка (пальто, пиджака);
    кудай учаңан ургур! проклятие порази тебя бог в крестец!

    Кыргызча-орусча сөздүк > уча

  • 94 ынтызар

    ар.
    1. смотрящий с ожиданием, с надеждой;
    ынтызар бол- быть в ожидании, с нетерпением ожидать;
    ырдаймын ышкым бар үчүн, ынтызар болдум жар үчүн фольк. пою, потому что люблю, с нетерпением жду подругу;
    ынтызар кыл- заставить с нетерпеним ожидать;
    илимге ынтызар жаштар жаждущая знаний молодёжь;
    2. напряжённое ожидание, страстное желание;
    ал окууга ынтызар болду он загорелся желанием учиться;
    торгойдой сайрар үнүм бар, укканда элим ынтызар фольк. у меня голос, поющий, будто жаворонок, народ слушает меня с большим желанием;
    Даниярдын обонун угууга ынтызар болуп, чыдамым жетчү эмес у меня было такое сильное желание послушать мелодии Данияра, что не хватало терпения (ждать);
    бейли жумшак күйгөн жар, мен жолуңда ынтызар стих. моя возлюбленная с мягким нравом, с ожиданием смотрю на твою дорогу (откуда ты должна прийти).

    Кыргызча-орусча сөздүк > ынтызар

  • 95 Bailey-Trägerbrücke

    Универсальный немецко-русский словарь > Bailey-Trägerbrücke

  • 96 Perlschnurphänomen

    сущ.

    Универсальный немецко-русский словарь > Perlschnurphänomen

  • 97 Barnum, Phineas Taylor (P. T.)

    (1810-1891) Барнум, Финиас Тейлор
    Импресарио, "отец рекламы", создатель цирка. В юношестве сменил много занятий, от издания аболиционистской [ abolition] газеты до продажи театральных билетов. В возрасте 25 лет встретил на ярмарке старую негритянку, которую выдавали за 160-летнюю няньку Дж. Вашингтона [ Washington, George]. Перекупил ее и создал с ней целый спектакль. В 1841 создал кунсткамеру [Barnum's American Museum], где демонстрировал "русалок с о. Фиджи", бородатых женщин и т.п. Над задрапированным входом в одно из помещений была надпись "ИСХОД" [EGRESS]. Посетители шли в эту дверь валом и... оказывались на улице. Устроил гастроли знаменитой шведской певицы Дженни Линд - "шведского соловья", привез в г. Нью-Йорк первого живого гиппопотама. Выдвинул "теорию" о том, что американцы жаждут "отвлекающего от жизненных проблем" обмана, что в каждом из них живет "олух". В 1881 совместно со своим бывшим конкурентом Бейли [Bailey, James A.] создал цирк [Barnum and Bailey Circus] - "Величайшее представление на земле" ["The greatest show on earth"], в котором артисты выступали на нескольких аренах сразу [ three ring circus]. Через год приобрел огромного слона по имени "Джамбо" ("Гигант") [ Jumbo] и выдавал его за последнего оставшегося в живых мастодонта. Заработал огромные деньги и создал развлечения для миллионов американцев. В 1865 опубликовал откровенную книгу "Пройдохи мира" ["Humbugs of the World"]. Ему принадлежит знаменитая фраза "На наш век простаков хватит" ["There is a sucker born every minute"].

    English-Russian dictionary of regional studies > Barnum, Phineas Taylor (P. T.)

  • 98 Duryea

    авто
    "Дурие"
    Первый американский автомобиль с бензиновым двигателем внутреннего сгорания, построенный братьями Чарлзом и Фрэнком Дурие [ Duryea, Charles Edgar] в 1893 году. В 1896 этот автомобиль демонстрировался в цирке Барнума и Бейли [ Barnum and Bailey Circus] в качестве одного из основных номеров программы

    English-Russian dictionary of regional studies > Duryea

  • 99 Orlando

    Город в центральной части штата Флорида. 185,9 тыс. жителей (2000), с пригородами 1,6 млн. Основан в 1857. Центр района цитрусоводства и переработки цитрусовых. Крупный центр страхового бизнеса. Оборонная, в том числе аэрокосмическая, промышленность (фирмы "Мартин-Мариетта" [ Martin Marietta Corp.], "Дженерал электрик" [ General Electric] и др.), предприятия высоких технологий. Международный аэропорт [Orlando International Airport]. Известный курорт. В черте города много мелких озер, более 80 парков. Парк "Диснейуорлд" ("Мир Уолта Диснея") [ Walt Disney World], открывшийся в 1971, дал импульс развитию города. Среди достопримечательностей: парк "Морской мир Флориды" [Sea World of Florida], Художественный музей Орландо [Orlando Museum of Art], Центр искусств Лох-Хейвен [Loch Haven Art Center], Музей и планетарий Джона Янга [John Young Museum and Planetarium], цирк "Барнум энд Бейли" [Barnum and Bailey Circus World], Зоопарк Центральной Флориды [Central Florida Zoological Park]. Симфонический оркестр [Florida Symphony]. Университет центральной Флориды [Central Florida, University of], Колледж Роллинса [Rollins College] и др.

    English-Russian dictionary of regional studies > Orlando

  • 100 three ring circus

    Цирк, в котором зрители могут смотреть представление одновременно на трех аренах. Впервые опробовано "Цирком Барнума и Бейли" [Barnum and Bailey Circus; Barnum, Phineas Taylor (P. T.)]. В переносном смысле - любое шумное многолюдное мероприятие (например, в ходе предвыборной кампании), где невозможно наблюдать сразу за всем происходящим

    English-Russian dictionary of regional studies > three ring circus

См. также в других словарях:

  • Бейли — Бейли, Бэйли  может относиться к следующему: Содержание 1 Персоналии 2 Вымышленные персонажи 3 Географические объ …   Википедия

  • Бейли (округ — Бейли (округ, Техас) Округ Бейли Bailey County Страна США Статус округ Входит в Техас Административный центр …   Википедия

  • Бейли, Фредерик — Бейли, Фредерик: Бейли, Фредерик Маршман (1882 1967) английский разведчик, резидент английской разведки в Туркестане в 1918 1920 годах. Бейли, Фредерик Мэнсон (1827 1915) английский ботаник …   Википедия

  • БЕЙЛИ (Baily) Фрэнсис — (1774 1844) английский астроном. Впервые описал (1836) появление ярких точек на краю лунного диска в начале и конце полной фазы солнечного затмения ( четки Бейли ), возникающего, когда солнечный свет проходит между горами на краю лунного диска …   Большой Энциклопедический словарь

  • БЕЙЛИ Фрэнсис — БЕЙЛИ (Baily) Фрэнсис (1774 1844), английский астроном. Впервые описал (1836) появление ярких точек на краю лунного диска в начале и конце полной фазы солнечного затмения (см. ЗАТМЕНИЯ) («четки Бейли»), возникающего, когда солнечный свет проходит …   Энциклопедический словарь

  • Бейли (Bailey) Сэмюэл (1791-1870) — английский экономист. Автор многочисленных работ по широкому кругу экономических, философских и политических проблем. Главное произведение лКритическое исследование о природе, мерах и причинах стоимости; главным образом в связи с работами г на… …   Словарь бизнес-терминов

  • Бейли Сэмюэл — Бейли (Bailey) Сэмюэл (1791, Шеффилд, ‒ 18.1.1870), английский экономист, представитель вульгарной политической экономии. В 1831 основал и возглавил шеффилдскую Банковскую компанию. Автор многочисленных работ по широкому кругу экономических,… …   Большая советская энциклопедия

  • Бейли, Фредерик Маршман — У этого термина существуют и другие значения, см. Бейли. В Википедии есть статьи о других людях с именем Бейли, Фредерик. Фредерик Маршман Бейли англ. Frederick Marshman Bailey Дата рождения 3 февраля 1882(1882 02 03) …   Википедия

  • Бейли, Алиса — Алиса Бейли Алиса Бейли (англ. Alice A. Bailey; 16 июня 1880, Манчестер  15 декабря 1949)  американский писатель и эзотерик, её книги послужили основой многих аспектов течения Нью эйдж. Основала ряд Центров посвящения (учебных заведений) в Европе …   Википедия

  • Бейли, Фредерик Мэнсон — У этого термина существуют и другие значения, см. Бейли. В Википедии есть статьи о других людях с именем Бейли, Фредерик. Фредерик Мэнсон Бейли англ. Frederick Manson Bailey …   Википедия

  • Бейли, Уильям — У этого термина существуют и другие значения, см. Бейли. Уильям Бейли англ. William Baillie Принадлежность …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»